diff options
Diffstat (limited to 'messages')
38 files changed, 4433 insertions, 2933 deletions
diff --git a/messages/Makefile.in b/messages/Makefile.in index f240d8e4..af3b476d 100644 --- a/messages/Makefile.in +++ b/messages/Makefile.in @@ -48,7 +48,7 @@ MSGFMT= msgfmt MSGMERGE= msgmerge # CVS available languages -LANGUAGES= cs de es et fi fr hu it ja ko lt nl no pt pt_BR ru sv +LANGUAGES= cs de es et fi fr hu it ja ko lt nl no pl pt pt_BR ru sv LANGDIRS= $(LANGUAGES:%=messages/%/LC_MESSAGES) # Human readable po file POFILES= $(LANGUAGES:%=%/LC_MESSAGES/mailman.po) diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex d4a56a3f..c21aebce 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index ead176ef..c888e37a 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -3439,79 +3439,88 @@ msgstr "B�n� ��astn�ci:" msgid "Digest members:" msgstr "��astn�c� odeb�raj�c� Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradi�n� ��n�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "�e�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "N�m�ina" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�pan�lsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Eston�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Fin�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodu�en� ��n�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Ma�ar�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Korej�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Litev�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "D�n�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Nor�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Brazilsk� portugal�tina" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilsk� portugal�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Ru�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "�v�d�tina" @@ -5457,21 +5466,40 @@ msgstr "" "konfigura�n� str�nku ��astn�ka.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Hlavi�ka p�id�van� do p��sp�vk� zas�lan�ch ne-digest ��astn�k�m." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Text p�idan� na za��tek ka�d� ihned distribuovan� zpr�vy." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Pati�ka p�idan� ke ka�d� ihned distribuovan� zpr�v�." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7262,7 +7290,7 @@ msgstr "od %(remote)s" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "p�ihl�ky do konference %(realname)s vy�aduj� souhlas moder�tora" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s zpr�va o p�ihl�en�." @@ -7476,12 +7504,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7506,55 +7528,47 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Velk� zm�na v konferenci %(listname)s@%(listhost)s." - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Je ji� ��astn�kem %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Neplatn� emailov� adresa: pr�zdn� ��dek" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Neplatn� emailov� adresa: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Neplatn� adresa (obsahuje nepovolen� znaky): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "P�ihl�en: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Chybn� parametr u -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Chybn� parametr u -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Chybn� parametr u -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Nemohu ��st ze standardn�ho vstupu jak b�n� ��astn�ky, tak ��astn�ky " "vyu��vaj�c� digest." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "��dn� p��kaz." @@ -8982,35 +8996,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "Jm�no konference nesm� obsahovat \"@\": %(listname)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci (t�eba byla smaz�na) - %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s - odstra�uji zbytky archiv�." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "soukrom� archivy" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "ve�ejn� archivy" @@ -9660,7 +9679,7 @@ msgstr "" "\n" "�ekaj�c� p��sp�vky:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9816,6 +9835,12 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Velk� zm�na v konferenci %(listname)s@%(listhost)s." + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Chybn� parametr u -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" #~ msgstr "" #~ "P��sp�vky �len� jsou moment�ln� pozastavov�ny do rozhodnut� moder�tora" diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 15304ce0..730cef78 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 1250a291..fe2888fd 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-07 00:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-18 15:26+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -433,7 +433,6 @@ msgstr "Hilfe f�r Mailman %(varname)s Listen-Optionen" # Mailman/Cgi/admin.py:334 #: Mailman/Cgi/admin.py:357 -#, fuzzy msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -443,8 +442,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "<em><strong>Achtung:</strong> Wenn diese Konfiguration ver�ndert wird, " -"m�ssen alle anderen ge�ffneten Seiten neu geladen werden, damit sie diese " -"�bderung �bernehmen. Sie k�nnen auch " +"m�ssen anderen ge�ffneten Seiten ggf. neu geladen werden, damit sie diese " +"�nderung �bernehmen. Sie k�nnen auch " # Mailman/Cgi/admin.py:340 #: Mailman/Cgi/admin.py:368 @@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Konfigurationskategorien" # Mailman/Cgi/admin.py:362 #: Mailman/Cgi/admin.py:401 msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "Andere Administrative T�tigkeiten" +msgstr "Andere administrative T�tigkeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:367 #: Mailman/Cgi/admin.py:405 @@ -530,8 +529,12 @@ msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -"<li>Setze jedermanns Moderations-Bit, einschliesslich der Mitglieder, die " -"augenblicklich nicht sichtbar sind" +"<li>Setze jeden eingetragenen Nutzer der Liste auf \"moderiert\".\n" +"Achtung: Das ver�ndert nur einmalig alle bereits eingetragenen Nutzer! Um " +"neue Nutzer\n" +"automatisch auf un/moderiert zu schalten, gehen Sie bitte auf \"Vertrauliche " +"Optionen -> Absenderadre�filter\"\n" +"und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>." #: Mailman/Cgi/admin.py:507 msgid "Off" @@ -1545,7 +1548,6 @@ msgstr "Mitgliedsantrag best�tigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 #: Mailman/Cgi/confirm.py:227 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1562,9 +1564,10 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" " request." msgstr "" -"Ihre Best�tigung ist erforderlich, um Ihren Antrag auf ein Abonnement der\n" -" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum\n" -" Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf\n" +"Um Ihren Antrag auf ein Abonnement der\n" +" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen, ist Ihre R�ckbest�tigung " +"n�tig. Ihre Einstellungen zum Antrag werden unten angezeigt, passen Sie " +"diese an und klicken Sie auf\n" " <em>Abonnieren</em> um die Best�tigung abzuschliessen. Sobald die\n" " Best�tigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres\n" " Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen f�r Ihre " @@ -2492,9 +2495,8 @@ msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: Mailman/Cgi/options.py:110 -#, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Ung�ltige Emailaddresse: %(member)s" +msgstr "Ung�ltige Emailadresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 @@ -2520,9 +2522,8 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." # Mailman/Cgi/options.py:187 #: Mailman/Cgi/options.py:243 -#, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "Abonnements von Mailinglisten f�r %(user)s bei %(hostname)s " +msgstr "Abonnierte Mailinglisten f�r %(safeuser)s auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 #: Mailman/Cgi/options.py:246 @@ -2544,7 +2545,6 @@ msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse" #: Mailman/Cgi/options.py:312 -#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2553,9 +2553,10 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Die neue Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der Mailingliste\n" -"%(listname)s. Da Sie eine globale �nderung in allen Mailinglisten gew�nscht\n" -"haben, wird in allen anderen Listen noch die Mailadresse\n" -" %(user)s entsprechend angepa�t." +"%(listname)s. Da Sie aber eine globale �nderung in allen Mailinglisten " +"gew�nscht\n" +"haben, wird in allen anderen Listen die Mailadresse\n" +" %(safeuser)s entsprechend angepa�t." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 #: Mailman/Cgi/options.py:321 @@ -2767,9 +2768,8 @@ msgstr "Emailadresse und" # Mailman/Cgi/options.py:623 #: Mailman/Cgi/options.py:765 -#, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen f�r das Mitglied %(user)s " +msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen f�r das Mitglied %(safeuser)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 #: Mailman/Cgi/options.py:790 @@ -3946,88 +3946,97 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Franz�sisch" # Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguese (Brazil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" @@ -4125,27 +4134,27 @@ msgstr "Sind die Archivdateien f�r ein privates oder �ffentliches Archiv?" # Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" -msgstr "Monatlich" +msgstr "monatlich" # Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" -msgstr "Quartalsweise" +msgstr "quartalsweise" # Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" -msgstr "J�hrlich" +msgstr "j�hrlich" # Mailman/Gui/Archive.py:38 Mailman/Gui/Digest.py:68 #: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" -msgstr "T�glich" +msgstr "t�glich" # Mailman/Gui/Archive.py:38 Mailman/Gui/Digest.py:68 #: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" -msgstr "W�chentlich" +msgstr "w�chentlich" # Mailman/Gui/Archive.py:40 #: Mailman/Gui/Archive.py:43 @@ -4479,6 +4488,10 @@ msgid "" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Wenn Sie diesen Wert auf <em>No</em> setzen, deaktivieren Sie\n" +"die Benachrichtungen �ber Abo-Deaktivierungen wegen unzustellbarer\n" +"Mailadressen an den Listenadministrator. Das betroffene Mitglied wird\n" +"�ber die Deaktivierung jedoch immer benachrichtigt." #: Mailman/Gui/Bounce.py:144 msgid "" @@ -4496,6 +4509,10 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Wenn Sie diesen Wert auf <em>No</em> setzen, deaktivieren Sie\n" +"die Benachrichtungen �ber Abo-L�schungen wegen unzustellbarer\n" +"Mailadressen an den Listenadministrator. Das betroffene Mitglied wird\n" +"�ber die Deaktivierung jedoch immer benachrichtigt." #: Mailman/Gui/Bounce.py:173 msgid "" @@ -4511,11 +4528,11 @@ msgstr "Absender Adressfilter" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" -msgstr "Weitergeleitet an den Listen-Inhaber" +msgstr "Weiterleiten an Listen-Admin" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Aufheben" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 msgid "" @@ -4673,7 +4690,7 @@ msgstr "Stapelweise Zustellung von Nachrichtensammlungen" # Mailman/Gui/Digest.py:36 #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "K�nnen Abonnenten Nachrichtensammlungen ausw�hlen ?" +msgstr "K�nnen Abonnenten Nachrichtensammlungen beziehen?" # Mailman/Gui/Digest.py:40 #: Mailman/Gui/Digest.py:51 @@ -4703,18 +4720,18 @@ msgstr "Einzelnachrichten" # Mailman/Gui/Digest.py:45 #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "Welches Format der Nachrichtensammlungen ist Voreinstellung ?" +msgstr "Welches Format der Nachrichtensammlungen ist Voreinstellung?" # Mailman/Gui/Digest.py:48 #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Wie gro� (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden ?" +msgstr "Wie gro� (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Sammlung t�glich schicken wenn die Gr��e nicht erreicht wird ?" +msgstr "Sammlung t�glich schicken wenn die Gr��e nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 #: Mailman/Gui/Digest.py:67 @@ -4743,7 +4760,7 @@ msgstr "Text am Ende jeder Sammlung (als abschlie�ende Nachricht)." # Mailman/Gui/Digest.py:69 #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "Wie oft soll eine neuer Sammlungsband angelegt werden ?" +msgstr "Wie oft soll eine neuer Sammlungsband angelegt werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:70 #: Mailman/Gui/Digest.py:81 @@ -4834,19 +4851,22 @@ msgstr "Allgemeine Optionen" #: Mailman/Gui/General.py:46 msgid "Conceal the member's address" -msgstr "" +msgstr "Listenmitgliedschaft nicht �ffentlich anzeigen" #: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "" +msgstr "Mails des Nutzers immer freigeben und verteilen" #: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "" +msgstr "Keine Mailinglisten-Mail zur�ck an den Absender selbst senden" #: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" +"Nach M�glichkeit (!) doppelte Mails an Listenmitglieder herausfiltern, " +"falls\n" +"dieser die Mail bereits als CC: bekommen hat." # Mailman/Gui/General.py:34 #: Mailman/Gui/General.py:57 @@ -5578,7 +5598,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sollen in die Nachrichten dieser Mailingliste <a href=\"http://www.faqs.org/" "rfc/rfc2369.html\"> RFC 2369</a> Header eingef�gt werden? (<em>Ja</em> ist " -"sehr empfehlenswert)" +"sehr empfehlenswert)." #: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" @@ -5637,6 +5657,17 @@ msgid "" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" +"Der Header <tt>List-Post:</tt> ist durch <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/" +"rfc2369.html\">RFC 2369</a> empfohlen.\n" +"Einige Mailprogramme k�nnen dann mit Mailinglisten besser umgehen.\n" +"F�r einige Newsletter listen, wo nur ausgew�hlte, wenige Leute posten " +"d�rfen,\n" +"ist dieser Header jedoch nicht empfehlenswert, da normale User ja nicht an\n" +"die Liste posten d�rfen.\n" +"Wenn Sie <em>No</em> ausw�hlen, wird dieser Header nicht eingef�gt.\n" +"Das beeinflu�t aber nicht andere <tt>List-*:</tt>-Header, die Sie " +"unabh�ngig\n" +"davon einf�gen lassen k�nnen, oder auch nicht.... " # Mailman/Cgi/admin.py:1188 #: Mailman/Gui/General.py:416 @@ -5758,6 +5789,24 @@ msgid "" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" +"Wenn Ihre Mailingliste Nicht-ASCII-Zeichen (also Umlaute, Sonderzeichen) " +"beinhaltet\n" +"und deshalb der eingef�gte Listenname in der Betreff-Zeile der Mails " +"ebenfalls diese \n" +"Sonderzeichen beinhaltet, wird die Betreffzeile immer kodiert werden, um sie " +"den Standards\n" +"und Vorschriften anzupassen. Wenn Sie den Prefix der Betreffzeile jedoch so " +"angepa�t haben, da� er keine Sonderzeichen enth�lt,\n" +"k�nnen Sie hier <em>Never</em> ausw�hlen, um die Betreff-Codierung zu " +"unterbinden.\n" +"Das hilft Nutzern mit Mailclients, die mit Nicht-ASCII-Zeichen nicht richtig " +"umgehen k�nnen.\n" +"Am besten ist es aber wohl, <em>As needed</em> auszuw�hlen und Mailman die " +"Entscheidung\n" +"zu �berlassen, ob eine Codierung n�tig ist, oder nicht. Mailman wird dann " +"nach Sonderzeichen\n" +"suchen und sie im Einzellfall codieren, um keine Standards udn Vorschriften " +"zu verletzen." # Mailman/Gui/Membership.py:26 #: Mailman/Gui/Membership.py:26 @@ -5900,13 +5949,32 @@ msgstr "" "- Der vollst�ndige Name des Benutzers. <li><b>user_optionsurl</b> - Die URL " "zu den benutzerspezifischen Einstellungen. </ul> " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + # Mailman/Gui/NonDigest.py:41 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "Kopfzeile f�r Email an regul�re Listenmitglieder wurde hinzugef�gt" +msgstr "Kopfzeile, die e-mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5914,12 +5982,12 @@ msgstr "" "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingef�gt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Fusszeile f�r Email an regul�re Listenmitglieder wurde hinzugef�gt" +msgstr "Fusszeile, die e-mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6898,7 +6966,7 @@ msgstr "Moderiert" #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "Open list, moderated group" -msgstr "" +msgstr "Offene Liste, aber moderierte Newsgruppe" #: Mailman/Gui/Usenet.py:64 msgid "The moderation policy of the newsgroup." @@ -6943,7 +7011,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "" +msgstr "Auch den Newsartikeln der Betreffzeile den Pr�fix hinzuf�gen?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:93 msgid "" @@ -7175,9 +7243,8 @@ msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" -"Dies ist %(also)s eine �ffentliche Mailingliste, was bedeutet, dass jeder " -"die\n" -" Abonnentenliste eingesehen kann." +"Dies ist %(also)s eine �ffentliche Mailingliste, so dass jeder die\n" +" Abonnentenliste einsehen kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:185 #: Mailman/HTMLFormatter.py:214 @@ -7185,7 +7252,7 @@ msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" -" (wir verdunkeln die Adressen, damit sie nicht so leicht von Spammern zu " +" (wir ver�ndern die Adressen, damit sie nicht so leicht von Spammern zu " "erkennen sind)." # Mailman/HTMLFormatter.py:190 @@ -7214,9 +7281,17 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"Um Ihr Abonnement von %(realname)s abzubestellen, eine\n" -" Passworterinnerung zu erhalten, oder die Abonnementeinstellungen zu\n" -" �ndern, geben Sie %(either)s Ihre Emailadresse: <p><center> " +"<b>Sie k�nnen hier den Bezug der Liste k�ndigen<b>, ihre eingetragene " +"Mailadresse und andere \n" +"Einstellungen �ndern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es " +"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre Emailadresse an.<br>\n" +"<B>Wichtig:</B> Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste " +"eingetragen sind!\n" +"Sie kriegen monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit " +"genannt ist. Achten Sie \n" +"darauf, wenn Sie mehrere Mailadressen haben und diese ggf. an andere " +"Adressen weiterleiten lassen!\n" +"<br><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:231 #: Mailman/HTMLFormatter.py:260 @@ -7293,7 +7368,7 @@ msgstr "Die Liste der Abonnenten" # Mailman/HTMLFormatter.py:272 #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid " <p>Enter your " -msgstr " <p>Geben Sie Ihre Email" +msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 @@ -7314,7 +7389,7 @@ msgstr "Abonnentenliste anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:313 #: Mailman/HTMLFormatter.py:345 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen einmal monatlich Ihr Passwort gemailt." +msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen monatlich Ihr Passwort gemailt." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 #: Mailman/HTMLFormatter.py:391 @@ -7838,7 +7913,7 @@ msgstr "" "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Best�tigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" @@ -8089,12 +8164,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -8166,48 +8235,40 @@ msgstr "" "H�chstens\n" "eine der Dateien kann '-' sein.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Grosse �nderung in der Mailingliste %(listname)s@%(listhost)s" - # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Ist bereits Mitglied: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Ung�ltige Emailaddresse: leere Zeile" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Ung�ltige Emailaddresse: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Vermutlich feindliche Adresse (ung�ltige Zeichen): %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Abonniert: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Ung�ltiges Argument f�r -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Ung�ltiges Argument f�r -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Ung�ltiges Argument f�r -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Normale und Digest-Mitglieder k�nnen nicht gleichzeitig von der\n" @@ -8218,13 +8279,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." @@ -10361,12 +10422,13 @@ msgstr "" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Entferne %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(dir)s gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 @@ -10374,7 +10436,7 @@ msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(dir)s gefunden" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden (oder bereits gel�scht): %(listname)s" @@ -10383,25 +10445,29 @@ msgstr "Liste nicht vorhanden (oder bereits gel�scht): %(listname)s" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s. Entferne verbliebene Archive." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Archive nicht entfernt. Nochmals mit -a aufrufen, um sie zu entfernen" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "Listen-Info" +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "Private Archive" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "�ffentliche Archive" @@ -10663,6 +10729,8 @@ msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" +"Kann Nachricht %(filebase)s nicht unshunten, �berspringe:\n" +"%(e)s" #: bin/update:19 msgid "" @@ -11349,7 +11417,7 @@ msgstr "" "\n" "Offene Eing�nge:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11573,6 +11641,12 @@ msgstr "" " Sendet den digest nur f�r die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Grosse �nderung in der Mailingliste %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Ung�ltiges Argument f�r -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex abbdd962..2c79b87d 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index 813b635d..35121c1d 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,12 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR <jcrey@uma.es>, 2000 +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-04 11:54GMT\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-06 01:59-0500\n" "Last-Translator: Victoriano Giralt <victoriano@uma.es>\n" "Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3584,79 +3584,88 @@ msgstr "Subscriptores que reciben correo a medida que llega:" msgid "Digest members:" msgstr "Subscriptores con el correo diferido (modo digest):" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Alem�n" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espa�ol (Espa�a)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Fin�s" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Dan�s" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugu�s (Basil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugu�s (Basil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" @@ -5742,12 +5751,31 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Cabecera a a�adir al correo enviado a los subscriptores regulares de la lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5755,13 +5783,13 @@ msgstr "" "Texto a a�adir en la parte superior de cada uno de los mensajes que se " "entrega a medida que llegan. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Pi� de p�gina a a�adir al correo enviado a los subscriptores regulares de la " "lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7642,7 +7670,7 @@ msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "las subscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificaci�n de subscripci�n a %(realname)s" @@ -7850,12 +7878,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7935,55 +7957,47 @@ msgstr "" "los\n" "ficheros puede ser `-'.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Cambio dr�stico en la lista de distribuci�n %(listname)s@%(listhost)s" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Ya est� subscrito: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: l�nea en blanco" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Subscrito: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Argumento incorrecto a -c/--changes-msg:: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "No puedo leer a los subscriptores regulares y a los no regulares desde la " "entrada est�ndar." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "No existe tal lista: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "No hace falta hacer nada." @@ -10259,35 +10273,40 @@ msgstr "" " -h\n" " mostrar este mensaje de ayuda y salir\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Borrando %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "No existe tal lista (o se ha borrado ya): %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "No existe tal lista: %(listname)s. Borrando sus ficheros residuales." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "No se est� borrando el almacenaje. Reinvoqueme con -a para borrarlos." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informaci�n de la lista" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "ficheros privados" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archivos p�blicos" @@ -11263,7 +11282,7 @@ msgstr "" "\n" "Env�os pendientes:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11497,6 +11516,13 @@ msgstr "" "proporciona \n" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "Cambio dr�stico en la lista de distribuci�n %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Argumento incorrecto a -c/--changes-msg:: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 0fcb30c4..fee97d3b 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 3bb7bc2c..94ebe6ed 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-29 23:16+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -3096,79 +3096,88 @@ msgstr "�ksikkirjade tellijad:" msgid "Digest members:" msgstr "Referaatide tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradititsionaalne hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Lihtsustatud hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugali (Brasiilia)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" @@ -4672,21 +4681,40 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Kirjade p�is" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Tekst, mis lisatakse iga kirja algusse." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Kirjade jalus" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6106,7 +6134,7 @@ msgstr "%(remote)s" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja moderaatori n�usolekut." -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" @@ -6309,12 +6337,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -6339,53 +6361,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "%(member)s on juba tellija" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Vigane meiliaadress: t�hi rida" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Aadress sisaldab keelatud m�rke: %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Liidetud: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Vigane -c/--changes-msg argument: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Vigane -w/--welcome-msg argument: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei oska midagi teha." @@ -7875,36 +7889,41 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Eemaldan %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "Listi nimi ei tohi sisaldada \"@\"-i: %(listname)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s. Kustutan arhiivid." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "J�tan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta v�tit -a" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "listi info" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "privaatsed arhiivid" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "avalikud arhiivid" @@ -8562,7 +8581,7 @@ msgstr "" "\n" "Ootel postitused:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -8718,6 +8737,9 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Vigane -c/--changes-msg argument: %(arg)s" + #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." #~ msgstr "Kinnitus saadeti eraldi meiliga." diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex bade062b..df7b6bf7 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index 5e0c8834..9924e22a 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,224 +1,208 @@ # Mailman suomennos # Copyright (C) 2002 MTT -# FIRST AUTHOR <pekka.haavisto@mtt.fi>, 2002 +# Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>, 2002 # Editoitu 4.12.2002 ER msgfmt 12.12.2002 ph -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-18 HO:MI+ZONE\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 -#, fuzzy msgid "size not available" -msgstr "ei saatavilla" +msgstr "kokoa ei saatavilla" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 msgid " %(size)i bytes " -msgstr "" +msgstr " %(size)i tavua " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " -msgstr "" +msgstr " at " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" -msgstr "" +msgstr "Edellinen viesti:" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 -#, fuzzy msgid "Next message:" -msgstr "Arkistoi viestit?" +msgstr "Seuraava viesti:" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 -#, fuzzy msgid "thread" -msgstr " S�ie" +msgstr "ketju" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "ei aihetta" +msgstr "aihe" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "kirjoittaja" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 -#, fuzzy msgid "date" -msgstr "ei p�iv�m��r��" +msgstr "p�iv�m��r�" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" -msgstr "" +msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" -msgstr "" +msgstr "Gzip teksti%(sz)�" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" -msgstr "" +msgstr "Teksti%(sz)�" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 -#, fuzzy msgid "figuring article archives\n" -msgstr "yksityiset arkistot" +msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "huhtikuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "helmikuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "tammikuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "maaliskuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "elokuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "hein�kuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "kes�kuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "p�iv�" +msgstr "toukokuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 -#, fuzzy msgid "December" -msgstr "j�senet" +msgstr "joulukuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 -#, fuzzy msgid "November" -msgstr "j�senet" +msgstr "marraskuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "lokakuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 -#, fuzzy msgid "September" -msgstr "j�senet" +msgstr "syyskuu" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "Lista" +msgstr "Ensimm�inen" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Nelj�s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Toinen" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 -#, fuzzy msgid "Third" -msgstr "piilota" +msgstr "Kolmas" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(year)i %(ord)s nelj�nnes" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" -msgstr "" +msgstr "Luodaan viestipuuta\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 -#, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" -msgstr "P�ivitt�� indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]" +msgstr "P�ivitet��n HTML-sivut artikkelille %(seq)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" -msgstr "" +msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 msgid "No subject" -msgstr "Ei aihetta" +msgstr "Ei otsikkoa" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 msgid "Creating archive directory " -msgstr "Luodaan arkistohakemistoa" +msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "Uudelleenlataa tallennettua/s�il�tty� arkistotilaa" +msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa." #: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 msgid "Pickling archive state into " -msgstr "Tallentaa/s�il�� arkistotilan " +msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "P�ivitt�� indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]" +msgstr "P�ivitet��n indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 msgid " Thread" -msgstr " S�ie" +msgstr " Ketju" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 -#, fuzzy msgid "due to excessive bounces" -msgstr "; otettu pois k�yt�st� liiallisten palautusten vuoksi" +msgstr "liiallisten palautusten vuoksi" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "by yourself" -msgstr "itse" +msgstr "sinun toimesta" #: Mailman/Bouncer.py:46 -#, fuzzy msgid "by the list administrator" msgstr "listan yll�pit�j�n toimesta" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" -msgstr "tuntemattomista syist�" +msgstr "tuntemattomasta syyst�" #: Mailman/Bouncer.py:179 msgid "disabled" @@ -226,7 +210,7 @@ msgstr "ei k�yt�ss�" #: Mailman/Bouncer.py:184 msgid "Bounce action notification" -msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta" +msgstr "Viestin palautusilmoitus" #: Mailman/Bouncer.py:239 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" @@ -237,19 +221,20 @@ msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty %(date)s" #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" -msgstr "(ei aihetta)" +msgstr "(ei otsikkoa)" +# # habazi: (private comment) jatkoin t�st� t��ll� cyclonella.. #: Mailman/Bouncer.py:266 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Palautetietoja ei ole saatavilla]" #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" -msgstr "Listan p��k�ytt�j�" +msgstr "Valvoja" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Administrator" -msgstr "Listan yll�pit�j�" +msgstr "Yll�pit�j�" #: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 @@ -262,7 +247,7 @@ msgstr "Listaa <em>%(safelistname)s</em> ei ole olemassa." #: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." -msgstr "Sis��nkirjautuminen ep�onnistui." +msgstr "Kirjautuminen ep�onnistui." #: Mailman/Cgi/admin.py:175 msgid "" @@ -273,7 +258,7 @@ msgid "" " unusable." msgstr "" "Olet poistanut k�yt�st� sek� koostettujen ett�\n" -" tavallisten viestien l�hetyksen\n" +" tavallisten viestien l�hetyksen.\n" "\t\t T�m� on ristiriitainen tilanne. K�ytt��n pit�� ottaa joko\n" "\t\t koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n" "\t\t on k�ytt�kelvoton." @@ -288,8 +273,8 @@ msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -" Sinulla on koostej�seni�, mutta koosteet\n" -" ovat pois k�yt�st�. He eiv�t voi vastaanottaa viestej�." +" Listalla on koosteiden vastaanottajia, mutta koosteet\n" +" ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�." #: Mailman/Cgi/admin.py:188 msgid "" @@ -297,9 +282,8 @@ msgid "" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" -"Sinulla on tavanomaisia j�seni� mutta tavalliset ei-koostetut\n" -" viestit ovat pois k�yt�st�. He eiv�t voi vastaanottaa\n" -" viestej� enenkuin korjaat t�m�n." +"Listalla on tavallisia j�seni�, mutta ei-koostetut\n" +" viestit ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�." #: Mailman/Cgi/admin.py:212 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" @@ -318,8 +302,8 @@ msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p>T�ll� hetkell� ei ole julkisesti n�ytett�vi�\n" -" %(mailmanlink)s postituslistoja palvelimella %(hostname)s." +"<p>T�ll� hetkell� palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" +" %(mailmanlink)s postituslistoja." #: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" @@ -327,10 +311,11 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"<p> Alla on lista julkisesti n�ytett�vist�\n" +"<p> Alla on lista julkisista\n" " %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n" -" Klikkaa listan nime� p��st�ksesi listan m��rittelysivulle." +" Listan nimi on linkki asetuksiin." +# ## habazi: (private comment) t�h�n p��sin t�n��n 24.3.2003 #: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "right " msgstr "oikea " @@ -407,9 +392,8 @@ msgstr "" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:368 -#, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." -msgstr "palaa %(category)s valintojen sivulle." +msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle." #: Mailman/Cgi/admin.py:383 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" @@ -456,9 +440,8 @@ msgid "Logout" msgstr "Poistu" #: Mailman/Cgi/admin.py:468 -#, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle:" +msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�" #: Mailman/Cgi/admin.py:479 msgid "" @@ -545,9 +528,8 @@ msgid "...after this one." msgstr "...t�m�n j�lkeen." #: Mailman/Cgi/admin.py:742 -#, fuzzy msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" -msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)" #: Mailman/Cgi/admin.py:744 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" @@ -722,21 +704,19 @@ msgstr "" " l�hetetyist� viesteist�?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1005 -#, fuzzy msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -"<b>ei metoo</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" +"<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" " saaminen?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" -"<b>ei dupes</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" +"<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" " saaminen, jos ne ovat samoja?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 @@ -792,9 +772,8 @@ msgid "Subscribe" msgstr "Liity" #: Mailman/Cgi/admin.py:1071 -#, fuzzy msgid "Send welcome messages to new subscribees?" -msgstr "L�het� tervetuloaviestit uusille j�senille?" +msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 @@ -849,7 +828,6 @@ msgid "Yes" msgstr "Kyll�" #: Mailman/Cgi/admin.py:1080 -#, fuzzy msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?" @@ -922,7 +900,6 @@ msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1167 -#, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:" @@ -943,7 +920,6 @@ msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet" #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 -#, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet" @@ -964,22 +940,18 @@ msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#, fuzzy msgid "Successfully invited:" msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 -#, fuzzy msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Onnistuneesti liitetty:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1288 -#, fuzzy msgid "Error inviting:" msgstr "Virhe kutsuttaessa:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1290 -#, fuzzy msgid "Error subscribing:" msgstr "Virhe liitt�ess�:" @@ -993,7 +965,7 @@ msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1336 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "Viallinen muutosasetuksen arvo" +msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo" #: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Not subscribed" @@ -1024,7 +996,6 @@ msgid "There are no pending requests." msgstr "Ei odottavia pyynt�j�." #: Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#, fuzzy msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klikkaa t�st� sivun uudelleenlataamiseksi." @@ -1041,7 +1012,6 @@ msgid "Submit All Data" msgstr "L�het� kaikki tiedot" #: Mailman/Cgi/admindb.py:204 -#, fuzzy msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit." @@ -1070,7 +1040,6 @@ msgid "Subscription Requests" msgstr "Liittymispyynt�j�" #: Mailman/Cgi/admindb.py:270 -#, fuzzy msgid "Address/name" msgstr "Osoite/nimi" @@ -1208,9 +1177,8 @@ msgid "Reason:" msgstr "Syy:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 -#, fuzzy msgid "Received:" -msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?" +msgstr "Vastaanotettu:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "Posting Held for Approval" @@ -1303,16 +1271,17 @@ msgid "" "been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" +"Osoite jonka poistamista pyydet��n ei ole postituslistan j�sen. Ehk� sinut " +"on jo poistettu listalta, esimerkiksi yll�pit�j�n toimesta?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:138 -#, fuzzy msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" "Osoite, joka on pyyt�nyt muutosta, on\n" -" seuraavaksi erotettu. T�m� pyynt� on peruttu" +" irtisanottu listalta j�lkeenp�in. T�m� pyynt� on peruttu." #: Mailman/Cgi/confirm.py:157 msgid "System error, bad content: %(content)s" @@ -1431,14 +1400,12 @@ msgid "Preferred language:" msgstr "Valitse kieli:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:284 -#, fuzzy msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Vahvista liittymispyynt�" +msgstr "Peruuta liittymispyynt�ni" #: Mailman/Cgi/confirm.py:285 -#, fuzzy msgid "Subscribe to list %(listname)s" -msgstr "Ladataan listaa %(listname)s" +msgstr "Liit� listalle %(listname)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." @@ -1477,9 +1444,8 @@ msgstr "" " joka on jo poistettu listalta." #: Mailman/Cgi/confirm.py:350 -#, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" +msgstr "Sin� olet jo t�m�n postituslistan j�sen!" #: Mailman/Cgi/confirm.py:352 msgid "" @@ -1709,6 +1675,8 @@ msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" +"Pid�tetty viesti johon viittasit on jo k�sitelty postituslistan yll�pit�j�n\n" +"toimesta." #: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" @@ -1758,7 +1726,6 @@ msgid "Membership re-enabled." msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu." #: Mailman/Cgi/confirm.py:727 -#, fuzzy msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1767,7 +1734,7 @@ msgid "" msgstr "" " Olet onnistuneesti uudelleenaktivoinut j�senyytesi\n" " %(listname)s -postituslistalla. Nyt voit menn�\n" -" <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senen asetussivulle</a>.\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senkohtaiselle asetussivulle</a>.\n" " " #: Mailman/Cgi/confirm.py:739 @@ -1894,14 +1861,12 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa" #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 -#, fuzzy msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Listan omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(owner)s" +msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 -#, fuzzy msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(listname)s" +msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:194 msgid "" @@ -2195,14 +2160,13 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat" #: Mailman/Cgi/options.py:98 -#, fuzzy msgid "No address given" msgstr "Osoitetta ei annettu" #: Mailman/Cgi/options.py:110 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite" +msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s" #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 @@ -2259,7 +2223,6 @@ msgstr "" "kaikki muut listat suorittavat kyseiselle osoitteelle osoitteenmuutoksen." #: Mailman/Cgi/options.py:321 -#, fuzzy msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen." @@ -2268,7 +2231,6 @@ msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Osoitteet eiv�t voi olla tyhji�" #: Mailman/Cgi/options.py:341 -#, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Vahvistusviesti on l�hetetty osoitteeseen %(newaddr)s" @@ -2285,9 +2247,8 @@ msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen." #: Mailman/Cgi/options.py:363 -#, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " -msgstr "J�senen nimi on muutettu." +msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut." #: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" @@ -2510,12 +2471,14 @@ msgstr "" msgid "Password reminder" msgstr "Salasanan muistuttaja" +# Harrin osuus p��ttyy t�h�n +# ####### #: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -"Klikkaamalla <em>Muistuta</em> painiketta,\n" +"Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n" " salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postina." #: Mailman/Cgi/options.py:833 @@ -2532,7 +2495,7 @@ msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" -msgstr "Aiheen suodattimen tarkemmat tiedot" +msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot" #: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" @@ -2540,11 +2503,11 @@ msgstr "Nimi:" #: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" -msgstr "Malli (kuten regexp):" +msgstr "Merkkijono (s��nn�llisen� lausekkeena):" #: Mailman/Cgi/private.py:61 msgid "Private Archive Error" -msgstr "Yksityinen arkistointivirhe" +msgstr "Yksityisarkistovirhe" #: Mailman/Cgi/private.py:62 msgid "You must specify a list." @@ -2552,13 +2515,14 @@ msgstr "Lista t�ytyy m��ritell�." #: Mailman/Cgi/private.py:99 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" -msgstr "Yksityinen arkistointivirhe - %(msg)s" +msgstr "Yksityisarkistovirhe - %(msg)s" #: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#, fuzzy msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Olet listan salainen omistaja!" @@ -2578,6 +2542,7 @@ msgstr "" "Olet tuhonnut postituslistan\n" " <b>%(listname)s</b> onnistuneesti." +# ####### #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" @@ -2585,6 +2550,9 @@ msgid "" "s\n" " for details." msgstr "" +"Postituslistan <b>%(listname)s</b> tuhoamisessa oli joitakin ongelmia.\n" +" Ota yhteytt� sivuston %(sitelist)s yll�pit�j��n\n" +" tarkempien tietojen saamiseksi." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" @@ -2629,9 +2597,10 @@ msgstr "" " <p>Varmuudeksi sinulta pyydett��n listan salasanan uudelleenvahvistus.\n" " " +# ####### #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 msgid "List password:" -msgstr "Listan salasana" +msgstr "Listan salasana:" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 msgid "Also delete archives?" @@ -2689,20 +2658,25 @@ msgstr "" "tulee se hyv�ksy�. Jos vahvistusta vaaditaan, saat pian s�hk�postin\n" "jossa on tarkemmat ohjeet." +# ####### #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" +"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n" +" postituslistalla. Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n" +" ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s." +# ####### #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -"Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen. (Esimerkiksi sen t�ytyy\n" -"sis�lt�� '" +"Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen. (Sen t�ytyy esimerkiksi\n" +"sis�lt�� @-merkki." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 msgid "" @@ -2740,9 +2714,10 @@ msgstr "" msgid "You are already subscribed." msgstr "Olet jo liittynyt." +# ####### #: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 msgid "Mailman privacy alert" -msgstr "Mailmanin yksitysyysvaroitus" +msgstr "Mailmanin varoitus yksityisyyden suojasta" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 msgid "" @@ -2807,6 +2782,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:" msgstr "K�ytt�:" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" @@ -2815,6 +2791,10 @@ msgid "" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" +"Virheellinen varmistusmerkkijono. Ota huomioon, ett� varmistusmerkkijonot\n" +"vanhentuvat noin %(days)s p�iv�n kuluttua ensimm�isest� liittymispyynn�st�.\n" +"Jos varmistuksesi on vanhentunut, yrit� j�tt�� alkuper�inen pyynt�si tai\n" +"viestisi uudelleen." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." @@ -2837,9 +2817,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 -#, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" -msgstr "Vahvistusmerkkijono:" +msgstr "Vahvistus onnistunut" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 msgid "" @@ -2847,7 +2826,11 @@ msgid "" " echo [args]\n" " Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" msgstr "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Toistaa kuittauksen. Argumentit [args] toistetaan muuttumattomina.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" "\n" @@ -2856,37 +2839,50 @@ msgid "" "automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" +"\n" +" end\n" +" Lopteta k�skyjen k�sittely. K�yt� t�t� toimintoa, jos " +"s�hk�postiohjelmasi\n" +" liitt�� allekirjoitustiedoston mukaan automaattisesti.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 msgid "" "\n" " help\n" " Print this help message.\n" msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Tulosta t�m� ohjeviesti.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "P��set muuttamaan henkil�kohtaisia asetuksiasi seuraavasta linkist�:" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" "\n" " info\n" " Get information about this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Lue lis�tietoja postituslistasta.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "ei soveltuva" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 -#, fuzzy msgid "List name: %(listname)s" -msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(listname)s" +msgstr "Listan nimi: %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 msgid "Description: %(description)s" -msgstr "Kuvaus:" +msgstr "Kuvaus: %(description)s " #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" @@ -2894,48 +2890,60 @@ msgstr "L�hetyksi� osoitteelle: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" -msgstr "" +msgstr "Listan ohjebotti: %(requestaddr)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" -msgstr "" +msgstr "Listan omistajat: %(owneraddr)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 msgid "More information: %(listurl)s" -msgstr "" +msgstr "Lis�tietoja: %(listurl)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "K�sky `join' tarkoittaa samaa kuin `subscribe'.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "K�sky `leave' tarkoittaa samaa kuin `unsubscribe'.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 msgid "" "\n" " lists\n" " See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" msgstr "" +"\n" +" lists\n" +" Luettelo t�ll� GNU Mailman -palvelimella olevista julkisista " +"postituslistoista.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 -#, fuzzy msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" -msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s" +msgstr "Julkiset postituslistat palvelimella %(hostname)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" -msgstr "" +msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" -msgstr "" +msgstr " Kuvaus: %(description)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" -msgstr "" +msgstr " Pyynn�t osoitteeseen: %(requestaddr)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 msgid "" "\n" @@ -2953,18 +2961,32 @@ msgid "" "the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" +"\n" +" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" +" Hae salasanasi tai muuta sit�. Ilman lis�m��reit� t�m� k�sky\n" +" palauttaa nykyisen salasanasi. M��reill� <oldpassword> ja " +"<newpassword>\n" +" voit muuttaa salasanaasi.\n" +"\n" +" Jos l�het�t postia jostain muusta osoitteesta kuin listalla " +"olevasta,\n" +" kirjoita listalla oleva osoitteesi m��reeseen " +"`address=<osoitteesi>'\n" +" (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej� m��reen " +"ymp�rille!)\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 msgid "Your password is: %(password)s" -msgstr "" +msgstr "Salasanasi on: %(password)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 -#, fuzzy msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" +msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" @@ -2972,17 +2994,25 @@ msgid "" "your\n" "current password, then try again." msgstr "" +"Et antanut vanhaa salasanaa oikein, joten salasanaasi ei muutettu.\n" +"K�yt� lis�m��reet�nt� versiota password-k�skyst� saadaksesi takaisin\n" +"nykyisen salasanasi ja yrit� sitten uudelleen." +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "\n" "Usage:" msgstr "" +"\n" +"K�ytt�:" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "K�sky `remove' tarkoittaa samaa kuin `unsubscribe'.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" "\n" @@ -2996,7 +3026,19 @@ msgid "" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" " settings.\n" msgstr "" +"\n" +" set ...\n" +" Muuta tai katso j�senasetuksiasi.\n" +"\n" +" K�yt� `set help'-k�sky� (ilman lainausmerkkej�) saadaksesi " +"yksityiskohtaisemman\n" +" luettelon niist� asetuksista, joita voit muuttaa.\n" +"\n" +" K�yt� `set show'-k�sky� (ilman lainausmerkkej�) katsoaksesi " +"nykyisi�\n" +" asetuksiasi.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" "\n" @@ -3068,117 +3110,145 @@ msgid "" " Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" " reminder for this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" set help\n" +" N�yt� t�m� yksityiskohtainen ohje.\n" +"\n" +" set show [address=<address>]\n" +" Katso nykyisi� asetuksiasi. Jos l�het�t postia jostain muusta\n" +" osoitteesta kuin listalla olevasta, kirjoita listalla oleva " +"osoitteesi\n" +" m��reeseen `address=<osoitteesi>' (ei kulmasulkuja osoitteen " +"ymp�rille\n" +" eik� lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n" +"\n" +" set authenticate <password> [address=<address>]\n" +" Voidaksesi muuttaa asetuksia, sinun on k�ytett�v� ensin t�t� k�sky�\n" +" salasanasi kanssa. Jos l�het�t postia jostain muusta\n" +" osoitteesta kuin listalla olevasta, kirjoita listalla oleva " +"osoitteesi\n" +" m��reeseen `address=<osoitteesi>' (ei kulmasulkuja osoitteen " +"ymp�rille\n" +" eik� lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" Kun `ack'-valitsin on p��ll�, saat hyv�ksynt�viestin aina kun " +"postitat\n" +" viestin listalle.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 msgid "Bad set command: %(subcmd)s" -msgstr "" +msgstr "Kelvoton set-k�sky: %(subcmd)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 msgid "Your current option settings:" -msgstr "" +msgstr "Nykyiset asetuksesi:" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "pois p��lt�" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "Ei mit��n" +msgstr "p��ll�" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 msgid " ack %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " kuittaus %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 -#, fuzzy msgid " digest plain" -msgstr "Lukemiston valinnat" +msgstr " kooste, tavallinen ASCII" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 -#, fuzzy msgid " digest mime" -msgstr " (Lukemisto-muoto)" +msgstr " kooste, MIME" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 -#, fuzzy msgid " digest off" -msgstr "kokoelma" +msgstr " kooste pois" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 -#, fuzzy msgid "delivery on" -msgstr "Viestin toimitus" +msgstr "jakelu p��ll�" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 -#, fuzzy msgid "delivery off" -msgstr "Viestin toimitus" +msgstr "jakelu pois p��lt�" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 msgid "by you" -msgstr "" +msgstr "sinulta" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" -msgstr "" +msgstr "yll�pidon toimesta" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" -msgstr "" +msgstr "palautuksista johtuen" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 +#, fuzzy msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" -msgstr "" +msgstr " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 +#, fuzzy msgid " myposts %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " postitukseni %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 msgid " hide %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr "piilota %(onoff)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 msgid " duplicates %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " kaksoiskappaleet %(onoff)s" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 msgid " reminders %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " muistutukset %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 msgid "You did not give the correct password" -msgstr "" +msgstr "Et antanut oikeaa salasanaa" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen m��re: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 #, fuzzy msgid "Not authenticated" -msgstr "Tunnistus ep�onnistui." +msgstr "Ei tunnistettu." #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 -#, fuzzy msgid "ack option set" -msgstr "Yksityisyysasetukset" +msgstr "Kuittausvalitsin asetettu" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 -#, fuzzy msgid "digest option set" -msgstr "Lukemiston valinnat" +msgstr "Kooste valittu" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 #, fuzzy msgid "delivery option set" -msgstr "Yksityisyysasetukset" +msgstr "jakeluvalitsin asetettu" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 #, fuzzy @@ -3200,10 +3270,12 @@ msgstr "Lukemiston valinnat" msgid "reminder option set" msgstr "Yleiset valinnat" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 msgid "stop is synonymous with the end command.\n" -msgstr "" +msgstr "K�sky `stop' tarkoittaa samaa kuin k�sky `end'.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 msgid "" "\n" @@ -3221,57 +3293,90 @@ msgid "" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" - +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" +" Liity t�lle postituslistalle. Salasana on annettava, jos haluat\n" +" erota listalta tai muuttaa asetuksia, mutta jos j�t�t salasanan " +"pois\n" +" sinulle luodaan sellainen. Sinua voidaan muistuttaa tietyin\n" +" v�liajoin salasanastasi.\n" +"\n" +" Toinen m��re voi olla joko `nodigest' tai `digest' (ilman " +"lainausmerkkej�!)\n" +" Jos haluat liitt�� listalle jonkin toisen osoitteen kuin sen, josta\n" +" l�het�t t�m�n pyynn�n, voit k�ytt�� m��rett� `address=<osoite>'\n" +" (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej�\n" +" m��reen ymp�rille!)\n" + +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" -msgstr "" +msgstr "Kelvoton lukemiston m��re: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84 +#, fuzzy msgid "No valid address found to subscribe" -msgstr "" +msgstr "Liittymiseen ei l�ytynyt kelvollista osoitetta" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" +"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� " +"postituslistalla.\n" +"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n" +"omistajiin %(listowner)s." +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" +"Mailman ei hyv�ksy antamaasi s�hk�postiosoitetta kelvolliseksi osoitteeksi.\n" +"(Sen t�ytyy esimerkisi sis�lt�� @-merkki.)" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." msgstr "" +"Liittymisesi listalle ei ole sallittu,\n" +"koska antamasi s�hk�postiosoite ei ole turvallinen." +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 msgid "You are already subscribed!" -msgstr "" +msgstr "Olet jo liittynyt listalle!" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" -msgstr "" +msgstr "Kukaan ei voi liitty� t�m�n listan lukemistoon!" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "This list only supports digest subscriptions!" -msgstr "" +msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistoon liittymist�!" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" +"Liittymispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle %(listowner)s\n" +"tarkistusta varten." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 -#, fuzzy msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 msgid "" "\n" @@ -3285,35 +3390,52 @@ msgid "" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" +" Eroa postituslistalta. Jos annat salasanan, sen t�ytyy vastata\n" +" nykyist� salasanaasi. Jos j�t�t sen pois, listalta poistettavaan\n" +" osoitteeseen l�hetet��n ensin vahvistusviesti. Jos haluat poistaa\n" +" listalta osoitteen, joka on eri osoite kuin se, josta l�het�t t�m�n\n" +" eropyynn�n, sinun on kirjoitettava listalla oleva osoitteesi " +"m��reeseen\n" +" `address=<osoite>' (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik�\n" +" lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 #, fuzzy msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " "for\n" "approval." -msgstr "" +msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi." +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" -msgstr "" +msgstr "Annoit v��r�n salasanan" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 #, fuzzy msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 msgid "" "\n" " who\n" " See everyone who is on this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" who\n" +" Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 msgid "" "\n" @@ -3325,7 +3447,19 @@ msgid "" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" - +"\n" +" who password [address=<address>]\n" +" Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n" +" Luettelon on selaaminen on tarkoitettu vain listan j�senille,\n" +" ja sinun t�ytyy antaa salasanasi voidaksesi katsella sit�. Jos " +"l�het�t\n" +" postia jostain muusta osoitteesta kuin siit�, joka on listalla,\n" +" kirjoita listalla oleva osoitteesi m��reeseen " +"`address=<osoitteesi>'\n" +" (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej� m��reen " +"ymp�rille!)\n" + +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 msgid "" "\n" @@ -3334,103 +3468,123 @@ msgid "" " list administrators and moderators only; you must supply the list\n" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" +"\n" +" who password\n" +" Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n" +" Luettelon on selaaminen on tarkoitettu vain listan yll�pit�jille ja\n" +" valvojille, ja sinun t�ytyy antaa yll�pit�j�n tai valvojan salasana\n" +" voidaksesi katsella sit�.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 -#, fuzzy msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa" +msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea listan j�senluetteloa" +# ####### #: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 msgid "This list has no members." -msgstr "" +msgstr "T�ll� listalla ei ole j�seni�." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 #, fuzzy msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "ei-lukemisto otsikko" +msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet:" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 #, fuzzy msgid "Digest members:" -msgstr "Listan j�senet" +msgstr "Koostej�senet:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Perinteinen kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 -#, fuzzy +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +# ####### +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +# ####### +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Yksinkertaistettu kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 #, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Norja" +msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +# ####### +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Flaami" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1220 -msgid "Portuguese (Brazil)" +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +# ####### +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugali (Brasilia)" + +# ####### +#: Mailman/Defaults.py:1272 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugali (Brasilia)" + +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Ven�j�" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +# ####### +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Ruotsi" #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" @@ -3764,12 +3918,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 #, fuzzy msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "Palautettujen viestien havaitseminen" +msgstr "Palautettujen viestien havaitsemiskynnys" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" msgstr "" -"Pit�isik� Mailmanin suorittaa automaattinen palautettujen viestien tarkastus" +"Pit�isik� Mailmanin suorittaa automaattinen palautettujen viestien tarkastus?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3959,19 +4113,21 @@ msgstr "" " >%(property)s</a>: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 -#, fuzzy msgid "Content filtering" -msgstr "L�heet�j�n suodattimet" +msgstr "Sis�ll�nsuodatus" +# ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" -msgstr "" +msgstr "V�lit� eteenp�in listan omistajalle" +# ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "S�ilyt�" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +#, fuzzy msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" @@ -4007,20 +4163,60 @@ msgid "" " >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" " configured to allow these conversions." msgstr "" +"Listalla kulkevan liikenteen sis�lt�� koskevat toimintatavat.\n" +"\n" +" <p>Sis�ll�n suodatus toimii n�in: kun lista vastaanottaa " +"viestin,\n" +" ja olet sallinut sis�ll�n suodatuksen, yksitt�isi� " +"liitetiedostoja\n" +" verrataan ensin <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"filter_mime_types\">suodattimen tyyppeihin</a>.\n" +" Jos liitetiedoston tyyppi vastaa jotakin suodattimen tyypeist�,\n" +" se hyl�t��n.\n" +"\n" +" <p>On my�s mahdollista m��ritell� <a href=\"?" +"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">p��sytyyppej�</a>,\n" +" joiden kohdalla toimitaan siten, ett� mik�li liitetiedosto\n" +" <em>ei vastaa</em> jotakin p��sytyypeist�, se poistetaan.\n" +" Jos p��sytyyppej� ei ole m��ritelty, t�m� tarkistus ohitetaan.\n" +"\n" +" <p>T�m�n esisuodatuksen j�lkeen, kaikki <tt>moniosaiset</tt>\n" +" liitetiedostot, jotka ovat tyhji�, poistetaan. Jos viesti j��\n" +" t�m�n j�lkeen tyhj�ksi, se poistetaan kokonaisuudessaan.\n" +" Sitten jokainen <tt>moniosainen/vaihtoehtoinen</tt> osuus " +"korvataan\n" +" ensimm�isell� vaihtoehdolla, joka ei ole tyhj� suodatuksen " +"j�lkeen.\n" +"\n" +" <p>Lopuksi jokainen <tt>text/html</tt>-tyyppinen osa, joka on " +"j�ljell�\n" +" viestiss�, k��nnet��n <tt>text/plain</tt>-tyyppiseksi, jos " +"muunnos\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> on sallittu ja sivusto on " +"asetettu\n" +" hyv�ksym��n n�m� muunnokset.\n" +# ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" +"Haluatko, ett� Mailman suodattaa listalla kulkevan liikenteen\n" +" alla olevien asetusten mukaisesti?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." msgstr "" +"Poista ne viestin liitetiedostot, joiden sis�lt�tyyppi vastaa\n" +" valintaasi." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 +#, fuzzy msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" " matches one of these content types. Each line should contain " @@ -4034,15 +4230,33 @@ msgid "" " <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." msgstr "" +"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n" +" jonka sis�lt�tyyppi vastaa jotakin n�ist� tyypeist�.\n" +" Jokaisen rivin tulisi sis�lt�� merkkijonon, joka nime��\n" +" <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt>. J�t� alityyppi pois,\n" +" jos haluat poistaa kaikki sellaiset osat, jotka vastaavat\n" +" p��tyyppi�, kuten esimerkiksi kuvatyyppi� <tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Tyhj�t rivit j�tet��n huomiotta.\n" +"\n" +" <p>Katso my�s <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types" +"\"\n" +" >pass_mime_types</a> n�hd�ksesi sis�lt�tyyppien luettelon." +# ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 +#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." msgstr "" +"Poista ne viestin liitetiedostot, jotka eiv�t vastaa valittuja\n" +" sis�lt�tyyppej�. J�t� t�m� kohta tyhj�ksi ohittaaksesi\n" +" suodatustarkastuksen." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +#, fuzzy msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" " not have a matching content type. Requirements and formats " @@ -4055,7 +4269,18 @@ msgid "" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" +"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n" +" jonka tyyppi ei vastaa valittuja sis�lt�tyyppej�. Vaatimusten\n" +" ja muodon t�ytyy vastata tarkkaan suodattimen MIME-tyyppej�\n" +" (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\">filter_mime_types</a>).\n" +"\n" +" <p><b>Huomaa:</b> Jos lis��t kohtia t�h�n luetteloon, mutta et\n" +" lis�� siihen <tt>multipart</tt>-osuutta, kaikki " +"liitetiedostoja\n" +" sis�lt�v�t viestit hyl�t��n t�m�n suodattimen toimesta." +# ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" @@ -4063,6 +4288,9 @@ msgid "" "been\n" " stripped." msgstr "" +"Haluatko, ett� Mailman k��nt�� <tt>text/html</tt>-tyyppiset osat\n" +" tavalliseksi tekstiksi? T�m� k��nn�s tapahtuu sen j�lkeen,\n" +" kun MIME-liitetiedostot on poistettu." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 #, fuzzy @@ -4074,6 +4302,7 @@ msgstr "" "\t viesti� listalle." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#, fuzzy msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4103,10 +4332,42 @@ msgid "" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" - +"Jokin n�ist� toiminnoista suoritetaan, kun viesti vastaa jotakin\n" +" sis�ll�nsuodatuksen s��nn�ist�, mik� tarkoittaa, ett� yl�tason\n" +" sis�lt�tyyppi vastaa jotakin suodatuksen MIME-tyyppi�\n" +" (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"filter_mime_types</a>), tai yl�tason sis�lt�tyyppi\n" +" <strong>ei</strong> vastaa jotakin p��sytyypeist�\n" +" (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types" +"\">pass_mime_types</a>), tai jos aliosien suodatuksen\n" +" j�lkeen viesti on tyhj�.\n" +"\n" +" Huomaa, ett� toimenpidett� ei suoriteta, jos suodatuksen " +"j�lkeen\n" +" viestiss� on sis�lt��. Siin� tapauksessa viesti v�litet��n " +"aina\n" +" listan j�senille.\n" +"\n" +" <p>Kun viestej� hyl�t��n, niist� kirjoitetaan merkint� " +"p�iv�kirjaan,\n" +" josta k�y ilmi viestien tunnisteet (ID). Kun viestej� " +"poistetaan\n" +" tai l�hetet��n yll�pit�j�lle, syy t�h�n hylk��miseen " +"sis�llytet��n\n" +" viestin kirjoittajalle l�hetett�v��n palautusilmoitukseen. " +"Kun\n" +" viestit s�ilytet��n, ne tallennetaan erityiseen " +"jonotushakemistoon\n" +" levylle, jotta yll�pit�j� voi tarkastella (ja mahdollisesti " +"pelastaa)\n" +" niit�, mutta muussa t�pauksesa ne hyl�t��n. T�m� viimeinen\n" +" vaihtoehto on toteutetaan ainoastaan, jos yll�pit�j� sen " +"erikseen sallii." + +# ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" -msgstr "" +msgstr "Kelvoton MIME-tyyppi j�tettiin huomiotta: %(spectype)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" @@ -4215,14 +4476,12 @@ msgstr "" " %(volume)s, numerona %(number)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 -#, fuzzy msgid "A digest has been sent." -msgstr "Lukemisto on l�hetetty." +msgstr "Kooste on l�hetetty." #: Mailman/Gui/Digest.py:152 -#, fuzzy msgid "There was no digest to send." -msgstr "Ei odottavia pyynt�j�." +msgstr "Ei koostetta mit� l�hett��." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" @@ -4354,7 +4613,7 @@ msgid "" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" -"Jokaisella s�hk�postilistalla on kahdelaisia omistajuussuhteita.\n" +"Jokaisella postituslistalla on kahdenlaisia omistajuussuhteita.\n" " <em>Listan yll�pit�j�t</em> ovat henkil�it�, joilla on\n" " hallintaoikeus kaikkiin listan parametreihin. He\n" " voivat muuttaa mit� tahansa listan m��ritysmuuttujaa,\n" @@ -4446,7 +4705,7 @@ msgstr "" "T�t� kuvausta k�ytet��n, kun postituslista listataan muiden postitus-\n" " listojen kanssa, tai otsikkotiedoissa, ja niin edelleen. Sen " "pit�isi\n" -" olla niin ytimes kuin mahdollista, mutta sen silti pit�isi " +" olla niin ytimek�s kuin mahdollista, mutta sen silti pit�isi " "yksil�id�\n" " listan tarkoitus." @@ -4936,7 +5195,6 @@ msgid "Additional settings" msgstr "Lis�asetukset" #: Mailman/Gui/General.py:326 -#, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle:" @@ -4948,6 +5206,9 @@ msgid "" "off\n" " period." msgstr "" +"Kun t�m� valitsin on p��ll�, kaikki listaliikenne pid�tet��n moderointia\n" +"varten. Aseta t�m� valitsin, kun listalla k�yd��n fleimisotaa ja haluat\n" +"hillit� ihmisi�." #: Mailman/Gui/General.py:339 msgid "" @@ -5011,7 +5272,7 @@ msgid "" "has\n" " multiple addresses." msgstr "" -"\"host_name\" on mailmaniin liittyvien osoitteisiin l�hetettyjen \n" +"\"host_name\" on Mailmaniin liittyvien osoitteisiin l�hetettyjen \n" " s�hk�postien nimi t�ll� palvelimella, ja yleens� pit�isi olla\n" " postin palvelimen exchanger osoite, jos mit��n. T�m� asetus " "voi olla\n" @@ -5081,7 +5342,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" -msgstr "" +msgstr "Pit�isik� postituksiin lis�t� <tt>List-Post:</tt> otsikkokentt�?" #: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" @@ -5100,6 +5361,13 @@ msgid "" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" +"<tt>List-Post:</tt> -otsikkokentt� on yksi <a href=\"http://www.faqs.org/" +"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>:n suosittelemista otsikkokentist�.\n" +"Kuitenkin, joillekin <em>vain ilmoitusasioita (announce-only)</em>\n" +"-postituslistoille voi l�hett�� viestej� vain tarkoin valittu\n" +"k�ytt�j�joukko. T�m�n kaltaisilla listoilla <tt>List-Post:</tt>\n" +"-otsikkokentt� on harhaanjohtava. Valitse <em>Ei</em> poistaaksesi t�m�n\n" +"otsikkokent�n lis��misen." #: Mailman/Gui/General.py:416 #, fuzzy @@ -5117,6 +5385,8 @@ msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" +"Et voi litt�� Reply-To: -kentt�� erikseenilmoitettuun osoitteeseen, jos \n" +"se on tyhj�. Kent�t asetetaan alkuper�iseen muotoonsa." #: Mailman/Gui/Language.py:34 msgid "Language options" @@ -5172,24 +5442,29 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:90 #, fuzzy msgid "Always" -msgstr "p�iv��" +msgstr "Aina" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "As needed" -msgstr "" +msgstr "Tarvittaessa" #: Mailman/Gui/Language.py:90 #, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Hylk��" +msgstr "Ei koskaan" +# ####### #: Mailman/Gui/Language.py:91 msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" +"Koodaa <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">otsikkoetuliite</a>\n" +"vaikka se koostuisi vain ASCII-merkeist�?" +# T�h�n saakka tarkistettu +# ####### #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" @@ -5217,6 +5492,29 @@ msgid "" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" +"Jos postituslistasi oletuskieli k�ytt�� jotain muuta\n" +" merkist�� kuin ASCII:ta, ja etuliite sis�lt�� muita kuin\n" +" ASCII-merkkej�, etuliite koodataan aina k�ytt�m��n " +"kulloiseenkin\n" +" tilanteeseen sopivaa standardia. Jos kielesi k�ytt�� vain\n" +" ASCII-merkist��, halunnet asettaa t�m�n valitsimen arvoon\n" +" \"Never\" (ei koskaan) est��ksesi etuliitteen koodaamisen.\n" +" T�st� voi olla se hy�ty, ett� etuliitteest� tulee luettavampi\n" +" niille lukuohjelmille, jotka eiv�t k�sittele oikein muita kuin\n" +" ASCII-merkkej�.\n" +"\n" +" <p>Huomaa kuitenkin, ett� jos postituslista ottaa vastaan sek�\n" +" koodattuja ett� koodaamattomia otsikkokentti�, halunnet valita\n" +" asetuksen <em>As needed</em> (tarvittaessa). K�ytt�m�ll� t�t�\n" +" asetusta, Mailman ei koodaa ASCII-etuliitteit�, jos loppuosa\n" +" otsikosta sis�lt�� vain ASCII-merkkej�, mutta jos alkuper�inen\n" +" otsikko sis�lt�� muita kuin ASCII-merkkej�, etuliite " +"koodataan.\n" +" T�ll� tavoin estet��n monimerkityksisyys niiss� standardeissa,\n" +" jotka voivat saada aikaan, ett� jotkut s�hk�postinlukuohjelmat\n" +" n�ytt�v�t ylim��r�isi� tai puuttuvia v�lily�ntej� etuliitteen " +"ja\n" +" alkuper�isen otskon v�lill�." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management" @@ -5251,8 +5549,9 @@ msgstr "" " joukkolukemistoina?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#, fuzzy msgid "Full Personalization" -msgstr "" +msgstr "T�ysi yksil�inti" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 msgid "" @@ -5378,12 +5677,31 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Yl�tunniste, joka lis�t��n tavallisille j�senille l�hetett�viin viesteihin" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5391,12 +5709,12 @@ msgstr "" "Teksti, joka laitetaan jokaisen heti toimitettavan viestin\n" " alkuun. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Alatunniste, joka lis�t��n tavalliselle j�senille l�hetett�viin viesteihin" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5421,13 +5739,12 @@ msgid "Sender filters" msgstr "L�heet�j�n suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 -#, fuzzy msgid "Recipient filters" -msgstr "L�heet�j�n suodattimet" +msgstr "L�hett�j�suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:35 msgid "Spam filters" -msgstr "Roskapostin suodattimet" +msgstr "Roskapostisuodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "None" @@ -5636,7 +5953,6 @@ msgstr "" " yll�pit�j�n salasanoilla." #: Mailman/Gui/Privacy.py:141 -#, fuzzy msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -6012,11 +6328,14 @@ msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" +"T�ss� osiossa voit s��t�� erilaisia suodattimia viestin vastaanottajan\n" +"perusteella" +# ####### ==> Pit�isik� olla `vastaanottajien suodattimet' tms.? #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 #, fuzzy msgid "Recipient filters" -msgstr "J�senien suodatukset" +msgstr "Vastaanottajien suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:310 msgid "" @@ -6333,6 +6652,8 @@ msgid "" "The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" +"Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n" +"Merkkijono hyl�t��n." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" @@ -6344,7 +6665,7 @@ msgstr "Mail-to-News ja News-to-Mail yhdysk�yt�v� palvelut" #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" -msgstr "" +msgstr "Uutispalvelinasetukset" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "" @@ -6389,23 +6710,22 @@ msgstr "" " postituslistalle?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:58 -#, fuzzy msgid "Forwarding options" -msgstr "Arkistointivalinnat" +msgstr "Eteenp�inl�hetysvalinnat" #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 -#, fuzzy msgid "Moderated" -msgstr "Listan p��k�ytt�j�" +msgstr "Moderoitu" #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "Open list, moderated group" -msgstr "" +msgstr "Avoin lista, moderoitu ryhm�" #: Mailman/Gui/Usenet.py:64 msgid "The moderation policy of the newsgroup." -msgstr "" +msgstr "Uutisryhm�n moderointik�yt�nt�" +# ####### #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" @@ -6442,12 +6762,50 @@ msgid "" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" +"T�m� osuus m��rittelee uutisryhm�n valvontak�yt�nn�n ja sen\n" +" yhteistoiminnan postituslistan valvontak�yt�nn�n kanssa.\n" +" T�m� koskee vain niit� uutisryhmi�, <em>joihin</em> " +"muodostetaan\n" +" yhdysk�yt�v�. Eli jos muodostat yhdysk�yt�v�n vain Usenetist� " +"p�in,\n" +" tai sill� uutisryhm�ll�, johon muodostat yhdysk�yt�v�n,\n" +" ei ole valvontaa, aseta t�m� valitsin arvoon <em>\"None\"</em>\n" +" (ei mit��n).\n" +"\n" +" <p>Jos uutisryhm�ll� on valvontaa, voit asettaa t�m�n " +"postituslistan\n" +" uutisryhm�n valvontaosoitteeksi. Valitsemalla \"<em>Moderated</" +"em>\" (valvottu), hyv�ksynt�prosessiin asetetaan ylim��r�inen " +"postitusten\n" +" yll�pito. Kaikki postituslistalle l�hetett�v�t viestit " +"tule hyv�ksytt�� ennen kuin ne l�hetet��n uutisryhm��n tai " +"listan j�senille.\n" +"\n" +" <p><em>Huomioi, ett� jos viestiss� on otsikko, joka on " +"hyv�ksytty\n" +" (<tt>Approved</tt>) ja joka sis�lt�� yll�pidollisen salasanan,\n" +" se l�p�isee yll�pidollisen tarkistuksen, mik� mahdollistaa\n" +" etuoikeutettujen k�ytt�jien postitukset suoraan listalle ja\n" +" uutisryhm��n.</em>\n" +"\n" +" <p>Lopuksi, jos uutisryhm�� valvotaan, mutta haluat kuitenkin\n" +" noudattaa avointa k�yt�nt��, sinun on valittava asetus " +"avoimesta\n" +" listasta ja valvotusta uutisryhm�st� (<em>Open list, moderated\n" +" group</em>). T�m�n seurauksena on, ett� voit k�ytt�� " +"tavallisia\n" +" Mailmanin valvontapalveluita, mutta sen lis�ksi lis�t�\n" +" Usenetiin menev��n yhdysk�yt�v�liikenteeseen\n" +" \"hyv�ksytty\"-otsikon (<tt>Approved</tt>)." #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" msgstr "" +"Liitet��nk� etuliite <tt>Subject:</tt> -otsikkokentt��n nyysseihin\n" +"ohjatuille meileille?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#, fuzzy msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" @@ -6459,6 +6817,17 @@ msgid "" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" +"Mailman lis�� etuliitteen \"<tt>Subject:</tt>\"-otsikoihin,\n" +" joissa on <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix" +"\">muuteltavissa olevaa teksti�</a>, ja tavallisesti\n" +" t�m� etuliite n�kyy viesteiss�, jotka kulkevat yhdysk�yt�v��\n" +" pitkin Usenetiin. Voit asettaa t�m�n valitsimen arvoon\n" +" <em>No</em> (ei), mik�li haluat kielt�� etuliitteet " +"yhdysk�yt�v�n\n" +" kautta kulkevissa viesteiss�. Toki, jos asetat " +"tavallise <tt>Subject:</tt>-etuliitteet pois p��lt�, niit� ei " +"liitet�\n" +" my�sk��n yhdysk�yt�v�n kautta kulkeviin viesteihin." #: Mailman/Gui/Usenet.py:101 #, fuzzy @@ -6496,6 +6865,7 @@ msgstr "" msgid "Mass catchup completed" msgstr "Joukkoajantasaistaminen tehty" +# ####### #: Mailman/Gui/Usenet.py:131 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" @@ -6504,6 +6874,11 @@ msgid "" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" +"Et voi sallia yhdysk�yt�v�n k�ytt��, ellei sek�\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">uutisryhm�palvelimen " +"kentt��</a> (news server field) ett�\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkitetyn " +"uutisryhm�n kentt��</a> (linked newsgroup fields) ole t�ytetty." #: Mailman/HTMLFormatter.py:47 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" @@ -6544,14 +6919,14 @@ msgid "" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "; otettu pois k�yt�st� liiallisten palautusten vuoksi" +# Mikon osuus p��ttyy t�h�n #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; se on otettu pois k�yt�st� tuntemattomasta syyst�" #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 -#, fuzzy msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Huomaa: listalle jakosi on otettu pois k�yt�st� %(reason)s vuoksi." +msgstr "Huomaa: jakelu sinulle on otettu pois k�yt�st�: %(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Mail delivery" @@ -6728,7 +7103,6 @@ msgstr "" " s�hk�postiosoitteesi" #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 -#, fuzzy msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" @@ -6737,7 +7111,6 @@ msgstr "" " saatavilla.</i>)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:278 -#, fuzzy msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" @@ -6772,7 +7145,7 @@ msgstr "Yll�pit�j�n osoite:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 #, fuzzy msgid "The subscribers list" -msgstr "liittyj�n lista" +msgstr "Liittyneiden lista" #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid " <p>Enter your " @@ -6797,7 +7170,7 @@ msgstr "Kerran kussa, salasananmuistuttaja l�hett�� sinulle salasanasi" #: Mailman/HTMLFormatter.py:391 #, fuzzy msgid "The current archive" -msgstr "nykyinen arkistointi" +msgstr "nykyinen arkisto" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" @@ -6913,7 +7286,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 #, fuzzy msgid "Posting to a moderated newsgroup" -msgstr "L�het� yll�pidett�v�lle listalle" +msgstr "L�hetys moderoidulle listalle" #: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" @@ -6943,15 +7316,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" -msgstr "" +msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" -msgstr "" +msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 msgid "After content filtering, the message was empty" -msgstr "" +msgstr "Viesti oli tyhj� sis�lt�suodatuksen j�lkeen" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 msgid "" @@ -6962,10 +7335,13 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" +"Viestiliite osui postituslistan %(listaname)s sis�lt�suodattimiin ja \n" +"sit� ei v�litetty edelleen j�senille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n" +"j�ljell�oleva kopio hyl�tyst� viestist�\n" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 msgid "Content filtered message notification" -msgstr "" +msgstr "Sis�lt�suodatettu viesti-ilmoitus" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 msgid "" @@ -7053,11 +7429,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" -msgstr "" +msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" -msgstr "" +msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" @@ -7132,13 +7508,26 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" +"Postituslista `%(listname)s' on luotu www-k�ytt�liittym�n kautta. Jotta\n" +"postituslista voitaisiin ottaa todella k�ytt��n, niin /etc/aliases \n" +"-tiedostoa (tai sen ekvivalenttia) pit�� p�ivitt��. \n" +"Todenn�k�isesti my�s ohjelma 'newaliases' pit�� viel� ajaa.\n" +"\n" +"Alla on /etc/aliases -tiedostoon lis�tt�v�t rivit:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" +"\n" +"Sinun t�ytyy vie� muokata /etc/aliases -tiedostoa (tai vastaavaa)\n" +"saattaaksesi postituslistan asennuksen loppuun. T�m� tapahtuu lis��m�ll�\n" +"oheiset rivit, ja mahdollisesti ajamalla sen j�lkeen ohjelma 'newaliases':\n" +"\n" +"## %(listname)s postituslista" #: Mailman/MTA/Manual.py:80 #, fuzzy @@ -7147,7 +7536,7 @@ msgstr "\"%(realname)s\" postituslista" #: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "Postituslistan luontipyynt� listalle %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" @@ -7169,18 +7558,24 @@ msgid "" "\n" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" +"\n" +"Sinun pit�� viel� muokata tiedostoa /etc/aliases (tai vastaavaa)\n" +"equivalent) p��tt��ksesi postituslistan poistamisen poistamalla allaolevat\n" +"rivit, ja ajamalla sen j�lkeen mahdollisesti ohjelman 'newaliases':\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" #: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan tiedoston %(file)s oikeudet" #: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 #: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 @@ -7188,48 +7583,49 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 #: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" -msgstr "" +msgstr "(korjaan)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan tiedoston %(dbfile)s omistusoikeudet" #: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" +"%(dbfile)s on k�ytt�j�n %(owner)s omistama (pit�isi olla k�ytt�j�n %(user)s" #: Mailman/MailList.py:708 -#, fuzzy msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" +msgstr "Sinua on pyydetty liittym��n postituslistalle %(listname)s" #: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176 +#, fuzzy msgid " from %(remote)s" -msgstr "" +msgstr " l�hde: %(remote)s" #: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "" +msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" -msgstr "" +msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta" #: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "" +msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n" #: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" -msgstr "" +msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" #: Mailman/MailList.py:1097 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "" +msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n" #: Mailman/MailList.py:1345 msgid "Last autoresponse notification for today" -msgstr "" +msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 msgid "" @@ -7252,23 +7648,27 @@ msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" -msgstr "" +msgstr "MIME-osat jotka eiv�t ole tyyppi� text/plain sivuutetaan" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" +"S�hk�postikomentosi tulokset ovat alla. \n" +"Liitteen� on alkuper�inen viestisi.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 msgid "- Results:" -msgstr "" +msgstr "- Tulokset:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" +"\n" +"- K�sittelem�tt�:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 msgid "" @@ -7281,6 +7681,8 @@ msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" +"\n" +"- Sivuutettu:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" @@ -7288,6 +7690,9 @@ msgid "" "- Done.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"- Valmis.\n" +"\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 msgid "The results of your email commands" @@ -7295,101 +7700,100 @@ msgstr "S�hk�postikomentojesi tulokset" #: Mailman/htmlformat.py:627 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Toimitettu Mailmanilla<br>versio %(version)s" #: Mailman/htmlformat.py:628 msgid "Python Powered" -msgstr "" +msgstr "Python Powered" #: Mailman/htmlformat.py:629 msgid "Gnu's Not Unix" -msgstr "" +msgstr "Gnu's Not Unix" #: Mailman/i18n.py:97 #, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Ei mit��n" +msgstr "Ma" #: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "To" #: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Ti" #: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Ke" #: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Pe" #: Mailman/i18n.py:98 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Aseta" +msgstr "La" #: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Su" #: Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "Apr" -msgstr "Hyv�ksy" +msgstr "Huhti" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Helmi" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Tammi" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Kes�" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Maalis" #: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Elo" #: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Joulu" #: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Hein�" #: Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "Nov" -msgstr "Ei" +msgstr "Loka" #: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Marras" #: Mailman/i18n.py:103 -#, fuzzy msgid "Sep" -msgstr "Aseta" +msgstr "Syys" #: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen paikallisaika" #: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7412,12 +7816,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7442,53 +7840,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" -msgstr "" +msgstr "Jo j�sen: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" -msgstr "" +msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: tyhj� rivi" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" -msgstr "" +msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" -msgstr "" +msgstr "Vihamielinen osoite (laittomia merkkej�): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "" +msgstr "Tilattu: %(member)s" -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" -msgstr "" +msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" -msgstr "" +msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "" +msgstr "Ei voida lukea sek� kooste- ett� normaalij�seni� vakiosy�tteest�." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei mit��n teht�v��." @@ -7543,18 +7933,21 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/arch:125 +#, fuzzy msgid "listname is required" -msgstr "" +msgstr "vaaditaan listannimi" #: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" +"Listaa \"%(listname)s\" ei ole olemassa\n" +"%(e)s" #: bin/arch:170 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Ei voida avata mbox -tiedostoa %(mbox)s: %(msg)s" #: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" @@ -7635,7 +8028,7 @@ msgstr "" #: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" -msgstr "" +msgstr "V��r�t argumentit: %(strargs)s" #: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" @@ -7643,11 +8036,11 @@ msgstr "Tyhj�t listan salasanat eiv�t ole sallittu" #: bin/change_pw:179 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" -msgstr "" +msgstr "Uusi %(listname)s salasana: %(notifypassword)s" #: bin/change_pw:188 msgid "Your new %(listname)s list password" -msgstr "" +msgstr "Uuden postituslistasi %(listname)s listasalasana" #: bin/change_pw:189 msgid "" @@ -7711,7 +8104,7 @@ msgstr "Lista:" #: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" -msgstr "" +msgstr " %(file)s: selv�" #: bin/check_perms:19 msgid "" @@ -7727,63 +8120,68 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" -msgstr "" +msgstr " tarkistetaan polun %(path)s ryhm�tunnistetta (gid) ja oikeuksia" #: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" +"Polulla %(path)s on ep�kelpo ryhm� (%(groupname)s, odotettu %(MAILMAN_GROUP)" +"s)" #: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Hakemiston oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s" #: bin/check_perms:141 +#, fuzzy msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "l�hteen oikeudet pit�� olla %(octperms)s: %(path)s" #: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s" #: bin/check_perms:164 +#, fuzzy msgid "checking mode for %(prefix)s" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 +#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "" +msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" -msgstr "" +msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s" #: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan oikeuksia polulle %(private)s" #: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" -msgstr "" +msgstr "%(private)s ei saa olla muiden (other) luettavissa" #: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" -msgstr "" +msgstr "mbox -tiedoston pit�� olla v�hint��n 0660:" #: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" -msgstr "" +msgstr "%(dbdir)s \"other\" -oikeudet pit�� olla 000" #: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan cgi-bin oikeuksia" #: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" -msgstr "" +msgstr " tarkistetaan set-gid:t� polulle %(path)s" #: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" -msgstr "" +msgstr "%(path)s pit�� olla set-gid" #: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" @@ -7791,27 +8189,28 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" -msgstr "" +msgstr "%(wrapper)s pit�� olla set-gid" #: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan oikeuksia tiedostolle %(pwfile)s" #: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" +"tiedoston %(pwfile)s oikeuksien pit�� olla tarkalleen 0640 (nyt %(octmode)s)" #: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan oikeuksia listadatalle" #: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" -msgstr "" +msgstr " tarkistetaan oikeuksia polulle %(path)s" #: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto-oikeuksien pit�� olla v�hint��n 660: %(path)s" #: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" @@ -7824,6 +8223,8 @@ msgstr "L�ydetyt virheet:" #: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" +"Aja uudelleen k�ytt�j�n� %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f " +"korjataksesi" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -7861,15 +8262,15 @@ msgstr "" #: bin/cleanarch:82 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" -msgstr "" +msgstr "Unix-From rivi muuttunut: %(lineno)d" #: bin/cleanarch:110 msgid "Bad status number: %(arg)s" -msgstr "" +msgstr "Ep�kelpo statusnumero: %(arg)s" #: bin/cleanarch:166 msgid "%(messages)d messages found" -msgstr "" +msgstr "%(messages)d viesti� l�ytyi" #: bin/clone_member:19 msgid "" @@ -7931,7 +8332,7 @@ msgstr "" #: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" -msgstr "" +msgstr "ty�stet��n postituslistaa:" #: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" @@ -7939,37 +8340,39 @@ msgstr "" #: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" -msgstr "" +msgstr " uudet listan omistajat:" #: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" -msgstr "" +msgstr "(ei muutoksia)" #: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" -msgstr "" +msgstr " osoitetta ei l�ytynyt:" #: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" -msgstr "" +msgstr " klooniosoite lis�tty:" #: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" -msgstr "" +msgstr " klooniosoite on jo j�sen:" #: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" -msgstr "" +msgstr " alkuper�inen osoite poistettu:" #: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" -msgstr "" +msgstr "Laiton s�hk�postiosoite: %(toaddr)s" #: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" +"Virhe avattaessa listaa \"%(listname)s\", ohitetaan.\n" +"%(e)s" #: bin/config_list:19 msgid "" @@ -8030,29 +8433,30 @@ msgid "" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" +"## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n" +"## haettu %(when)s\n" #: bin/config_list:131 msgid "options" -msgstr "" +msgstr "valinnat" #: bin/config_list:188 msgid "legal values are:" -msgstr "" +msgstr "lailliset arvot ovat:" #: bin/config_list:255 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" -msgstr "" +msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" j�tetty huomiotta" #: bin/config_list:258 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" -msgstr "" +msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" muuttunut" #: bin/config_list:264 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" -msgstr "" +msgstr "Ei-standardi ominaisuus palautettu: %(k)s" #: bin/config_list:272 -#, fuzzy msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo." @@ -8063,11 +8467,11 @@ msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s" #: bin/config_list:322 msgid "Only one of -i or -o is allowed" -msgstr "" +msgstr "Vain joko of -i tai -o on sallittu" #: bin/config_list:324 msgid "One of -i or -o is required" -msgstr "" +msgstr "Joko -i tai -o on vaadittu" #: bin/config_list:328 msgid "List name is required" @@ -8088,7 +8492,7 @@ msgstr "Tallennetaan lista" #: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 msgid "%%%" -msgstr "" +msgstr "%%%" #: bin/dumpdb:19 msgid "" @@ -8133,11 +8537,11 @@ msgstr "Tiedostonime� ei annettu." #: bin/dumpdb:104 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" -msgstr "" +msgstr "Ep�kelvolliset argumentit: %(pargs)s" #: bin/dumpdb:114 msgid "Please specify either -p or -m." -msgstr "" +msgstr "M��rit� joko -p tai -m." #: bin/find_member:19 msgid "" @@ -8185,7 +8589,7 @@ msgstr "" #: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" -msgstr "" +msgstr "S��nn�llinen hakulauseke vaadittu" #: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" @@ -8227,11 +8631,12 @@ msgstr "" #: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" -msgstr "" +msgstr "Asetetaan web_page_url osoitteeksi: %(web_page_url)s" #: bin/fix_url.py:83 +#, fuzzy msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" -msgstr "" +msgstr "Asetetaan host_name nimelle: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" @@ -8316,7 +8721,7 @@ msgstr "" #: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" -msgstr "" +msgstr "Lista: %(listname)s, \tOmistajat: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 msgid "" @@ -8404,11 +8809,11 @@ msgstr "" #: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen --nomail valitsin: %(why)s" #: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen --digest valitsin: %(kind)s" #: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" @@ -8537,19 +8942,19 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" -msgstr "" +msgstr "PID ei luettavissa: %(pidfile)s" #: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" -msgstr "" +msgstr "Onko qrunner ajossa?" #: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" +msgstr "Ei lasta pid:ll�: %(pid)s" #: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." -msgstr "" +msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu." #: bin/mailmanctl:219 msgid "" @@ -8557,6 +8962,8 @@ msgid "" "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" +"Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska n�ytt�� silt� kuin toinen\n" +"master qrunner olisi jo ajossa.\n" #: bin/mailmanctl:225 msgid "" @@ -8582,11 +8989,11 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "" +msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s" #: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" +msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u." #: bin/mailmanctl:325 #, fuzzy @@ -8598,16 +9005,17 @@ msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s" #: bin/mailmanctl:333 +#, fuzzy msgid "Warning! You may encounter permission problems." -msgstr "" +msgstr "Varoitus! Voit t�rm�t� tiedosto-oikeusongelmiin." #: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" +msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner" #: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" +msgstr "K�ynnistet��n uudelleen Mailmanin master qrunner" #: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" @@ -8652,7 +9060,7 @@ msgstr "listan luoja" #: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " -msgstr "" +msgstr "Uusi %(pwdesc)s salasana: " #: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " @@ -8742,11 +9150,11 @@ msgstr "Anna listan nimi: " #: bin/newlist:140 msgid "Enter the email of the person running the list: " -msgstr "" +msgstr "Anna listan yll�pit�j�n s�hk�postiosoite: " #: bin/newlist:145 msgid "Initial %(listname)s password: " -msgstr "" +msgstr "Alustava %(listname)s salasana: " #: bin/newlist:149 msgid "The list password cannot be empty" @@ -8754,7 +9162,7 @@ msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�" #: bin/newlist:190 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "" +msgstr "Paina enteri� ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -8880,7 +9288,7 @@ msgstr "" #: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." -msgstr "" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s." #: bin/remove_members:163 #, fuzzy @@ -8894,7 +9302,7 @@ msgstr "Ei nimetty� j�sent�: %(safeuser)s." #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "" +msgstr "K�ytt�j� `%(addr)s' poistettu listalta: %(listname)s." #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -8918,36 +9326,42 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 #, fuzzy msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" +"Arkistoja ei poisteta. K�ynnist� uudelleen valitsimella -a poistaaksesi ne." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" -msgstr "lista info" +msgstr "listainfo" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "yksityiset arkistot" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "julkiset arkistot" @@ -9022,39 +9436,41 @@ msgstr "" #: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" -msgstr "" +msgstr "Ep�kelpo valinta: %(yesno)s" #: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" -msgstr "" +msgstr "Dry run -tila" #: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" -msgstr "" +msgstr "Vain yksi -f -valitsin sallittu" #: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" -msgstr "" +msgstr "Argumentti valitsimelle -f puuttuu" #: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" -msgstr "" +msgstr "Laiton valitsin: %(opt)s" #: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Listanime� ei annettu" #: bin/sync_members:182 +#, fuzzy msgid "Must have a listname and a filename" -msgstr "" +msgstr "Pit�� antaa sek� listan nimi ett� tiedostonimi" #: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s" #: bin/sync_members:203 +#, fuzzy msgid "Ignore : %(addr)30s" -msgstr "" +msgstr "Sivuutetaan : %(addr)30s" #: bin/sync_members:212 #, fuzzy @@ -9063,15 +9479,15 @@ msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite" #: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." -msgstr "" +msgstr "Sinun t�ytyy ensiksi korjata edelt�v�t virheelliset osoitteet." #: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" -msgstr "" +msgstr "Lis�tty : %(s)s" #: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" -msgstr "" +msgstr "Poistettu: %(s)s" #: bin/transcheck:18 msgid "" @@ -9091,7 +9507,7 @@ msgstr "" #: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" -msgstr "" +msgstr "Tarkista k��nn�s vertaamalla alkuper�iseen merkkijonoon" #: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" @@ -9107,7 +9523,7 @@ msgstr "" #: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" -msgstr "" +msgstr "parsitaan .po -tiedosto poimimalla msgid:t ja msgstr:t" #: bin/transcheck:142 msgid "" @@ -9170,14 +9586,30 @@ msgid "" "Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" +"Suorita kaikki tarpeelliset p�ivitykset.\n" +"\n" +"K�ytt�: %(PROGRAM)s [valitsimet]\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -f/--force\n" +" Pakota p�ivitystoimintojen ajo. Tavallisesti mit��n ei tehd�, \n" +" jos asennetun Mailmanin versionumero on sama (tai ohjelmaa " +"oltaisiin \n" +" p�ivitt�m�ss� alasp�in).\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Tulostaa t�m�n tekstin ja poistuu.\n" +"\n" +"K�yt� t�t� skripti� p�ivitt�ess�si Mailmania viimeisimp��n viralliseen " +"julkaisuun. Skripti tuntee vanhat julkaisut aina versioon 1.0b4 asti (?).\n" #: bin/update:102 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "Korjataan kielikohtaisia kaavaintiedostoja: %(listname)s" #: bin/update:191 bin/update:466 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: listaa %(listname)s ei voitu lukita" #: bin/update:210 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" @@ -9185,7 +9617,7 @@ msgstr "" #: bin/update:216 msgid "Updating the held requests database." -msgstr "" +msgstr "P�ivitet��n pid�tettyjen pyynt�jen tietokantaa." #: bin/update:238 msgid "" @@ -9353,6 +9785,10 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" +"Havaittu p�ivitys taaksep�in versiosta %(hexlversion)s versioon %" +"(hextversion)s\n" +"T�m� ei ole luultavasti turvallista.\n" +"Poistutaan." #: bin/update:569 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" @@ -9541,7 +9977,7 @@ msgstr "Listan nime� ei ole annettu." #: bin/withlist:226 msgid "--all requires --run" -msgstr "" +msgstr "--all vaatii parametrin --run" #: bin/withlist:246 msgid "Importing %(module)s..." @@ -9585,7 +10021,7 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" -msgstr "" +msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa" #: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" @@ -9598,7 +10034,7 @@ msgid "" "Pending posts:" msgstr "Odottavat viestit:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9702,7 +10138,7 @@ msgstr "" #: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" -msgstr "" +msgstr "Salasana // URL" #: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" @@ -9751,6 +10187,12 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Iso muutos postituslistalla %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -c/--changes-msg: %(arg)s" + #, fuzzy #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." #~ msgstr "Vahvistus s�hk�posti on l�hetetty." diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 0f3397b9..17e28bf5 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index 2ed47c47..6c3d7174 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -3480,79 +3480,88 @@ msgstr "Abonn�s en mode non-group� (normaux):" msgid "Digest members:" msgstr "Abonn�s en remise group�e:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Tch�que" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Fran�ais" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois Simplifi�" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Cor�en" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norv�gien" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr " Portugais (Br�sil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr " Portugais (Br�sil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Su�dois" @@ -5534,23 +5543,42 @@ msgstr "" "l'utilisateur.\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "En-t�te ajout� aux messages envoy�s aux abonn�s r�guliers" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Texte ajout� au debut de tout message � �mission imm�diate." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Les pieds de page sont ajout�s aux messages envoy�s par les membres " "r�guliers de la liste." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7391,7 +7419,7 @@ msgstr " A partir de %(remote)s" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" @@ -7606,12 +7634,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7682,57 +7704,47 @@ msgstr "" "Vous devez r�f�rencer au moins l'une des options -n ou -d. Un seul des\n" "fichiers peut �tre `-'.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" -"Des changements importants sont survenus sur la liste de diffusion %" -"(listname)s@%(listhost)s" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "D�j� abonn�: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide: ligne vide" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Adresse hostile (caract�res ill�gaux): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Abonn�: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Mauvais argument fourni � -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Mauvais argument fourni � -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Mauvais argument fourni � -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Ne peut � la fois lire, � partir de l'entr�e standard, les abonn�s\n" "normaux et les abonn�s de type digest." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste introuvable: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien � faire." @@ -9943,38 +9955,43 @@ msgstr "" " -h\n" " Affiche ce message d'aide puis quitte.\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Suppression de %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s %(listname)s non trouv� en tant que %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Liste introuvable (ou liste d�j� supprim�e): %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" "Liste introuvable: %(listname)s. Suppression de ses archives\n" "r�siduelles." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Archives non supprim�es. R�invoquez avec l'option -a pour les supprimer." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "info liste" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "archives priv�es" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archives publiques" @@ -10954,7 +10971,7 @@ msgstr "" "\n" "Envois en attente:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 #, fuzzy msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" @@ -11227,6 +11244,14 @@ msgstr "" "Les noms de liste fournis en ligne de commande sont trait�s. Si\n" "aucune liste n'est nomm�e, toutes les listes sont trait�es.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "Des changements importants sont survenus sur la liste de diffusion %" +#~ "(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Mauvais argument fourni � -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex ffdf083f..e4abad2b 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 80859406..5b276596 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 15:24+0100\n" "Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -3453,79 +3453,88 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyom�nyos k�nai" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Cseh" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "N�met" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "�szt" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finn" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Francia" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszer�s�tett k�nai" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Jap�n" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Holland" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norv�g" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portug�l (Brazil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portug�l (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Sv�d" @@ -5503,21 +5512,40 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Rendes listatagoknak k�ld�tt levelekhez csatoland� fejl�c" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Sz�veg, amely minden kimen� lev�l elej�re ker�l. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Rendes tagoknak k�ld�tt levelekhez csatoland� l�bl�c" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7311,7 +7339,7 @@ msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "feliratkoz�shoz a(z) %(realname)s list�ra szerkeszt�i j�v�hagy�s sz�ks�ges" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "�rtes�t�s %(realname)s list�ra feliratkoz�s�r�l" @@ -7527,12 +7555,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7604,55 +7626,47 @@ msgstr "" "Parancssorban az -n vagy -d kapcsol�k legal�bb egyik�t meg kell adni.\n" "Legfeljebb az egyik �llom�nyn�vnek adhat� meg `-'.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "%(listname)s@%(listhost)s levelez�lista nagyot v�ltozott" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "M�r tag: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Hib�s/�rv�nytelen e-mail c�m: �res sor" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Hib�s/�rv�nytelen e-mail c�m: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Tiltott c�m (illeg�lis karakterek): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Fel�rva: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Hib�s param�ter a -c/--changes-msg kapcsol�n�l: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Hib�s param�ter a -w/--welcome-msg kapcsol�n�l: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Hib�s param�ter az -a/--admin-notify kapcsol�n�l: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "A standard bemenetr�l nem lehet egyszerre hagyom�nyos �s digest tagokat " "megadni." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nincs %(listname)s nev� lista" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nincs teend�." @@ -9858,36 +9872,41 @@ msgstr "" "\t Megjelen�ti ezt a s�g�t �s kil�p.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Elt�vol�tva %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s �zenetei nem tal�lhat�ak a %(dir)s k�nyvt�rban" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Nincs %(listname)s nev� lista (vagy m�r t�r�lt�k)." -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Nincs %(listname)s nev� lista. Megmaradt arch�vuma t�r�lve." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Arch�vum t�rl�se n�lk�l. T�rl�s�hez az -a kapcsol�val ind�tsd a programot." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "lista inform�ci�k" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "priv�t arch�vum" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "nyilv�nos arch�vum" @@ -10865,7 +10884,7 @@ msgstr "" "\n" "J�v�hagy�sra v�r� levelek:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11134,6 +11153,12 @@ msgstr "" " \t Csak a megadott lista digestj�t k�ldi el. Ha nem lett lista\n" "\t megadva, akkor az �sszes lista digestj�t elk�ldi.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "%(listname)s@%(listhost)s levelez�lista nagyot v�ltozott" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Hib�s param�ter a -c/--changes-msg kapcsol�n�l: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 9bad01c8..da75189f 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index 04a63e23..aa821f62 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-31 23:56GMT\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-04 21:01GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1609,10 +1609,6 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -" Non eri stato invitato in questa lista. L'invito è " -"stato\n" -" scartato e gli amministratori di entrambe le liste sono stati\n" -" avvisati." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 @@ -3052,6 +3048,7 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid "" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" -" confirm <stringa-di-conferma>\n" +" conferma <stringa-di-conferma>\n" " Conferma un'azione. La stringa-di-conferma � richiesta e\n" " dovrebbe essere quella fornita nel messaggio di richiesta\n" " conferma.\n" @@ -3107,8 +3104,6 @@ msgid "" "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" -"Non eri stato invitato in questa lista. L'invito � stato scartato e gli " -"amministratori di entrambe le liste sono stati avvisati." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3792,82 +3787,91 @@ msgstr "Iscritti in modalit� Non-Digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese (Brasile)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" @@ -3903,7 +3907,7 @@ msgstr "promemoria della mailing list %(listfullname)s" #: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "Rilevato tentativo ostile di iscrizione alla lista" +msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:158 msgid "" @@ -3912,11 +3916,6 @@ msgid "" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" -"%(address)s era stato invitato in un'altra lista,\n" -"ma in un malizioso e deliberato tentativo ha provato a confermare\n" -"l'invito come se fosse relativo alla tua lista. Abbiamo pensato\n" -"che tu lo volessi sapere. Non è richiesta alcuna azione\n" -"da parte tua." #: Mailman/Deliverer.py:177 msgid "" @@ -3926,11 +3925,6 @@ msgid "" "you\n" "is required." msgstr "" -"Hai invitato %(address)s nella tua lista, ma egli ha\n" -"maliziosamente e deliberatamente tentato di confermare\n" -"l'invito come se fosse relativo ad un'altra lista.\n" -"Abbiamo creduto giusto fartelo sapere. Non sono richieste\n" -"azioni da parte tua." #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" @@ -6006,12 +6000,31 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/MailList.py:712 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Intestazione aggiunta ai messaggi inviati agli iscritti regolari" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6020,11 +6033,11 @@ msgstr "" " immediatamente." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:718 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Testo aggiunto in coda ai messaggi inviati agli iscritti regolari" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7723,8 +7736,9 @@ msgstr "Il messaggio allegato � stato scartato automaticamente." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\"" +msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto a " #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7889,20 +7903,24 @@ msgstr "" "Di seguito puoi vedere le righe per il file /etc/aliases:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" +"\n" "Per terminare la creazione della tua lista, devi editare il tuo\n" "file /etc/aliases (o equivalente) aggiungendo le seguenti righe\n" "e possibilmente eseguendo il comando `newaliases':\n" "\n" +"## lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 #: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "## lista %(listname)s" +msgstr "la lista \"%(realname)s\"" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262 #: Mailman/MTA/Manual.py:97 @@ -7984,7 +8002,7 @@ msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s" @@ -8062,9 +8080,6 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -"Non sono stati trovati comandi in questo messaggio.\n" -"Per ricevere le istruzioni d'uso, invia un messaggio\n" -"contenente soltanto la parola \"help\".\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" @@ -8197,6 +8212,7 @@ msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8217,12 +8233,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -8263,7 +8273,7 @@ msgstr "" " questa opzione.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d file\n" +" -d=file\n" " Come sopra, tranne che queste persone diverranno iscritti digest.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" @@ -8293,63 +8303,55 @@ msgstr "" " Il nome della lista alla quale vuoi aggiungere nuovi iscritti. Deve\n" " riferirsi ad una lista gi� esistente.\n" "\n" -"Devi specificare almeno uno tra i parametri -r e -d. Non pi� di uno dei\n" +"Devi specificare almeno uno tra i parametri -n e -d. Non pi� di uno dei\n" "files pu� essere `-'.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Grossa variazione nella lista %(listname)s@%(listhost)s" - # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856 -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Gi� iscritto: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: riga vuota" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864 -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Indirizzo con caratteri non permessi: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633 -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Iscritto: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Argomento errato per il parametro -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argomento errato per il parametro -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argomento errato per il parametro -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard " "input." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Non ho niente da fare." @@ -8776,8 +8778,9 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "controllo di modo per %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 +#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "ATTENZIONE: la directory %(d)s non esiste" +msgstr "questa directory deve essere almeno 02775: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -9516,19 +9519,6 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Rigenera gli alias di Mailman da zero.\n" -"\n" -"L'output dipende dal valore della variabile `MTA' nel file mm_cfg.py\n" -"\n" -"Uso: genaliases [opzioni]\n" -"Opzioni:\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" L'output per alcuni MTA pu� contenere commenti. Usa questa " -"opzione per limitare la verbosit�.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -10479,6 +10469,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Non � stato fornito un nome di qrunner." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10526,7 +10517,7 @@ msgstr "" "Rimuove iscritti da una lista.\n" "\n" "Uso:\n" -" remove_members [opzioni] [nomelista] [indir1 ...]\n" +" remove_members [opzioni] nomelista [indir1 ...]\n" "\n" "Opzioni:\n" "\n" @@ -10548,13 +10539,11 @@ msgstr "" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Non inviare conferma all'utente. Se non specificato,\n" -" viene usata l'impostazione di default per la lista\n" +" Non inviare conferma all'utente.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Non inviare conferma all'amministratore. Se non specificato,\n" -" viene usata l'impostazione di default per la lista\n" +" Non inviare conferma all'amministratore.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10622,38 +10611,43 @@ msgstr "" " scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Rimozione di %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "non trovato %(listname)s %(msg)s in %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Non esiste (o � stata cancellata) la lista: %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s. Rimuovo i suoi archivi residui." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Non rimuovo gli archivi. Rilanciami con -a per rimuoverli." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informazioni sulla lista" +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "archivi privati" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archivi pubblici" @@ -11586,6 +11580,7 @@ msgstr "" "oppure per tutte se non � stata specificata nessuna lista.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11596,10 +11591,11 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Controlla se esistono messaggi pendenti e avvisa gli amministratori\n" -"di lista se necessario.\n" +"Rigenera i file data/aliases e data/aliases.db (usati da Postfix).\n" "\n" -"Uso: %(PROGRAM)s [opzioni]\n" +"Uso:\n" +"\n" +" genaliases [opzioni]\n" "\n" "Opzioni:\n" "\n" @@ -11623,7 +11619,7 @@ msgstr "" "\n" "Messaggi pendenti:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11891,6 +11887,12 @@ msgstr "" " Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n" " inviato per tutte.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Grossa variazione nella lista %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Argomento errato per il parametro -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 39493552..f4b7b941 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index ba10b0bc..f8df3171 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-27 10:00+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -3369,80 +3369,89 @@ msgstr "�����������:" msgid "Digest members:" msgstr "�ޤȤ��ɤ߲��:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "����(����Ū)" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "�ɥ��ĸ�" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "�Ѹ� (�ƹ�)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "���ڥ���� (���ڥ���)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "�����ȥ˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "�ե�����ɸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "�ե��" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "����(���λ�)" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "�ϥ��" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "�����ꥢ��" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "���ܸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "�ڹ��" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "��ȥ��˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "�Υ륦������" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "�ݥ�ȥ����(�֥饸��)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "�ݥ�ȥ����(�֥饸��)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "���������ǥ��" @@ -5300,21 +5309,40 @@ msgstr "" "</ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "������������ؤΥ����դ���إå�" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "���������Υ�����ʸ�κǽ�ˤ���ʸ���դ��ä� ���ޤ�. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "������������ؤΥ����ղä����եå�" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7053,7 +7081,7 @@ msgstr " %(remote)s ����" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s �ؤ�����ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s ��������" @@ -7269,12 +7297,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7343,53 +7365,45 @@ msgstr "" "���ʤ��Ȥ� -n �� -d �Τɤ��餫�Υ��ץ�������ꤷ�ʤ���Фʤ�ޤ���.\n" "�ޤ�, ���Τ��� `-' �Ǥ�褤�Τ�, ��Ĥ����Ǥ�.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "%(listname)s@%(listhost)s �Υ��ꥹ�Ȥ��礭���ѹ�������ޤ���" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "���˲���Ǥ�: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "����/̵���ʥ�륢�ɥ쥹: �����" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "����̵���ʥ�륢�ɥ쥹: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "��ͧ��Ū���ɥ쥹 (������ʸ��): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "���ޤ���: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "-c/--change-msg �ؤΰ������㤤�ޤ�: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "-w/--welcome-msg �ؤΰ������㤤�ޤ�: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "-a/--admin-notify �ؤΰ������㤤�ޤ�: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "�ޤȤ��ɤߤ����̤�ξ���β����ɸ�����Ϥ����ɤ߹��ळ�ȤϤǤ��ޤ���." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s �Ȥ����ꥹ�ȤϤ���ޤ���" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "�ʤˤ⤹�뤳�ȤϤ���ޤ���." @@ -9552,35 +9566,40 @@ msgstr "" " ���Υإ�ץ�å���������Ϥ��ƽ�λ����.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "%(msg)s ������" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s �� %(dir)s �˸��Ĥ���ޤ���" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "%(listname)s �Ȥ����ꥹ�ȤϤ���ޤ��� (����, ���˺������Ƥ��ޤ�)." -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "%(listname)s �Ȥ����ꥹ�ȤϤ���ޤ���. �Ĥ��줿��¸��ˤ������ޤ�." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "��¸��ˤϺ�����ޤ���. �������ˤ� -a ��Ĥ��Ƥ⤦����" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "�ꥹ�Ȥΰ���" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "���������¸���" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "������¸���" @@ -10524,7 +10543,7 @@ msgstr "" "\n" "��α���:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10784,6 +10803,13 @@ msgstr "" " �ꥹ��̾�����ꥹ�ȤˤĤ��Ƥ���, �ޤȤ��ɤߤ���������.\n" " ���줬̵�����, ���ƤΥꥹ�Ȥν�����.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "%(listname)s@%(listhost)s �Υ��ꥹ�Ȥ��礭���ѹ�������ޤ���" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "-c/--change-msg �ؤΰ������㤤�ޤ�: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 96a35126..5371ac26 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index 6820960f..2dac56bd 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, " "andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n" @@ -3264,80 +3264,88 @@ msgstr "�������(Non-Digest) ȸ����:\n" msgid "Digest members:" msgstr "�������(Digest) ȸ����:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "���� �߱���" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "üũ��" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "���Ͼ�" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "���� (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�����ξ� (������)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "�ɶ����" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "����ȭ�� �߱���" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "�밡����" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "��Ż���ƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "�Ϻ���" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "�븣���̾�" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "�븣���̾�" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "���þƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "" @@ -5026,21 +5034,40 @@ msgstr "" "<li><b>user_password</b> - ������� ��й�ȣ.<li><b>user_name</b> - ����� ��" "��<li><b>user_optionsurl</b> - ����� ���� ������ URL</ul>" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "ȸ���鿡�� ���� ������ �տ� �߰��� �κ��Դϴ�." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "�� ���� �ﰢ������ ��Ǵ� ��� ������ ���� ���� �ٰ� �˴ϴ�." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "ȸ���鿡�� ���� ������ ���� �߰��� �κ��Դϴ�." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6693,7 +6720,7 @@ msgstr "%(remote)s ����" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s �� �����ϱ� ���ؼ��� �۰������� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s ���� ����" @@ -6894,12 +6921,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -6924,53 +6945,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -8398,35 +8411,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� \"@\" �� �����ϸ� �ȵ˴ϴ�. : %(listname)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" @@ -9074,7 +9092,7 @@ msgid "" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 32c3542b..171194de 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po index 805a4c44..228d04be 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n" @@ -3251,79 +3251,88 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kin� tradicin�" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "�ek�" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Vokie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Angl� (JAV)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispan� (Ispanija)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Est�" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Suomi�" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Pranc�z�" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kin� supaprastinta" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr�" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Ital�" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japon�" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Kor�jie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi�" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Oland�" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norveg�" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugal� (Brazilija)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugal� (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Rus�" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "�ved�" @@ -4744,21 +4753,40 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6161,7 +6189,7 @@ msgstr " nuo %(remote)s" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "forumo %(realname)s u�sisakymui b�tinas pri�i�r�tojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s u�sisakymo patvirtinimas" @@ -6365,12 +6393,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -6395,53 +6417,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "U�sisak�: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "N�ra tokio forumo: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -7865,35 +7879,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "Forumo pavadinime nereikia nurodti '@': %(listname)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "Vie�i archyvai" @@ -8541,7 +8560,7 @@ msgid "" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 13232c4e..1a7182e7 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -2846,79 +2846,87 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "" @@ -4177,21 +4185,38 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5487,7 +5512,7 @@ msgstr "" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" @@ -5679,11 +5704,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -5707,53 +5727,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -7103,35 +7115,39 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" @@ -7768,7 +7784,7 @@ msgid "" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 23807f72..32f80a95 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index 9ddb841b..d7f2fb65 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-09 20:38+0100\n" "Last-Translator: Gahan Zwart <linux@innertruth.net>\n" "Language-Team: Dutch <danny@terweij.nl>\n" @@ -3558,79 +3558,88 @@ msgstr "Geen digest (normale) leden:" msgid "Digest members:" msgstr "Digestleden" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Ests" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees (Braziliaans)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Braziliaans)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" @@ -5786,12 +5795,31 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Koptekst die wordt toegevoegd aan berichten verzonden aan normale lijstleden" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5799,12 +5827,12 @@ msgstr "" "Tekst die aan het begin van elk direct verstuurd bericht\n" " wordt geplaatst. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Voettekst die wordt toegevoegd aan berichten verzonden aan normale lijstleden" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7672,7 +7700,7 @@ msgstr "" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" @@ -7868,12 +7896,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7898,53 +7920,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -9368,35 +9382,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "Lijstnaam mag niet de volgende tekens bevatten: \"@\": %(listname)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" @@ -10044,7 +10063,7 @@ msgid "" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex cc4261a5..d9006c82 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 58f09b1b..385b56a5 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 10:31+0100\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -3485,79 +3485,88 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesisk (Traditional)" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk (Simplified)" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk (Brasil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" @@ -5588,25 +5597,44 @@ msgstr "" "</ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Topptekst som legges til øverst i epost som sendes til listens " "medlemmer" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" "Tekst som legges til øverst i epost som sendes til listens medlemmer. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Bunntekst som legges til nederst i epost som sendes til listens medlemmer" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7443,7 +7471,7 @@ msgstr " fra %(remote)s" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "p�melding p� %(realname)s krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Melding om p�melding p� epostlisten %(realname)s" @@ -7657,12 +7685,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7738,55 +7760,47 @@ msgstr "" "Du m� benytte minst valgene \"-r\" eller \"-d\". Bare ett av filnavnene kan\n" "v�re \"-\".\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Stor endring av epostlisten %(listname)s@%(listhost)s" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Allerede medlem: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: blank linje" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Ugyldige tegn i epostadressen: %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "P�meldt: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Ugyldig argument til -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Ugyldig argument til -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Ugyldig argument til -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Kan ikke lese b�de medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus " "fra standard input." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting � gj�re." @@ -9935,37 +9949,42 @@ msgstr "" " Viser denne hjelpeteksten.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Fjerner %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "Fant ikke %(listname)s %(msg)s som %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke (eller er allerede slettet): %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s. Fjerner arkivet som ligger igjen." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Fjerner ikke arkivet. Kj�r kommandoen p� nytt med parameteren \"-a\" for\n" "� fjerne arkivet." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "listeinformasjon" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "private arkiv" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "offentlige arkiv" @@ -10799,7 +10818,7 @@ msgstr "" "\n" "Epost til listen som krever godkjenning:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11025,6 +11044,12 @@ msgstr "" " Send samle-epost kun fra den angitte listen. Hvis ikke dette valget\n" " benyttes, vil det sendes ut fra alle aktuelle lister.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Stor endring av epostlisten %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Ugyldig argument til -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 521344bf..84972f49 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index 3f074f3c..5adfb5e2 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15\n" "Last-Translator: Bartosz Sawicki <bartek@kajak.org.pl>\n" "Language-Team: Polish <wanted@linux.gda.pl>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Lipiec" msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maj" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "Powiadamianie o zwrotach" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" @@ -326,8 +326,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " -"list</a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -1198,12 +1198,12 @@ msgstr "Nag��wki listu:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z tre�ci listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Nie podano powodu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nie podano powodu]" @@ -1313,8 +1313,9 @@ msgstr "" " aby zako�czy� procedur� potwierdzania. Nast�pnie zostanie przedstawiona\n" " strona z w�a�ciwo�ciami konta, dzi�ki kt�rej b�dziesz m�g�\n" " dok�adniej dostosowa� swoje opcje.\n" -" <p>Uwaga! Has�o zostanie przes�ane do Ciebie poczt� jak tylko zapisanie " -" zostanie potwierdzone. Mo�na to zmieni� na stronie ustawie� osobistych\n" +" <p>Uwaga! Has�o zostanie przes�ane do Ciebie poczt� jak tylko " +"zapisanie zostanie potwierdzone. Mo�na to zmieni� na stronie ustawie� " +"osobistych\n" "\n" " <p>Alternatywnie mo�esz nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n" " z zapisywania si�." @@ -1345,8 +1346,9 @@ msgstr "" " aby zako�czy� procedur� potwierdzania. W dalszej kolejno�ci, moderator\n" " zaaprobuje lub odrzuci Twoj� pro�b�. Otrzymasz informacj� o jego\n" " decyzji.\n" -" <p>Uwaga! Has�o zostanie przes�ane do Ciebie poczt� jak tylko zapisanie " -" zostanie potwierdzone. Mo�na to zmieni� na stronie ustawie� osobistych\n" +" <p>Uwaga! Has�o zostanie przes�ane do Ciebie poczt� jak tylko " +"zapisanie zostanie potwierdzone. Mo�na to zmieni� na stronie ustawie� " +"osobistych\n" "\n" " <p>Alternatywnie mo�esz nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n" " z zapisywania si�." @@ -1400,8 +1402,8 @@ msgstr "" " decyzji przez moderatora listy. Odpowiednie zapytanie zosta�o\n" " do niego wys�ane; zostniesz poinformowany o decyzji." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1415,11 +1417,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Jeste� ju� zapisany na t� list�!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Pro�ba o subskrybcj� potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1439,15 +1448,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">przej�� na stron� logowania\n" " dla subskrybent�w</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Pro�ba o wypisanie zosta�a anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Pro�ba o wypisanie zosta�a potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1459,15 +1468,15 @@ msgstr "" " Mo�esz teraz <a href=\"%(listinfourl)s\">odwiedzi� stron�\n" " informacyjn� listy</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potwierd� pro�b� o wypisanie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Niedost�pny</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1498,24 +1507,24 @@ msgstr "" " <p>Alternatywnie mo�esz nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n" " z wypisywania." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anuluj" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Anulowa�e� pro�b� o zmian� adresu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Pro�ba o zmian� adresu potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1528,15 +1537,15 @@ msgstr "" " teraz <a href=\"%(optionsurl)s\">przej�� na stron�\n" " logowania dla subskrybent�w</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potwierd� pro�b� o zmian� adresu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalnie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1577,15 +1586,15 @@ msgstr "" " <p>Alternatywnie mo�esz nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n" " ze zmiany adresu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Zmie� adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1593,11 +1602,11 @@ msgstr "" "W porz�dku, moderator listy b�dzie nadal mia� mo�liwo��\n" " zatwierdzenia b�d� odrzucenia tego listu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Wysy�aj�cy anulowa� list poprzez stron� WWW" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1612,11 +1621,11 @@ msgstr "" " moderator listy ju� zatwierdzi� b�d� odrzuci� ten list.\n" " Nie b�dziesz m�g� teraz anulowa� tego listu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "List anulowany" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1626,17 +1635,17 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> wys�ana na list� dyskusyjn�\n" " %(listname)s zosta�a anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anuluj wstrzymany list" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1665,11 +1674,11 @@ msgstr "" " zatwierdzenie</em> aby umo�liwi� moderatorowi listy zatwierdzenie\n" " lub odrzucenie wiadomo�ci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Anuluj wysy�anie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1679,11 +1688,11 @@ msgstr "" # ## # sawickib - begin -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Cz�onkowstwo ponownie aktywne" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1694,11 +1703,11 @@ msgstr "" " Mo�esz teraz <a href=\"%(optionsurl)s\">odwiedzi� stron�\n" " konfiguracji listy</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Uaktywnij ponownie cz�onkowstwo w grupie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1708,11 +1717,11 @@ msgstr "" " �eby ponownie zapisa� si� <a href=\"%(listinfourl)s\"> odwied� " "stron� informacyjn� listy</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>niedost�pne</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1734,11 +1743,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ponownie uaktywnij cz�onkostwo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -2453,8 +2462,8 @@ msgstr " <b>%(listname)s</b> zosta�a skasowana." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " -"%(sitelist)s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" @@ -2534,20 +2543,20 @@ msgstr "B��d" msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Musisz wprowadzi� prawid�owy adres e-mail.<br>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nie mo�esz zapisa� adresu listy na list� dyskusyjn�!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Je�li wprowadzasz has�o, musisz je potwierdzi�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Has�a nie s� identyczne." # ## -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2557,27 +2566,27 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" "Nie mo�esz si� zapisa�, poniewa� podany adres e-mail jest niebezpieczny." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2590,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Zwr�� uwag� na to, �e dopiero po potwierdzeniu staniesz si� cz�onkiem \n" "listy dyskusyjnej." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2602,15 +2611,15 @@ msgstr "" "pro�ba zosta�a skierowana do moderatora listy. Otrzymasz maila\n" "z decyzj� moderatora." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Jeste� ju� zapisany." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Uwaga dotycz�ca prywatno�ci" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2642,30 +2651,31 @@ msgstr "" "co do Twojej prywatno�ci, mo�esz skontaktowa� si� z administratorem:\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Ta lista nie udost�pnia trybu paczek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Ta lista udost�pnia tylko tryb paczek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Zosta�e� zapisany na list� %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <klucz-potwierdzaj�cy>\n" -" Potwierdzenie komendy. Klucz-potwierdzaj�cy jest dostarczany w\n " -" wiadomo�ci oznajmiaj�cej o konieczno�ci potwierdzenia.\n" +" Potwierdzenie komendy. Klucz-potwierdzaj�cy jest dostarczany w\n" +" wiadomo�ci oznajmiaj�cej o konieczno�ci potwierdzenia.\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 @@ -2692,14 +2702,22 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Twoja pro�ba zosta�a przekazana do moderatora w celu potwierdzenia." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +#, fuzzy msgid "" -"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" "Nie jeste� cz�onkiem listy. Prawdopodobnie wypisa�e� si� ju� lub \n" "zmieni�e� sw�j adres?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Poprawne potwierdzenie" @@ -2712,7 +2730,7 @@ msgstr "" "\n" " echo [tekst]\n" " Wypisanie w odpowiedzi zadany tekst w formie niezmienionej.\n" - + #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" "\n" @@ -2868,7 +2886,6 @@ msgstr "" "\n" "Stosowanie:" - #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "Komenda 'remove' jest synonimem 'unsubscribe'.\n" @@ -2894,8 +2911,7 @@ msgstr "" " list� dost�pnych opcji.\n" "\n" " Wy�lij 'set show' (bez apostrof�w), a otrzymasz list� aktualnie\n" -" ustawionych opcji dla Twojej subskrybcji.\n" - +" ustawionych opcji dla Twojej subskrybcji.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" @@ -3115,12 +3131,12 @@ msgstr "" " automatycznie. Mo�esz co miesi�c dostawa� przypomnienie \n" " swojego has�a.\n" "\n" -" Drugi argument oznacza, tryb dostawania list�w. Opcja 'digest'\n" +" \tDrugi argument oznacza, tryb dostawania list�w. Opcja 'digest'\n" " spowoduje, �e wiadomo�ci z listy b�dziesz dostawa� w formie \n" " codziennych paczek. W trybie 'nondigest' wiadomo�ci dostarczane \n" " s� natychmiast.\n" " Podaj�c argument 'address=<adres>', mo�na zapisa� na si� na \n" -" list� z innego adresu ni� ten w polu nadawcy. \n" +" list� z innego adresu ni� ten w polu nadawcy. \n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" @@ -3192,7 +3208,6 @@ msgstr "" " Podaj�c argument 'address=<adres>', mo�na wypisa� si� z\n" " innego adresu ni� ten w polu nadawcy. \n" - #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "%(address)s nie jest zapisany na list� %(listname)s" @@ -3220,7 +3235,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who\n" -" Zobacz list� os�b zapisanych.\n" +" Zobacz list� os�b zapisanych.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 msgid "" @@ -3259,83 +3274,92 @@ msgstr "Cz�onkowie w trybie list�w:" msgid "Digest members:" msgstr "Cz�onkowie w trybie paczek:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradycyjny chi�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hiszpa�ski (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Esto�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Fi�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Uproszczony chi�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "W�gierski" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "W�ochy" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japo�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Korea�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Du�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski (Brazylia)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3345,22 +3369,43 @@ msgstr "" "administracyjne jak np. przypomnienia hase� b�d� wysy�ane\n" "na Tw�j adres administracyjny, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Tryb paczek)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Witaj na li�cie dyskusyjnej \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Zosta�e� wypisany z listy dyskusyjnej \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Przypomnienie z listy dyskusyjnej %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Z nieznanego powodu" @@ -3445,12 +3490,12 @@ msgstr "" "par klucz/warto��:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>zawiera nazw� listy dyskusyjnej</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>zawiera adres URL strony informacyjnej " -"listy</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>zawiera adres do wysy�ania ��da� " -"(-request) listy</em>\n" -" <li><b>owneremail</b> - <em>zawiera adres administratora listy " -"(-owner)</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>zawiera adres URL strony informacyjnej listy</" +"em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>zawiera adres do wysy�ania ��da� (-" +"request) listy</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>zawiera adres administratora listy (-owner)</" +"em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>Dla ka�dego pola tekstowego, mo�esz wprowadzi� tekst wprost do\n" @@ -3563,11 +3608,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a " -"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a " -"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3637,8 +3682,8 @@ msgstr "Powiadomienia" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? " -"<em>Yes</em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" +"em>\n" " is recommended." msgstr "" @@ -3668,8 +3713,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a " -"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -3797,8 +3842,8 @@ msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" " not have a matching content type. Requirements and formats " "are\n" -" exactly like <a " -"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4083,8 +4128,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a " -"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4271,29 +4316,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " -"<tt>Reply-To:</tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" " -"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4327,8 +4372,8 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" "Munging Considered Harmful</a> aby przeczyta� bardziej szczeg�owe\n" "om�wienie tego problemu. Z kolei w artykule\n" -"<a " -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" +"To\n" "Munging Considered Useful</a> przedstawiono przeciwny pogl�d.\n" "\n" "<p>Niekt�re listy maj� ograniczony przywilej wysy�ania\n" @@ -4350,8 +4395,8 @@ msgstr "Wybrany adres w nag��wku <tt>Reply-To:</tt>." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" " -"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4359,13 +4404,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4399,8 +4444,8 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" "Munging Considered Harmful</a> aby przeczyta� bardziej szczeg�owe\n" "om�wienie tego problemu. Z kolei w artykule\n" -"<a " -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" +"To\n" "Munging Considered Useful</a> przedstawiono przeciwny pogl�d.\n" "\n" "<p>Niekt�re listy maj� ograniczony przywilej wysy�ania\n" @@ -4463,11 +4508,12 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when " -"\"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" -"Gdy opcja dotycz�ca listy parasolowej jest ustawiona (subskrybentami s� inne\n" +"Gdy opcja dotycz�ca listy parasolowej jest ustawiona (subskrybentami s� " +"inne\n" "listy dyskusyjne), informacje administracyjne,\n" "jak potwierdzenia i przypomnienia hase� nie powinny by� wysy�ane na adresy\n" "subkrybent�w, a do administrator�w tych�e pod-list. W takim wypadku\n" @@ -4692,8 +4738,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:374 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC " -"2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -4745,8 +4791,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC " -"2369</a>.\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" " very select group of people are allowed to post to the list; " "the\n" @@ -4909,8 +4955,8 @@ msgstr "Pe�na personalizacja" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " -"details</a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -4955,8 +5001,8 @@ msgid "" " variables that can be included in the <a\n" " href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " "and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " -"footer</a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -5015,21 +5061,40 @@ msgstr "" "opcji u�ytkownika.\n" "</ul>" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Nag��wek dodawany do poczty wysy�anej do zwyk�ych subskrybent�w." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Tekst wstawiany przed ka�d� wiadomo�ci� do zwyk�ych subskrybent�w." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Stopka dodawana do poczty dla zwyk�ych subskrybent�w." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5282,8 +5347,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a " -"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5316,8 +5381,8 @@ msgstr "" " zar�wno indywidualnie jak i grupowo. Ka�dy list wys�any \n" " przez nie-subskrybenta, kt�ry nie zosta� wprost\n" " zaakceptowany, odrzucony lub skasowany, podlega og�lnej\n" -" <a " -"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">og�lnej\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">og�lnej\n" " zasadzie dla nie-subskrybent�w</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:186 @@ -5364,8 +5429,8 @@ msgstr "" " subskrybent�w s� akceptowane. Jej w��czenie powoduj�, �e \n" " listy domy�lnie s� moderowane. Dodatkowo mo�na ustawi� \n" " znacznik moderowania dla ka�dego subskrybenta osobno \n" -" korzystaj�c ze strony <a " -"href=\"%(adminurl)s/members\">zarz�dzania \n" +" korzystaj�c ze strony <a href=\"%(adminurl)s/" +"members\">zarz�dzania \n" " subskrybentami</a>. " #: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 @@ -5502,8 +5567,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a " -"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5524,8 +5589,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a " -"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5537,8 +5602,8 @@ msgstr "" " jest poszukiwany na li�cie adres�w do\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >zaakceptowania</a>,\n" -" <a " -"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">wstrzymania</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">wstrzymania</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >odrzucenia</a> (odbicia) lub\n" " <ahref=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5701,8 +5766,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing " -"'@public.com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5747,8 +5812,8 @@ msgstr "Czy filtrowanie tematyczne ma by� w��czone, czy wy��czone?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" " -"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5766,8 +5831,8 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" " -"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "Filtr tematyczny dzieli wszystkie przychodz�ce wiadomo�ci \n" @@ -5803,8 +5868,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a " -"non-header-like\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -6065,8 +6130,8 @@ msgstr "; zosta�o wy��czone z nieznanych powod�w" #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" -"Uwaga: Dostarczanie list�w na Tw�j adres jest w tym momencie " -"wy��czone%(reason)s." +"Uwaga: Dostarczanie list�w na Tw�j adres jest w tym momencie wy��czone%" +"(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Mail delivery" @@ -6304,8 +6369,8 @@ msgstr "Adres nadawcy zosta� zablokowany" #: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "Zosta�a zablokowana mo�liwo�� wys�ania przez Ciebie wiadomo�ci" - "na t� list�" +msgstr "" +"Zosta�a zablokowana mo�liwo�� wys�ania przez Ciebie wiadomo�cina t� list�" #: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" @@ -6313,7 +6378,7 @@ msgstr "Wiadomo�� wys�ana na list� moderowan�" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "Wiadomo�� wys�ana przez osob� spoza zamkni�tej listy" +msgstr "Wiadomo�� wys�ana przez osob� spoza zamkni�tej listy" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." @@ -6371,30 +6436,29 @@ msgstr "Nag�owek Twojej wiadomo�ci jest niepoprawny" msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "" -"Wiadomo�� zbyt du�a: %(size)d bajt�w przy limicie %(limit)d kB" +msgstr "Wiadomo�� zbyt du�a: %(size)d bajt�w przy limicie %(limit)d kB" #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." -msgstr "" -"Twoja wiadomo�� by�a zbyt du�a. Zmniejsz j�, prosz�, do %(kb)d kB" +msgstr "Twoja wiadomo�� by�a zbyt du�a. Zmniejsz j�, prosz�, do %(kb)d kB" #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Wiadomo�� wys�ana na grup� moderowan�" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "Twoja wiadomo�� wys�ana na list� %(listname)s czeka na \n" +msgstr "" +"Twoja wiadomo�� wys�ana na list� %(listname)s czeka na \n" "potwierdzenie moderatora" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Wiadomo�� na %(listname)s od %(sender)s czeka na potwierdzenie" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6439,10 +6503,9 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Nie masz uprawnie� pozwalaj�cych na wysy�anie wiadomo�ci na t� list� \n" -"dyskusyjn�. Twoje wiadomo�ci s� automatycznie odrzucane. \n " -"Je�li uwa�asz, �e taka sytuacja jest b��dna, skontaktuj si� z opiekunen \n" +"dyskusyjn�. Twoje wiadomo�ci s� automatycznie odrzucane. \n" +" Je�li uwa�asz, �e taka sytuacja jest b��dna, skontaktuj si� z opiekunen \n" "listy pod adresem %(listowner)s." - #: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" @@ -6453,12 +6516,9 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "Nie jeste� cz�onkiem listy %(listname)s" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -6514,71 +6574,71 @@ msgstr "" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Paczka %(realname)s, Tom %(volume)d, Numer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185 msgid "digest header" msgstr "nag�owek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188 msgid "Digest Header" msgstr "Nag�owek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dzisiejsze tematy:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dzisiejsze tematy (%(msgcount)d wiadomo�ci)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 msgid "digest footer" msgstr "stopka paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320 msgid "Digest Footer" msgstr "Stopka Paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "End of " msgstr "Koniec " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nowa pro�ba zapisania si� na list� %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Pro�ba zapisania si�" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nowa pro�ba wypisania z listy %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Pro�ba wypisania si�" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Wiadomo�� orginalna" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Odrzucona pro�ba wys�ana na list� %(realname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -6588,21 +6648,23 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze %(hostname)s" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -6613,7 +6675,7 @@ msgid "" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -6623,63 +6685,63 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Zosta�e� zaproszony do listy dyskusyjnej \"%(listname)s\"" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "subskrybcji na %(realname)s czeka na potwierdzenie moderatora" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Powiadomienie o subskrybcji %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "wypisanie si� wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Powiadomienie o wypisaniu si� %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1097 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "subskrybcji na %(name)s czeka na potwierdzenie administratora" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1345 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dzisiaj nie dostaniesz ju� wi�cej automatycznych wiadomo�ci" @@ -6709,11 +6771,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Powiadomienie o nierozpoznanych zwrotach" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Zignorowano za��czniki MIME, kt�re nie s� czystym tekstem(text/plain)" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -6721,11 +6783,11 @@ msgstr "" "Wyniki interpretacji wydanej przez Ciebie komendy pokazano \n" "poni�ej. Orginaln� wiadomo�� znajdziesz w za��czniku.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 msgid "- Results:" msgstr "- Wyniki:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6733,7 +6795,13 @@ msgstr "" "\n" "- Nieprzetworzone:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6741,7 +6809,7 @@ msgstr "" "\n" "- Zignorowane:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6751,7 +6819,7 @@ msgstr "" "- Koniec.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 msgid "The results of your email commands" msgstr "Wyniki komendy mailowej" @@ -6767,83 +6835,83 @@ msgstr "" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Pon" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Czw" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Wto" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "�ro" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Pi�" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Sob" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Nie" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Kwi" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Lut" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Sty" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Cze" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Sie" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Gru" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Lip" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Lis" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Pa�" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Wrz" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokalny Czas Serwera" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -6867,14 +6935,9 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -6899,53 +6962,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -7135,8 +7190,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " -"config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7182,99 +7237,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7320,7 +7379,7 @@ msgstr "" msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/cleanarch:160 +#: bin/cleanarch:166 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" @@ -7686,14 +7745,20 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -7846,15 +7911,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "B��dna opcja --digest: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" @@ -7930,8 +7995,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " -"-u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -8292,23 +8357,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -8320,19 +8386,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Nie mo�na otworzy� do odczytu pliku: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "B��d przy otwieraniu listy %(listname)s... pomini�to." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nie znaleziono subskrybenta: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "U�ytkownik '%(addr)s' zosta� usuniety z listy: %(listname)s." @@ -8358,35 +8424,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "Nazwa listy nie mo�e zawiera� znaku \"@\": %(listname)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Nie ma takiej listy (lub lista zosta�a ju� skasowana): %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" @@ -8431,8 +8502,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " -"-d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -8531,23 +8602,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -8558,13 +8629,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -8848,8 +8919,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call " -"m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -8924,13 +8995,13 @@ msgid "" "user on a particular list. You could put the following function in a file\n" "called `changepw.py':\n" "\n" -"from Mailman.Errors import NotAMember\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" "\n" "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" " try:\n" " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" " mlist.Save()\n" -" except NotAMember:\n" +" except NotAMemberError:\n" " print 'No address matched:', addr\n" "\n" "and run this from the command line:\n" @@ -9010,19 +9081,25 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d praca(e) dla moderatora %(realname)s" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Pro�by o zapisanie si�:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9030,8 +9107,7 @@ msgstr "" "\n" "Oczekaj�ce wiadomo�ci:" - -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9186,7 +9262,3 @@ msgid "" "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" - -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 3ee613ea..ba24ee44 100644 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po index a37f5efa..f5f509da 100644 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -24,140 +24,140 @@ msgstr "tamanho n�o dispon�vel" msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bytes" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Mensagem seguinte:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "T�pico" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>De momento, n�o existem arquivos. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s gzipado" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "incluindo arquivos de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Mar�o" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana que come�ou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando o �ndice do t�pico\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!" @@ -218,10 +218,10 @@ msgstr "Notifica��o de devolu��o de mensagem" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " A �ltima devolu��o recebido de si tinha data de %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Bem Vindo!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -323,9 +323,11 @@ msgstr "direita " #: Mailman/Cgi/admin.py:263 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -345,16 +347,16 @@ msgstr "a p�gina descritiva da lista de discuss�o" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Descri��o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]" @@ -377,8 +379,10 @@ msgstr "Ajuda Mailman sobre a op��o %(varname)s da lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:357 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "<em><strong>Aviso:</strong> ao modificar esta op��o aqui poder� perder a\n" @@ -507,7 +511,7 @@ msgstr "Nome do t�pico:" msgid "Regexp:" msgstr "Express�o Regular (regexp):" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Descri��o:" @@ -670,13 +674,17 @@ msgid "" " administrators.\n" " <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" -"<b>sem mensagens</b> -- A entrega para o membro est� desactivada? Caso esteja\n" -" uma abreviatura ser� utilizada para descrever a raz�o da desativa��o\n" +"<b>sem mensagens</b> -- A entrega para o membro est� desactivada? Caso " +"esteja\n" +" uma abreviatura ser� utilizada para descrever a raz�o da " +"desativa��o\n" " da entrega:\n" " <ul><li><b>U</b> -- A entrega foi desactivada pelo utilizador \n" " atrav�s de sua p�gina de op��es pessoais.\n" @@ -743,7 +751,8 @@ msgstr "Clique aqui para incluir a legenda desta tabela." msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" -msgstr "<p><em>Para ver mais membros, clique abaixo no intervalo apropriado:</em>" +msgstr "" +"<p><em>Para ver mais membros, clique abaixo no intervalo apropriado:</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1050 msgid "from %(start)s to %(end)s" @@ -757,7 +766,7 @@ msgstr "Inscrever estes utilizadores agora ou convid�-los?" msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" @@ -768,7 +777,7 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -794,7 +803,7 @@ msgstr "N�o" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -832,7 +841,8 @@ msgstr "... ou especifique um ficheiro para upload:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1098 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Em baixo, introduza um texto adicional que ser� inclu�do no in�cio\n" @@ -853,12 +863,14 @@ msgstr "Modificar passwords de dono da lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" -"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" @@ -868,11 +880,13 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -"Os <em>administradores da lista</em> s�o as pessoas que t�m controle total sobre\n" +"Os <em>administradores da lista</em> s�o as pessoas que t�m controle total " +"sobre\n" "as op��es desta lista de discuss�o. Eles podem modificar todas as\n" "vari�veis de configura��o dispon�veis atrav�s das p�ginas web.\n" "\n" -"<p>Os <em>moderadores da lista</em> t�m autoriza��es mais limitadas; eles n�o\n" +"<p>Os <em>moderadores da lista</em> t�m autoriza��es mais limitadas; eles " +"n�o\n" "podem modificar as vari�veis de configura��o das listas,\n" "mas tratam da administra��o e autorizam mensagens pendentes.\n" "Claro que os <em>administradores de listas</em> tamb�m\n" @@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "n�o dispon�vel" @@ -1212,12 +1226,12 @@ msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Excerto da Mensagem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "N�o foi dada raz�o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[N�o foi dada raz�o]" @@ -1256,7 +1270,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:122 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "O endere�o que pediu para anular a inscri��o n�o �\n" @@ -1288,7 +1303,8 @@ msgstr "Introduza a cookie de confirma��o" #: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1305,7 +1321,7 @@ msgstr "String de confirma��o:" msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirme o pedido de inscri��o" @@ -1313,7 +1329,8 @@ msgstr "Confirme o pedido de inscri��o" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1344,13 +1361,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1360,13 +1379,16 @@ msgid "" msgstr "" "A sua confirma��o � necess�ria para continuar o pedido\n" " de inscri��o na lista de discuss�o <em>%(listname)s</em>. A sua\n" -" configura��o est� indicada em baixo; fa�a qualquer altera��o necess�ria\n" -" e pressione o bot�o <em>Inscrever na lista ...</em> para completar o processo\n" +" configura��o est� indicada em baixo; fa�a qualquer altera��o " +"necess�ria\n" +" e pressione o bot�o <em>Inscrever na lista ...</em> para completar o " +"processo\n" " de confirma��o. Depois de completar o pedido de inscri��o, o\n" " moderador ter� de aprovar ou rejeitar o seu pedido de inscri��o.\n" " Ser� informado acerca da decis�o que for tomada\n" "\n" -" <p>Nota: sua password ser-lhe-� enviada assim que sua inscri��o for \n" +" <p>Nota: sua password ser-lhe-� enviada assim que sua inscri��o " +"for \n" " confirmada. Pode modific�-la visitando a sua p�gina de op��es \n" " pessoais.\n" "\n" @@ -1397,20 +1419,23 @@ msgstr "Cancelar o meu pedido de inscri��o" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Inscrever-se na lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Cancelou o seu pedido de inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Aguardando aprova��o do moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " Confirmou com sucesso o seu pedido de inscri��o na lista\n" @@ -1419,8 +1444,8 @@ msgstr "" " O pedido foi encaminhada para o moderador da lista e voc�\n" " ser� informado da sua decis�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1430,15 +1455,22 @@ msgstr "" " que pretenda confirmar um pedido referente a um endere�o que\n" " j� foi cancelado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "J� � um membro desta lista de discuss�o!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Pedido de inscri��o confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1458,36 +1490,39 @@ msgstr "" " <p> Pode agora\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login como membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Cancelou o seu pedido de anula��o da inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Pedido de anula��o da inscri��o confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" " information page</a>." msgstr "" " Anulou com sucesso a sua inscri��o na lista %(listname)s. \n" " Pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de\n" " informa��es sobre a lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar pedido de anula��o da inscri��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1514,46 +1549,49 @@ msgstr "" " <p>Ou clique em <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar\n" " este pedido de anula��o da inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular a inscri��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e ignorar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Voc� cancelou o seu pedido de modifica��o de endere�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Confirmado o pedido de mudan�a de endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" " Modificou com sucesso o seu endere�o na lista de discuss�o\n" " %(listname)s de <b>%(oldaddr)s</b> para <b>%(newaddr)s</b>. Pode\n" -" agora ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de login como membro</a>." +" agora ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de login como " +"membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar o pedido de modifica��o de endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1565,7 +1603,8 @@ msgid "" " <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" @@ -1590,15 +1629,15 @@ msgstr "" " <p>Ou pressione <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar este\n" " pedido de modifica��o de endere�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Modificar endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar aguardando aprova��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1606,15 +1645,17 @@ msgstr "" "De acordo, o moderador da lista ainda ter� a\n" " oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remetente anulou a mensagem via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1623,11 +1664,11 @@ msgstr "" " prov�vel � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n" " rejeitado a mensagem. N�o foi capaz de cancel�-la a tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "A mensagem submetida foi cancelada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1637,11 +1678,11 @@ msgstr "" " assunto: Cabe�alho <em>%(subject)s</em> para a lista de \n" " discuss�o %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar o envio da mensagem em espera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1649,7 +1690,7 @@ msgstr "" "A mensagem em espera a que se refere j� foi tratada pelo administrador\n" " da lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1678,25 +1719,26 @@ msgstr "" " <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n" " permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar o envio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "Cancelou a reactiva��o da sua participa��o como membro. Se continuarmos\n" " a receber devolu��es atrav�s do seu endere�o, ele ser� eliminado desta\n" " lista de discuss�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Participa��o reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1707,25 +1749,27 @@ msgstr "" " %(listname)s. Pode agora <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n" " visitar sua p�gina de op��es como membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar participa��o na lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -"Pedimos desculpa, mas a sua inscri��o nesta lista de discuss�o j� foi anulada\n" -" Para se re-inscrever, por favor visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">p�gina\n" +"Pedimos desculpa, mas a sua inscri��o nesta lista de discuss�o j� foi " +"anulada\n" +" Para se re-inscrever, por favor visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s" +"\\\">p�gina\n" " de informa��es sobre listas</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1735,11 +1779,13 @@ msgid "" " <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" " <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" " <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1757,14 +1803,15 @@ msgstr "" " </ul>\n" "\n" " Clique no bot�o <em>Reactivar participa��o</em> para voltar a receber \n" -" mensagens da lista de discuss�o. Ou pressione no bot�o <em>Cancelar</em>\n" +" mensagens da lista de discuss�o. Ou pressione no bot�o <em>Cancelar</" +"em>\n" " para adiar a reactiva��o da sua conta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar participa��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1886,12 +1933,14 @@ msgstr "Erro:" msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" " <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -1917,7 +1966,8 @@ msgstr "" " lista poder� ent�o de modificar a password e adicionar/remover\n" " outros donos.\n" "\n" -" <p>Se desejar que o Mailman gere autom�ticamente a password administrativa\n" +" <p>Se desejar que o Mailman gere autom�ticamente a password " +"administrativa\n" " inicial da lista, clique em 'Sim' no campo autogerar abaixo e deixe\n" " o campo da password inicial da lista vazio.\n" "\n" @@ -1958,7 +2008,8 @@ msgstr "Caracter�sticas da lista" #: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Os novos membros devem ser colocados em quarentena antes de\n" @@ -1966,7 +2017,7 @@ msgstr "" " Responda <em>Sim</em> para passar pela aprova��o do moderador\n" " as mensagens dos novos membros." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1976,19 +2027,19 @@ msgstr "" " pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar� o idioma \n" " padr�o do servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Enviar um email \"lista criada\" para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password do criador da lista (autentica��o):" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Criar lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Limpar Formul�rio" @@ -2052,11 +2103,11 @@ msgstr "HTML n�o modificado" msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML actualizado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2064,11 +2115,13 @@ msgstr "" "<p>N�o existem de momento listas de discuss�o p�blicas do\n" " %(mailmanlink)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "<p>Abaixo encontra uma listagem de todas as listas de discuss�o\n" @@ -2076,11 +2129,11 @@ msgstr "" " para obter mais detalhes, para se inscrever,\n" " anular a inscri��o ou modificar as prefer�ncias de sua inscri��o." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "direita" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2092,11 +2145,11 @@ msgstr "" " %(adj)s do nome da lista adicionado.\n" " <p>Administradores da lista, podem visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "a p�gina descritiva da administra��o das listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " @@ -2104,12 +2157,12 @@ msgstr "" " para encontrar a interface de gest�o da sua lista.\n" " <p>Envie quest�es ou coment�rios para" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Op��es" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta p�gina em" @@ -2121,33 +2174,39 @@ msgstr "Erro no script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGi" -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "N�o foi fornecido endere�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A mensagem de confirma��o foi enviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password" -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "A autentica��o falhou." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Inscri��es em listas para o utilizador %(user)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2155,68 +2214,70 @@ msgstr "" "Clique num link para visitar a sua p�gina de op��es para a\n" " lista de discuss�o que indicar." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Os endere�os n�o conferem!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "J� est� a usar esse endere�o de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "O novo endere�o que solicitou (%(newaddr)s) j� � membro da lista\n" "de discuss�o %(listname)s, no entanto pediu uma\n" "modifica��o global do endere�o. Ap�s confirma��o, qualquer outra lista de \n" "discuss�o contendo o endere�o %(user)s ser� alterada." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "O novo endere�o j� � membro: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Os endere�os n�o podem estar em branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada para %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Foi fornecido um endere�o de email incorrecto" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Foi fornecido um endere�o de email ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s j� � membro desta lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "O nome do membro foi modificado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "As passwords n�o podem estar vazias" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "As passwords n�o conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificada com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2226,11 +2287,11 @@ msgstr "" " a caixa abaixo do bot�o <em>Anular inscri��o</em>.\n" " N�o foi anulada a inscri��o!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados da anula��o da inscri��o" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2242,11 +2303,12 @@ msgstr "" " Receber� uma notifica��o logo que os moderadores da lista\n" " tomem uma decis�o." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" @@ -2256,85 +2318,89 @@ msgstr "" " quaisquer quest�es sobre a anula��o da sua inscri��o,\n" " contacte por favor os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -"O administrado da lista desactivou a entrega em modo digest para esta lista,\n" +"O administrado da lista desactivou a entrega em modo digest para esta " +"lista,\n" " por isso a sua op��o de entrega n�o foi alterada. \n" " No entanto as outras op��es foram ajustadas \n" " com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "O administrador da lista desactivou a entrega em modo n�o-digest\n" -" para esta lista, por isso a sua op��o de entrega n�o foi alterada.\n" +" para esta lista, por isso a sua op��o de entrega n�o foi " +"alterada.\n" " No entanto as outras op��es foram ajustadas \n" " com sucesso. " -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ajustou com sucesso as suas op��es." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Poder� receber um �ltimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sim, desejo realmente anular a minha inscri��o</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar a minha password" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar as minhas outras inscri��es" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviar-me a minha password" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar as minhas modifica��es" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "dias" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar o meu Nome e Endere�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2344,29 +2410,33 @@ msgstr "" "Est� inscrito nesta lista com a capitaliza��o do endere�o preservada\n" "<em>%(cpuser)s</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login das op��es de membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "endere�o de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: op��es de membro para o utilizador %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2381,19 +2451,19 @@ msgstr "" " browser tem de aceitar cookies, caso contr�rio\n" " nenhuma das suas op��es ter� efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Endere�o de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2407,11 +2477,11 @@ msgstr "" " remo��o (tamb�m pode confirmar por email; veja as\n" " instru��es na mensagem de confirma��o)." -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Nota com a password" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2419,27 +2489,27 @@ msgstr "" "Ao clicar no bot�o <em>Lembrar</em>, a sua password\n" " ser-lhe-� enviada por email." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Lembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "<missing>" msgstr "<faltando>" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O t�pico pedido n�o � v�lido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalhes do filtro do t�pico" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padr�o (como expr. regular):" @@ -2455,7 +2525,7 @@ msgstr "Tem de especificar uma lista." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Arquivo privado n�o encontrado" @@ -2482,7 +2552,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Existem alguns problemas para remover a lista de discuss�o\n" @@ -2498,13 +2569,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2519,7 +2593,8 @@ msgstr "" " e n�o � mais necess�ria\n" "\n" " <p>Note que nenhum aviso ser� enviado aos membros da lista ap�s\n" -" esta ac��o e quaisquer mensagens posteriormente enviadas para a lista\n" +" esta ac��o e quaisquer mensagens posteriormente enviadas para a " +"lista\n" " de discuss�o ou para qualquer um dos seus endere�os administrativos\n" " retornar.\n" "\n" @@ -2553,20 +2628,20 @@ msgstr "Apagar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "falha de autentica��o do roster de %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Tem de fornecer um endere�o de email v�lido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "N�o pode inscrever uma lista nela pr�pria!" @@ -2581,16 +2656,17 @@ msgstr "As suas passwords n�o conferem." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" -"O seu pedido de inscri��o foi recebido e ser� tratado em breve." -"Dependendo da configura��o desta lista de discuss�o, o seu pedido de" -"inscri��o poder� exigir uma confirma��o sua por email e(ou ) exigir uma" -"aprova��o do moderador da lista. Caso a confirma��o seja requerida, voc�" -"receber� em breve um e-mail de confirma��o com mais instru��es. " +"O seu pedido de inscri��o foi recebido e ser� tratado em breve.Dependendo da " +"configura��o desta lista de discuss�o, o seu pedido deinscri��o poder� " +"exigir uma confirma��o sua por email e(ou ) exigir umaaprova��o do moderador " +"da lista. Caso a confirma��o seja requerida, voc�receber� em breve um e-mail " +"de confirma��o com mais instru��es. " #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" @@ -2632,8 +2708,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "O seu pedido de inscri��o foi adiado porque %(x)s. O seu pedido foi \n" @@ -2658,15 +2736,19 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Foi feita uma tentativa de inscrever o seu endere�o de email na lista\n" "de discuss�o %(listaddr)s. J� est� inscrito nesta lista.\n" "\n" -"Note que as listagens dos membros n�o s�o p�blicas, assim � poss�vel que uma\n" +"Note que as listagens dos membros n�o s�o p�blicas, assim � poss�vel que " +"uma\n" "pessoa com m�s inten��es tentasse identificar os membros da lista. Isso\n" "seria uma viola��o de privacidade, caso fosse permitido,\n" "o que n�o aconteceu.\n" @@ -2691,12 +2773,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, docstring +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <string-de-confirma��o>\n" @@ -2712,7 +2795,8 @@ msgstr "Uso:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -2723,22 +2807,30 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "O seu pedido foi encaminhado para o moderador da lista, para aprova��o." +msgstr "" +"O seu pedido foi encaminhado para o moderador da lista, para aprova��o." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +#, fuzzy msgid "" -"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" "N�o � membro. J� foi anulada a sua inscri��o ou mudou o seu \n" "endere�o de email?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Confirma��o efectuada" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " echo [args]\n" @@ -2750,11 +2842,11 @@ msgstr "" " altera��o.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -2763,7 +2855,6 @@ msgstr "" " de email adicione automaticamente uma assinatura.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " help\n" @@ -2778,7 +2869,6 @@ msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "Pode aceder �s suas op��es pessoais atrav�s da seguinte url:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " info\n" @@ -2817,17 +2907,14 @@ msgid "More information: %(listurl)s" msgstr "Mais detalhes: %(listurl)s" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -#, docstring msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" msgstr "O comando 'join' � um sin�nimo de 'subscribe'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -#, docstring msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "O comando 'leave' � um sin�nimo de 'unsubscribe'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " lists\n" @@ -2855,17 +2942,20 @@ msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr " Pedidos a: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and " +"<newpassword>\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -2894,10 +2984,12 @@ msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"N�o forneceu correctamente a sua password antiga, por isso a sua password n�o foi \n" +"N�o forneceu correctamente a sua password antiga, por isso a sua password " +"n�o foi \n" "modificada. Use a vers�o do comando password sem argumentos para receber\n" "uma notifica��o de sua password actual, depois tente de novo." @@ -2910,7 +3002,6 @@ msgstr "" "Uso:" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -#, docstring msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "O comando 'remove' � um sin�nimo de 'unsubscribe'.\n" @@ -2920,7 +3011,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -2942,16 +3034,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=<address>]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<address>]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -2963,15 +3059,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -2987,7 +3087,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3002,7 +3103,8 @@ msgstr "" " Mostra esta ajuda detalhada.\n" "\n" " set show [address=<endere�o>]\n" -" Visualiza as suas op��es actuais. Se enviar a mensagem de um endere�o\n" +" Visualiza as suas op��es actuais. Se enviar a mensagem de um " +"endere�o\n" " diferente do seu endere�o de membro, especifique o seu endere�o de\n" " membro com 'address=<endere�o>' (sem sinais de maior e menor nem\n" " aspas!).\n" @@ -3011,7 +3113,8 @@ msgstr "" " Para ajustar qualquer umas das suas op��es, deve primeiro\n" " incluir este comando, juntamente com a sua password de membro.\n" " Se enviar a sua mensagem de endere�o diferente do seu endere�o\n" -" de membro especifique seu endere�o de membro com 'address=<endere�o>'\n" +" de membro especifique seu endere�o de membro com " +"'address=<endere�o>'\n" " (sem sinais de maior e menor entre o endere�o de email nem \n" " sem aspas).\n" "\n" @@ -3177,21 +3280,22 @@ msgid "reminder option set" msgstr "op��o reminder activa" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -#, docstring msgid "stop is synonymous with the end command.\n" msgstr "stop � um sin�nimo do comando end.\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3268,12 +3372,13 @@ msgid "Subscription request succeeded." msgstr "O seu pedido de inscri��o teve sucesso." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<address>]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3281,10 +3386,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<endere�o>]\n" -" Anula a inscri��o na lista de discuss�o. Se fornecida, a sua password\n" -" deve coincidir com a sua password actual. Se omitida, uma mensagem de \n" -" confirma��o ser� enviada para o endere�o cuja inscri��o est� sendo " -" anulada.\n" +" Anula a inscri��o na lista de discuss�o. Se fornecida, a sua " +"password\n" +" deve coincidir com a sua password actual. Se omitida, uma mensagem " +"de \n" +" confirma��o ser� enviada para o endere�o cuja inscri��o est� " +"sendo anulada.\n" " Se desejar anular a inscri��o de um endere�o que n�o seja o \n" " endere�o de onde enviou este pedido, poder� especificar \n" " 'address=<endere�o>' (sem chaves em torno do endere�o de email\n" @@ -3296,7 +3403,8 @@ msgstr "%(address)s n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "O seu pedido de inscri��o foi encaminhado para o administrador da lista\n" @@ -3335,7 +3443,8 @@ msgstr "" " who password [address=<endere�o>]\n" " V� todas as pessoas que est�o nesta lista de discuss�o. Esta\n" " listagem s� � fornecida a membros da lista. Tem de fornecer a sua\n" -" password de membro para obt�-la. Se enviar a mensagem de um endere�o\n" +" password de membro para obt�-la. Se enviar a mensagem de um " +"endere�o\n" " que n�o seja o seu endere�o de membro, especifique o endere�o de\n" " membro com 'address=<endere�o>' (sem sinal de maior e menor e\n" " sem aspas!).\n" @@ -3370,83 +3479,92 @@ msgstr "Membros regulares (non-digest):" msgid "Digest members:" msgstr "Membros digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chin�s Tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Est�nio" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finland�s" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chin�s simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Holand�s" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugu�s (Brasil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugu�s (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3456,22 +3574,43 @@ msgstr "" "administrativas como notas com passwords ser�o enviadas para o\n" "endere�o de membro administrativo, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Modo digest)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Bem vindo � lista de discuss�o \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Foi anulado a sua inscri��o na lista de discuss�o %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Nota da lista de discuss�o %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Por alguma raz�o desconhecida" @@ -3545,7 +3684,8 @@ msgid "" " <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" "</ul>\n" "\n" -"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Caracter�sticas da Auto-Resposta<p>\n" @@ -3556,7 +3696,8 @@ msgstr "" " <li><b>listname</b> - <em>obt�m o nome da lista de discuss�o</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>obt�m a URL de informa��es da lista</em>\n" " <li><b>requestemail</b> - <em>obt�m o endere�o -request da lista</em>\n" -" <li><b>adminemail</b> - <em>obt�m o endere�o de administrador da lista</em>\n" +" <li><b>adminemail</b> - <em>obt�m o endere�o de administrador da lista</" +"em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>obt�m o endere�o -owner da lista</em>\n" "</ul>\n" "\n" @@ -3569,7 +3710,8 @@ msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" -"O Mailman deve enviar uma auto-resposta aos membros que enviam mensagens para a\n" +"O Mailman deve enviar uma auto-resposta aos membros que enviam mensagens " +"para a\n" " lista de discuss�o?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 @@ -3606,8 +3748,10 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" "O Mailman deve enviar uma auto-resposta a mensagens enviadas para\n" -" os endere�os -request? Caso escolha sim, decida se deseja que o Mailman\n" -" ignore o email original ou se prefere que ele seja redireccionado para o\n" +" os endere�os -request? Caso escolha sim, decida se deseja que o " +"Mailman\n" +" ignore o email original ou se prefere que ele seja redireccionado " +"para o\n" " sistema como um comando mail normal." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 @@ -3623,7 +3767,8 @@ msgid "" msgstr "" "N�mero de dias entre auto-respostas enviadas para a lista de discuss�o ou \n" " para os endere�os -admin e -owner vindos da \n" -" mesma pessoa. Escolha para zero (ou negativo) para anular o intervalo\n" +" mesma pessoa. Escolha para zero (ou negativo) para anular o " +"intervalo\n" " (ou seja responder automaticamente a cada mensagem)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -3635,47 +3780,63 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" " <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" " <p>When a member's bounce score is greater than the\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" -" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" " stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" -"Estas pol�ticas controlam o sistema de processamento autom�tico de devolu��es\n" +"Estas pol�ticas controlam o sistema de processamento autom�tico de " +"devolu��es\n" " do Mailman. Apresenta-se uma vis�o de como ele funciona.\n" "\n" " <p>Quando � devolvida uma mensagem, o Mailman tenta\n" @@ -3685,11 +3846,13 @@ msgstr "" " <em>soft</em>, significando que ocorreu um erro fatal ou um \n" " erro transiente. Em caso de d�vida, atribui-se uma severidade hard.\n" "\n" -" <p>Se o endere�o do membro n�o pode ser extraido de uma devolu��o, ele\n" +" <p>Se o endere�o do membro n�o pode ser extraido de uma devolu��o, " +"ele\n" " � normalmente descartado. Caso contr�rio, como a cada membro �\n" " atribu�do um <em>bounce score</em>, de cada vez que � encontrado\n" " uma devolu��o desse membro esse score � incrementado. Hard bounces\n" -" incrementam 1 enquanto soft bounces incrementam 0.5. As devolu��es s�\n" +" incrementam 1 enquanto soft bounces incrementam 0.5. As devolu��es " +"s�\n" " s�o incrementados uma vez por dia, assim mesmo que se\n" " recebam dez hard bounces de um membros num dia, a sua pontua��o\n" " s� aumentar� em 1 nesse dia.\n" @@ -3713,7 +3876,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>Existe uma outra vari�vel de configura��o importante; ap�s\n" " um certo per�odo de tempo -- durante o qual nenhuma\n" -" devolu��o � recebida atrav�s do utilizador -- a informa��o de devolu��o �\n" +" devolu��o � recebida atrav�s do utilizador -- a informa��o de " +"devolu��o �\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considerada\n" " inexistente</a> e ignorada. Assim, ajustando este valor e\n" " a configura��o de pontua��o, poder� controlar com que rapidez\n" @@ -3733,11 +3897,13 @@ msgstr "O Mailman deve processar automaticamente as devolu��es?" msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Ajustando este valor para <em>N�o</em> desactivar�\n" -" qualquer processamento autom�tico de devolu��es de mensagens para esta\n" +" qualquer processamento autom�tico de devolu��es de mensagens para " +"esta\n" " lista, no entanto as mensagens de bounce ainda ser�o ignoradas,\n" " de forma a n�o inundar o administrador da lista." @@ -3747,8 +3913,8 @@ msgid "" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." msgstr "" -"O n�mero m�ximo de devolu��es antes de desactivar a inscri��o do membro. Este " -"valor n�o tem de ser inteiro." +"O n�mero m�ximo de devolu��es antes de desactivar a inscri��o do membro. " +"Este valor n�o tem de ser inteiro." #: Mailman/Gui/Bounce.py:90 msgid "" @@ -3756,15 +3922,18 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -"O n�mero de dias sem nenhuma devolu��o ap�s os quais a informa��o de devolu��es\n" +"O n�mero de dias sem nenhuma devolu��o ap�s os quais a informa��o de " +"devolu��es\n" " do membro � descartada. Este valor tem de ser um\n" " n�mero inteiro." #: Mailman/Gui/Bounce.py:95 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" @@ -3789,10 +3958,12 @@ msgstr "Notifica��es" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" +"em>\n" " is recommended." msgstr "" -"O Mailman deve enviar-lhe, ao dono da lista, quaisquer mensagens de devolu��o\n" +"O Mailman deve enviar-lhe, ao dono da lista, quaisquer mensagens de " +"devolu��o\n" " que n�o foram detectadas pelo processador de devolu��es?\n" " <em>Sim</em> � recomendado." @@ -3800,27 +3971,35 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" " <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Apesar de o detector de devolu��es do Mailman ser muito robusto,\n" -" �-lhe imposs�vel detectar cada formato devolu��o existente no mundo.\n" +" �-lhe imposs�vel detectar cada formato devolu��o existente no " +"mundo.\n" " Deve manter esta vari�vel em <em>Sim</em> por duas\n" " raz�es: 1) Se se trata uma devolu��o permanente de um dos\n" " seus membros, deve provavelmente remov�-lo manualmente da lista, e \n" @@ -3833,11 +4012,13 @@ msgstr "" "\n" " <p><b>Nota:</b> Esta configura��o tamb�m afecta todas as \n" " mensagens encaminhadas para o endere�o -admin da sua lista. Este\n" -" endere�o est� ultrapassado e n�o deve ser usado, mas algumas pessoas\n" +" endere�o est� ultrapassado e n�o deve ser usado, mas algumas " +"pessoas\n" " podem ainda querer enviar mensagens para l�. Se isso\n" " acontecer e esta vari�vel estiver ajustada para <em>N�o</em>\n" " esses emails tamb�m ser�o ignorados. Pode querer\n" -" configurar uma <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">\n" +" configurar uma <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">\n" " mensagem de resposta autom�tica</a> para os endere�os\n" " -owner e -admin." @@ -3852,7 +4033,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -3873,13 +4055,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Ajustando este valor para <em>N�o</em> desactivar� as mensagens de\n" " notifica��o que s�o normalmente enviadas aos donos da lista\n" -" quando a inscri��o de um membro � anulada por devolu��es excessivas.\n" +" quando a inscri��o de um membro � anulada por devolu��es " +"excessivas.\n" " Sempre ser� feita uma tentativa de avisar o membro." #: Mailman/Gui/Bounce.py:173 @@ -3907,23 +4091,29 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" " <p>Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" -" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" " <p>Then, if there are <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" " defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" " <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering.\n" "\n" " <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" @@ -3943,23 +4133,26 @@ msgstr "" " filtragem, ele � ignorado.\n" "\n" " <p>Depois, se est�o definidos<a\n" -" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"> " -" tipos a passar</a>,\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"> " +"tipos a passar</a>,\n" " qualquer anexo que <em>n�o</em> corresponda �\n" " regra ser� ignorado. Se n�o est�o definidos tipos a passar,\n" " esta verifica��o � ignorada.\n" "\n" "\n" -" <p>Ap�s esta filtragem inicial, quaisquer anexos <tt>multipart</tt>\n" +" <p>Ap�s esta filtragem inicial, quaisquer anexos <tt>multipart</" +"tt>\n" " que estejam vazios s�o removidos. Caso a mensagem fique\n" " vazia ap�s esta filtragem, ent�o toda a mensagem �\n" " ignorada. Ent�o cada sec��o <tt>multipart/alternative</tt>\n" " ser� substitu�da pela primeira alternativa que n�o esteja\n" " vazia ap�s a filtragem.\n" "\n" -" <p>Finalmente, quaisquer partes <tt>text/html</tt> que continuem\n" +" <p>Finalmente, quaisquer partes <tt>text/html</tt> que " +"continuem\n" " na mensagem podem ser convertidas para <tt>text/plain</tt>\n" -" caso a op��o <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\">\n" +" caso a op��o <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"convert_html_to_plaintext\">\n" " convert_html_to_plaintext</a> esteja activada e o site esteja\n" " configurado para permitir estas convers�es." @@ -3975,12 +4168,14 @@ msgstr "" msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." -msgstr "Remover as sec��es das mensagens que tenham um tipo MIME correspondente." +msgstr "" +"Remover as sec��es das mensagens que tenham um tipo MIME correspondente." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" " e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" @@ -3991,7 +4186,8 @@ msgid "" " >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." msgstr "" "Utilize esta op��o para remover cada anexo de mensagem que\n" -" corresponda a um destes tipos de conte�do. Cada linha deve conter uma\n" +" corresponda a um destes tipos de conte�do. Cada linha deve " +"conter uma\n" " string indicando conte�do MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g.\n" " <tt>image/gif</tt>. N�o indique o subtipo para remover\n" " todas as partes que correspondam ao tipo de conte�do,\n" @@ -3999,8 +4195,10 @@ msgstr "" "\n" " <p>Linhas em branco s�o ignoradas.\n" "\n" -" <p>Veja tamb�m <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types>\n" -" pass_mime_types</a> para indicar uma lista de tipos de conte�do aceites\n" +" <p>Veja tamb�m <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"pass_mime_types>\n" +" pass_mime_types</a> para indicar uma lista de tipos de " +"conte�do aceites\n" " (whitelist)." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4015,8 +4213,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats " +"are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4024,7 +4224,8 @@ msgid "" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" "Utilize esta op��o para remover cada anexo de mensagem que n�o\n" -"possua um tipo de conte�do correspondente. Os formatos s�o exactamente os mesmos de\n" +"possua um tipo de conte�do correspondente. Os formatos s�o exactamente os " +"mesmos de\n" "<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n" "\n" "<p><b>Nota:</b> Caso introduza valores nesta lista, mas n�o adicione\n" @@ -4034,11 +4235,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "O Mailman deve converter as partes <tt>texto/html</tt> em\n" -" texto simples? Esta convers�o acontece depois de os anexos MIME terem\n" +" texto simples? Esta convers�o acontece depois de os anexos MIME " +"terem\n" " sido suprimidos." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 @@ -4058,10 +4261,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" " <strong>not</strong> match one of the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" -" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4069,8 +4274,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4094,7 +4301,8 @@ msgstr "" " s�o rejeitadas ou encaminhadas para o dono da lista,\n" " uma raz�o para a rejei��o � inclu�da na mensagem de devolu��o\n" " enviada ao autor original. Quando as mensagens s�o preservadas\n" -" elas s�o guardadas numa directoria especial de fila de espera para serem\n" +" elas s�o guardadas numa directoria especial de fila de espera " +"para serem\n" " analisadas pelo administrador do site\n" " (e poss�velmente recuperadas), nos outros casos s�o ignoradas.\n" " Esta op��o s� est� dispon�vel se for activada pelo\n" @@ -4145,19 +4353,23 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Qual � o tamanho, em kb, que um digest deve ter antes de ser enviado?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" -"O digest dever� ser enviado di�riamente quando o seu tamanho n�o atingir " -"o limite m�nimo?" +"O digest dever� ser enviado di�riamente quando o seu tamanho n�o atingir o " +"limite m�nimo?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Cabe�alho adicionado a cada digest" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "" -"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de conte�do) no topo\n" +"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de conte�do) no " +"topo\n" "do digest." #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -4196,7 +4408,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" -msgstr "O Mailman deve enviar o pr�ximo digest imediatamente, caso n�o esteja vazio?" +msgstr "" +"O Mailman deve enviar o pr�ximo digest imediatamente, caso n�o esteja vazio?" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" @@ -4227,11 +4440,12 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" -"As seguintes vari�veis de substitui��o, na string <code>%(property)s</code>, " -" s�o ilegais: <code>%(bad)s</code>\n" +"As seguintes vari�veis de substitui��o, na string <code>%(property)s</" +"code>, s�o ilegais: <code>%(bad)s</code>\n" " <p>A sua lista pode n�o operar correctamente at� que corrija este \n" " problema." @@ -4243,7 +4457,8 @@ msgid "" " double check that this is what you intended.\n" " " msgstr "" -"O novo valor da string <code>%(property)s</code> parece ter alguns problemas\n" +"O novo valor da string <code>%(property)s</code> parece ter alguns " +"problemas\n" " solucion�veis. O valor corrigido ser� usado em vez daquele que\n" " indicou. Por favor verifique cuidadosamente se � isto que pretende." @@ -4281,15 +4496,18 @@ msgstr "Personalidade gen�rica da lista" #: Mailman/Gui/General.py:63 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "O nome p�blico da lista (fa�a unicamente modifica��es de capitaliza��o)." +msgstr "" +"O nome p�blico da lista (fa�a unicamente modifica��es de capitaliza��o)." #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4313,22 +4531,27 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4339,7 +4562,8 @@ msgstr "" " configura��o dispon�vel atrav�s destas p�ginas web de \n" " administra��o.\n" "\n" -" <p>Os <em>moderadores da lista</em> tem autoriza��es mais limitadas;\n" +" <p>Os <em>moderadores da lista</em> tem autoriza��es mais " +"limitadas;\n" " eles n�o s�o capazes de mudar qualquer vari�vel de configura��o\n" " da lista, mas tem permiss�o de trabalhar com requisi��es \n" " administrativas, incluindo aprovar ou rejeitar requisi��es de \n" @@ -4368,15 +4592,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4394,7 +4622,8 @@ msgstr "" " da lista de discuss�o dispon�veis atrav�s destas p�ginas \n" " web de administra��o.\n" "\n" -" <p>Os <em>moderadores de listas</em> tem autoriza��esautoriza��estadas;\n" +" <p>Os <em>moderadores de listas</em> tem " +"autoriza��esautoriza��estadas;\n" " eles n�o s�o capazes de modificar qualquer vari�vel de configura��o\n" " da lista, mas tem permiss�o de realizar qualquer requisi��o\n" " administrativa incluindo a aprova��o ou rejei��o de requisi��es\n" @@ -4415,8 +4644,10 @@ msgstr "Uma frase sint�tica identificando esta lista." #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Esta descri��o � usada quando a lista de discuss�o estiver listada com\n" @@ -4427,20 +4658,25 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:129 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" "Uma descri��o introdut�ria - de poucos par�grafos - sobre a lista.\n" " Ela ser� inclu�da, como html, no topo da p�gina listinfo.\n" -" Um Enter finaliza um par�grafo - veja os detalhes para mais informa��es." +" Um Enter finaliza um par�grafo - veja os detalhes para mais " +"informa��es." #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -4459,8 +4695,10 @@ msgstr "Prefixo da linha de assunto nas mensagens para a lista." msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list." msgstr "" "Este texto ser� inserido no in�cio da linha Assunto: das mensagens\n" @@ -4509,7 +4747,8 @@ msgstr "Esta lista" #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Para onde devem ser encaminhadas as respostas �s mensagens nesta lista?\n" @@ -4520,29 +4759,37 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" @@ -4593,7 +4840,8 @@ msgstr "Cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> expl�cito." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4601,18 +4849,25 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" " must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" " variable.\n" @@ -4627,7 +4882,8 @@ msgstr "" " cabe�alho <tt>Reply-To:</tt>. Uma � que algumas pessoas que postam\n" " na lista depende de sua pr�pria configura��o <tt>Reply-To:</tt> " "para\n" -" indicar o seu endere�o de devolu��o v�lido. A outra � que modificando o\n" +" indicar o seu endere�o de devolu��o v�lido. A outra � que " +"modificando o\n" " <tt>Reply-To:</tt> torna muito mais dif�cil de enviar respostas\n" " privadas. Veja \n" " <a href=\\\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\\" @@ -4675,7 +4931,8 @@ msgstr "" " uma cascata para outras listas de discuss�o. Quando\n" " configurado, meta-not�cias como notas de confirma��o e\n" " passwords ser�o encaminhadas para um endere�o derivado do\n" -" endere�o do membro - o qual ter� o valor de \"umbrella_member_suffix\"\n" +" endere�o do membro - o qual ter� o valor de \"umbrella_member_suffix" +"\"\n" " acrescentado ao nome de conta do membro." #: Mailman/Gui/General.py:244 @@ -4684,19 +4941,23 @@ msgid "" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -"Sufixo que ser� usado quando esta lista for utilizado em cascata para outras\n" +"Sufixo que ser� usado quando esta lista for utilizado em cascata para " +"outras\n" " listas, conforme a configura��o anterior \"umbrella_list\"." #: Mailman/Gui/General.py:248 #, fuzzy msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Quando \"umbrella_list\" � ajustado para indicar que esta lista tem outras\n" @@ -4715,7 +4976,8 @@ msgstr "Enviar notas mensais da password?" #: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Active esta op��o se desejar que as notas de password sejam enviados\n" @@ -4734,16 +4996,20 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" " <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" " <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" @@ -4774,8 +5040,10 @@ msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos?" #: Mailman/Gui/General.py:288 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" "Desactive unicamente quando planear inscrever os membros manualmente\n" @@ -4804,14 +5072,16 @@ msgid "" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" "Os moderadores de lista devem receber notifica��o imediata de\n" -" novos pedidos, assim como notas di�rias sobre os pedidos " -" coligidos?" +" novos pedidos, assim como notas di�rias sobre os pedidos " +"coligidos?" #: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" @@ -4837,13 +5107,16 @@ msgstr "Enviar um email ao remetente quando a sua mensagem aguarda aprova��o?" #: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option " +"overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" "Notifica��es de aprova��o s�o enviadas quando as mensagens atingem algum\n" " limite <em>excepto</em> modera��o rotineira de listas e filtros de\n" -" spam, para os quais notifica��es <em>n�o</em> s�o enviadas. Esta op��o\n" +" spam, para os quais notifica��es <em>n�o</em> s�o enviadas. Esta " +"op��o\n" " substitui qualquer envio da notifica��o." #: Mailman/Gui/General.py:323 @@ -4858,7 +5131,8 @@ msgstr "Modera��o de emerg�ncia do tr�fego de todas as listas:" msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" "Quando esta op��o � activada, todo o tr�fego da lista � moderado\n" @@ -4895,7 +5169,8 @@ msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" "Os testes administratriviais verificar�o as mensagens para ver se s�o\n" @@ -4919,9 +5194,12 @@ msgstr "Nome da m�quina que esta listas preferem para os seus emails." #: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" "O nome \"host_name\" � preferido para endere�os de email relacionados\n" @@ -4933,39 +5211,51 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:374 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" "As mensagens desta lista de discuss�o devem incluir os cabe�alhos da\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>? <em>Sim</em> � altamente recomendado." #: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "A RFC 2369 define um conjunto de cabe�alhos de lista que normalmente s�o\n" " adicionados a cada mensagem enviada para os membros da lista.\n" " Estes ajudam muito os utilizadores finais que usam programas de\n" -" correio que seguem esta normas, pelo que devem normalmente estar activados.\n" +" correio que seguem esta normas, pelo que devem normalmente estar " +"activados.\n" "\n" " <p>No entanto, nem todos os programas de correio seguem as\n" " normas. Se tiver um grande n�mero de membros que os usem\n" -" e se eles se sentirem pertubados por estes cabe�alhos deve tentar, em primeiro\n" -" lugar, educ�-los sobre a exist�ncia destes cabe�alhos e sobre a forma de\n" +" e se eles se sentirem pertubados por estes cabe�alhos deve tentar, " +"em primeiro\n" +" lugar, educ�-los sobre a exist�ncia destes cabe�alhos e sobre a " +"forma de\n" " ocult�-los no programa de correio. Como �ltimo recurso poder�\n" " desactivar estes cabe�alhos, mas isto n�o � recomendado." @@ -4977,21 +5267,28 @@ msgstr "As mensagens devem incluir o cabe�alho <tt>List-Post:</tt>?" msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" -" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" "O cabe�alho <tt>List-Post:</tt> � um dos cabe�alhos recomendados pela \n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" -" No entanto para algumas listas de discuss�o <em>somente-anuncio</em>\n" -" s� um grupo selecionado de pessoas tem autoriza��o para enviar mensagens\n" +" No entanto para algumas listas de discuss�o <em>somente-anuncio</" +"em>\n" +" s� um grupo selecionado de pessoas tem autoriza��o para enviar " +"mensagens\n" " para a lista; os membros normais n�o t�m autoriza��o para enviar\n" -" mensagens. Para listas desta natureza, o cabe�alho <tt>List-Post:</tt>\n" +" mensagens. Para listas desta natureza, o cabe�alho <tt>List-Post:</" +"tt>\n" " pode ser enganador. Seleccione <em>N�o</em> para desactivar a\n" " inclus�o deste cabe�alho. (Isto n�o afecta a inclus�o de outros\n" " cabe�alhos <tt>List-*:</tt>)." @@ -5028,9 +5325,12 @@ msgstr "Idioma padr�o para esta lista." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n" -" language</a> is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." @@ -5086,21 +5386,27 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" -" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -5165,7 +5471,8 @@ msgstr "Personaliza��o completa" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5180,42 +5487,55 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" " <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" -" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" "\n" -" <p>These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" " <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" " page.\n" " </ul>\n" " " @@ -5273,11 +5593,30 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Cabe�alho adicionado �s mensagens enviado aos membros regulares" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5285,11 +5624,11 @@ msgstr "" "Texto adicionado no topo de cada mensagem enviada \n" " imediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Rodap� adicionado �s mensagens enviado aos membros regulares da lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5346,14 +5685,16 @@ msgstr "Que passos s�o requeridos para a inscri��o?<br>" msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" -" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br>\n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5384,7 +5725,8 @@ msgid "" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br> This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -5407,7 +5749,8 @@ msgid "" " <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" -"Esta sec��o permite-lhe configurar a sua politica de inscri��o e de exposi��o\n" +"Esta sec��o permite-lhe configurar a sua politica de inscri��o e de " +"exposi��o\n" " dos membro. Pode tamb�m controlar se a lista � ou n�o p�blica.\n" " Veja tamb�m a sec��o <a href=\"%(admin)s/archive\\\">Op��es de\n" " Arquivo</a> para configurar as op��es de privacidade relacionadas\n" @@ -5438,13 +5781,17 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" " <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" "Quando membros desejam deixar a lista, eles far�o uma requisi��o de\n" @@ -5475,7 +5822,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:127 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -5529,7 +5877,8 @@ msgid "" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." msgstr "" -"A configura��o desta op��o faz com que os endere�os de email sejam transformados\n" +"A configura��o desta op��o faz com que os endere�os de email sejam " +"transformados\n" " quando s�o expostos nas p�ginas web (tanto em texto e como\n" " links), de forma a n�o ser�o facilmente reconhecidos como\n" " endere�os de email. A inten��o � prevenir que os endere�os\n" @@ -5539,7 +5888,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -5550,7 +5900,8 @@ msgid "" " <p>Non-member postings can be automatically\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" " moderation</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), or\n" @@ -5559,14 +5910,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." @@ -5616,22 +5970,30 @@ msgstr "Filtros de Membros" #: Mailman/Gui/Privacy.py:189 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "Por defeito, as mensagens de novos membros da lista devem ser moderadas?" +msgstr "" +"Por defeito, as mensagens de novos membros da lista devem ser moderadas?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:191 #, fuzzy msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." @@ -5673,13 +6035,15 @@ msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" -" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -5727,7 +6091,8 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" -"As mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o aceites automaticamente\n" +"As mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o aceites " +"automaticamente\n" " sem modera��o adicional. Adicione um endere�o por linha; inicie uma\n" " linha com um caracter ^ para especificar uma express�o regular." @@ -5743,12 +6108,15 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" -"Mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o imediata e automaticamente\n" +"Mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o imediata e " +"automaticamente\n" " posta em espera para modera��o pelos administradores.\n" " O remetente receber� uma mensagem de notifica��o que lhe\n" " permitir� cancelar a mensagem em espera. Adicione um endere�o \n" @@ -5766,9 +6134,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:255 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >automatically discarded</a>.\n" @@ -5779,7 +6149,8 @@ msgstr "" "Mensagens de qualquer um destes n�o membros ser�o automaticamente \n" " rejeitadas. Por outras palavras, as suas mensagens ser�o devolvidas\n" " ao remetente com uma notifica��o de rejei��o autom�tica. Esta\n" -" op��o n�o � apropriada para spammers conhecidos; as suas mensagens podem\n" +" op��o n�o � apropriada para spammers conhecidos; as suas mensagens " +"podem\n" " ser <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">\n" " ignoradas automaticamente</a>\n" "\n" @@ -5798,9 +6169,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5831,17 +6204,20 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" "Quando uma mensagem de uma pessoa que n�o � membro � recebida, o\n" " remetente da mensagem � procurado nas listagens de endere�os\n" " explicitamente\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceites</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceites</" +"a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">a p�r\n" " em espera</a>, \n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" @@ -5892,7 +6268,8 @@ msgid "" " <ol>\n" " <li>The relaying address has the same name, or\n" "\n" -" <li>The relaying address name is included on the options that\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" @@ -5923,16 +6300,21 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" " <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" " <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -5972,14 +6354,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" "Esta sec��o permite-lhe configurar v�rios filtros anti-spam,\n" " que podem ajudar a reduzir a quantidade de spam que os membros\n" -" da lista recebem. " -" " +" da lista recebem. " #: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Anti-Spam filters" @@ -5987,7 +6369,8 @@ msgstr "Filtros anti-spam" #: Mailman/Gui/Privacy.py:367 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Suspender mensagens com um cabe�alho que confere com uma express�o regular." +msgstr "" +"Suspender mensagens com um cabe�alho que confere com uma express�o regular." #: Mailman/Gui/Privacy.py:368 #, fuzzy @@ -5995,14 +6378,17 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -6048,22 +6434,27 @@ msgstr "O filtro de t�pico deve estar activado ou desactivado?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" -" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "O filtro de t�pico categoriza cada mensagem de entrada de \n" @@ -6092,18 +6483,25 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Quantas linhas de corpo de mensagem o pesquisador de t�picos deve conferir?" +msgstr "" +"Quantas linhas de corpo de mensagem o pesquisador de t�picos deve conferir?" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 #, fuzzy msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n" -" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -6125,9 +6523,12 @@ msgstr "Chaves de t�pico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem." #: Mailman/Gui/Topics.py:77 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -6175,7 +6576,8 @@ msgstr "O endere�o internet da m�quina em que corre o servidor de news." #: Mailman/Gui/Usenet.py:42 msgid "" "The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has to\n" +" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " +"to\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -6224,26 +6626,35 @@ msgstr "A politica de modera��o do newsgroup." #, fuzzy msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to <em>None</em>.\n" "\n" -" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.</em>\n" "\n" -" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " +"list,\n" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -6281,7 +6692,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "Colocar o prefixo <tt>Subject:</tt> em mensagens direccionadas para news?" +msgstr "" +"Colocar o prefixo <tt>Subject:</tt> em mensagens direccionadas para news?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:93 #, fuzzy @@ -6289,8 +6701,10 @@ msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" " customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -6317,7 +6731,8 @@ msgstr "O mailman dever� fazer uma <em>captura</em> no newsgroup?" #, fuzzy msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -6341,15 +6756,15 @@ msgstr "Captura em massa completa" #: Mailman/Gui/Usenet.py:131 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " +"and\n" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" "N�o pode activar o encaminhamento a menos que os campos\n" " <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">servidor news</a> e\n" " <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">newsgroups\n" -" ligados</a> estejam preenchidos. " -"linked newsgroups" +" ligados</a> estejam preenchidos. linked newsgroups" #: Mailman/HTMLFormatter.py:47 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" @@ -6397,7 +6812,8 @@ msgstr "; foi desactivado por raz�es desconhecidas" #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Nota: a entrega de mensagens a si est� de momento desactivada%(reason)s." +msgstr "" +"Nota: a entrega de mensagens a si est� de momento desactivada%(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Mail delivery" @@ -6421,16 +6837,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>Pode ter desactivada a entrega desta lista intencionalmente,\n" " ou por devolu��es a partir do seu endere�o de email.\n" -" Em qualquer caso, para reactivar a entrega, modifique a op��o de %(link)s\n" -" em baixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer quest�es ou precisar\n" +" Em qualquer caso, para reactivar a entrega, modifique a op��o de %" +"(link)s\n" +" em baixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer quest�es ou " +"precisar\n" " de assist�ncia." #: Mailman/HTMLFormatter.py:166 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" @@ -6443,7 +6863,9 @@ msgstr "" " breve." #: Mailman/HTMLFormatter.py:178 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" "(Nota - est� a inscrever-se numa lista de listas de discuss�o,\n" " assim a notifica��o de %(type)s ser� enviada para o seu endere�o\n" @@ -6475,12 +6897,14 @@ msgstr "tamb�m " msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" "Ser-lhe-� enviada um pedido de confirma��o, para evitar que outros\n" -" o inscrevam sem a sua permiss�o. Depois de a confirma��o ser recebida\n" +" o inscrevam sem a sua permiss�o. Depois de a confirma��o ser " +"recebida\n" " o seu pedido ser� suspenso, para aprova��o pelo moderador da lista.\n" " Ser� notificado da decis�o por email." @@ -6535,11 +6959,13 @@ msgstr "<b><i>ou</i></b>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:253 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"Para anular a sua inscri��o em %(realname)s, receber uma nota com a sua password\n" +"Para anular a sua inscri��o em %(realname)s, receber uma nota com a sua " +"password\n" " ou modificar as suas op��es de inscri��o %(either)s introduza o\n" " endere�o de email com que est� inscrito:\n" " <p><center>" @@ -6673,7 +7099,9 @@ msgstr "Os n�o membros n�o podem enviar mensagens para esta lista." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "O envio de uma mensagem para uma lista restrita pelo remetente requer aprova��o" +msgstr "" +"O envio de uma mensagem para uma lista restrita pelo remetente requer " +"aprova��o" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." @@ -6708,7 +7136,8 @@ msgstr "A mensagem pode conter quest�es administratriviais." #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -6737,32 +7166,37 @@ msgstr "" msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." -msgstr "A sua mensagem era grande demais; por favor encurte-a para menos de %(kb)d KB." +msgstr "" +"A sua mensagem era grande demais; por favor encurte-a para menos de %(kb)d " +"KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Mensagem para um newsgroup moderado" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "A sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprova��o" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "A mensagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprova��o" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" "Caso responda a esta mensagem, mantendo o cabe�alho Subject: intacto, o\n" "Mailman ignorar� a mensagem em espera. Fa�a isto caso a mensagem seja\n" "spam. Se responder a esta mensagem e incluir o cabe�alho Approved:\n" -"com a password da lista nela, a mensagem ser� aprovada para ser enviada para a\n" +"com a password da lista nela, a mensagem ser� aprovada para ser enviada para " +"a\n" "lista. O cabe�alho Approved: pode tamb�m aparecer na primeira linha\n" "do corpo da mensagem na resposta." @@ -6780,8 +7214,10 @@ msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem ficou vazia" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" @@ -6797,39 +7233,38 @@ msgstr "Notifica��o de filtragem de conte�do da mensagem" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"N�o tem autoriza��o para enviar mensagens para esta lista de discuss�o e a sua\n" +"N�o tem autoriza��o para enviar mensagens para esta lista de discuss�o e a " +"sua\n" "mensagem foi rejeitada automaticamente. Caso entenda que a mensagem ser\n" "rejeitada � um erro, contacte o dono da lista de discuss�o em\n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notifica��o, automaticamente ignorado" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mensagem em anexo foi automaticamente ignorada." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Resposta autom�tica da sua mensagem para " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "O servi�o autom�tico de resposta do Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Anexo em HTML limpo e removido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6837,19 +7272,19 @@ msgstr "" "Um anexo em HTML foi limpo...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "sem assunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "sem data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "remetente desconhecido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6865,7 +7300,7 @@ msgstr "" "Tam: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6881,79 +7316,79 @@ msgstr "" "Descr: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Saltou-se o conte�do do tipo %(partctype)s " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- pr�xima parte ----------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185 msgid "digest header" msgstr "cabe�alho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188 msgid "Digest Header" msgstr "Cabe�alho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�picos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 msgid "digest footer" msgstr "rodap� do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320 msgid "Digest Footer" msgstr "Rodap� do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "End of " msgstr "Fim da " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "O seu envio de mensagem com o t�tulo \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Novo pedido de inscri��o na lista %(realname)s por %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Pedido de inscri��o" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Novo pedido de anula��o de inscri��o de %(realname)s por %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Pedido de anula��o de inscri��o" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Mensagem Original" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "O pedido para a lista de discuss�o %(realname)s foi rejeitado." -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -6969,14 +7404,12 @@ msgstr "" "\n" "Eis as entradas para o ficheiro /etc/aliases:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Para completar a cria��o da sua lista de discuss�o, tem de editar o\n" @@ -6985,14 +7418,20 @@ msgstr "" "\n" "## lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Pedido de cria��o da lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -7005,7 +7444,7 @@ msgstr "" "\n" "Eis as entradas no ficheiro /etc/aliases que devem ser removidas:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7016,76 +7455,79 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Para completar a remo��o da sua lista de discuss�o, deve editar o seu\n" -"ficheiro /etc/aliases (ou equivalente) removendo as linhas indicadas a seguir\n" +"ficheiro /etc/aliases (ou equivalente) removendo as linhas indicadas a " +"seguir\n" "e, possivelmente, executando o programa 'newaliases':\n" "\n" "## lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Pedido de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "verificando as autoriza��es de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As autoriza��es de %(file)s t�m de ser 066x (fa�a %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (tem de ter como dono %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Foi convidado a juntar-se � lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscri��es em %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as anula��es de inscri��o requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1097 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscri��es em %(name)s requerem aprova��o pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1345 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�ltima notifica��o de resposta autom�tica por hoje" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -7094,7 +7536,8 @@ msgid "" msgstr "" "A mensagem em anexo foi recebida como uma devolu��o, mas nem o formato do " "devolu��o foi reconhecido, nem nenhum endere�o de membro foi dela extra�do.\n" -"Esta lista de discuss�o foi configurada para enviar todas devolu��es em formato\n" +"Esta lista de discuss�o foi configurada para enviar todas devolu��es em " +"formato\n" "desconhecido para o administrador da lista.\n" "\n" "Para mais detalhes veja:\n" @@ -7104,11 +7547,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notifica��o de devolu��o de mensagem n�o processada" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignorando as partes MIME que n�o est�o em texto simples" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7116,11 +7559,11 @@ msgstr "" "Os resultados do seu comando por email est�o fornecidos abaixo.\n" "Anexa encontra-se a mensagem original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 msgid "- Results:" msgstr "- Resultados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7128,7 +7571,13 @@ msgstr "" "\n" "- N�o processados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7136,7 +7585,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7145,7 +7594,7 @@ msgstr "" "\n" "- Feito.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 msgid "The results of your email commands" msgstr "Os resultados do seus comandos de email" @@ -7161,88 +7610,90 @@ msgstr "Executado em Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU n�o � Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Segunda-Feira" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Quinta-Feira" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Ter�a-Feira" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Quarta-Feira" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Sexta-Feira" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "S�bado" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Domingo" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Abril" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Junho" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar�o" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Agosto" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Julho" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Novembro" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Outubro" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Setembro" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Hora local do servidor" -#: Mailman/i18n.py:128 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s, %(day)2i de %(mon)s de %(year)04i - %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" +#: Mailman/i18n.py:139 +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s, %(day)2i de %(mon)s de %(year)04i - %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %" +"(tzname)s" #: bin/add_members:26 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" @@ -7257,17 +7708,13 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7275,7 +7722,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -7337,65 +7785,58 @@ msgstr "" "Voc� deve usar no m�nimo as op��es -n e -d. A maioria dos arquivos\n" "pode ser '-'.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Grandes modifica��es na lista de discuss�o %(listname)s@%(listhost)s" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "J� � um membro: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: linha em branco" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Inscrito: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Argumento incorrecto para -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto para -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto para -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "N�o � poss�vel ler os membros normais e digest do standard input." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada para ser feito." #: bin/arch:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" @@ -7408,23 +7849,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7489,7 +7935,6 @@ msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "N�o foi poss�vel abrir o ficheiro mbox %(mbox)s: %(msg)s" #: bin/b4b5-archfix:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" @@ -7529,22 +7974,24 @@ msgstr "" "Voc� precisar� executar `bin/check_perms -f' ap�s executar este script.\n" #: bin/change_pw:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -7556,7 +8003,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -7566,8 +8014,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7606,23 +8056,27 @@ msgstr "" "\n" " --domain=dom�nio\n" " -d domain\n" -" Modifica a password de todas as listas no dom�nio virtual 'dom�nio'.\n" +" Modifica a password de todas as listas no dom�nio virtual " +"'dom�nio'.\n" " � permitido especificar m�ltiplas op��es -d.\n" "\n" " --listname=nome_da_lista\n" " -l listname\n" -" Modifica somente a password da lista nomeada. � permitido especificar\n" +" Modifica somente a password da lista nomeada. � permitido " +"especificar\n" " m�ltiplas op��es -l.\n" "\n" " --password=novapassword\n" " -p newpassword\n" -" Use a password em texot plano fornecida 'novapassword' como nova password\n" +" Use a password em texot plano fornecida 'novapassword' como nova " +"password\n" " para qualquer lista que esteja sendo modificada (como especificado\n" " pelas op��es -a, -d e -l). Se n�o for especificado, as novas \n" " passwords de listas ser�o designadas aleat�riamente.\n" "\n" " --quiet / -q\n" -" N�o notifica os donos de listas de uma nova password. Voc� ter� que \n" +" N�o notifica os donos de listas de uma nova password. Voc� ter� " +"que \n" " ter outro m�todo para fazer com que os donos de listas conhe�am \n" " a nova password (presumivelmente fora-de-banda).\n" "\n" @@ -7652,8 +8106,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7670,7 +8126,6 @@ msgstr "" " %(adminurl)s\n" #: bin/check_db:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" @@ -7684,7 +8139,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7694,7 +8150,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7749,7 +8206,6 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: Ok" #: bin/check_perms:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -7771,113 +8227,119 @@ msgstr "" "forem encontrados. Com a op��o -v, mostra mais detalhes.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "%(path)s grupo incorrecto (tem: %(groupname)s, espera-se %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"%(path)s grupo incorrecto (tem: %(groupname)s, espera-se %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As autoriza��es da directoria t�m de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "as autoriza��es da directoria fonte t�m de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As autoriza��es dos ficheiros db t�m de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verificando o modo para %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verificando autoriza��es em %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s n�o deve ser lido por outros" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "o ficheiro mbox deve ser pelo menos 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "as autoriza��es \"other\" de %(dbdir)s t�m de ser 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verificando as autoriza��es de cgi-bin" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verificando set-gid para %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s tem de ser set-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s tem de ser set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verificando autoriza��es de %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "as autoriza��es de %(pwfile)s t�m de ser exactamente\n" "0640 (est�o %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando as autoriza��es nos dados da lista" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando autoriza��es em: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "as autoriza��es dos ficheiro t�m de ser pelo menos 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "N�o foi encontrado qualquer problema" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Foram encontrados problemas:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para\n" "corrigir o problema." #: bin/cleanarch:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -7886,7 +8348,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -7944,23 +8407,26 @@ msgstr "Linha From de Unix modificada: %(lineno)d" msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "N�mero de status incorrecto: %(arg)s" -#: bin/cleanarch:160 +#: bin/cleanarch:166 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "encontradas %(messages)d mensagens" #: bin/clone_member:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -7976,11 +8442,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7996,7 +8464,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -8094,7 +8563,6 @@ msgstr "" "%(e)s" #: bin/config_list:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" @@ -8111,17 +8579,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -8131,7 +8605,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8239,7 +8714,6 @@ msgid "List name is required" msgstr "O nome da lista � exigido" #: bin/convert.py:19 -#, docstring msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8263,7 +8737,6 @@ msgid "%%%" msgstr "%%%" #: bin/dumpdb:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" @@ -8273,7 +8746,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8281,17 +8755,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" "Faz o dump do conte�do de qualquer base de dados do Mailman.\n" @@ -8340,7 +8819,6 @@ msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Por favor especifique -p ou -m." #: bin/find_member:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -8369,11 +8847,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -8439,7 +8919,6 @@ msgid "(as owner)" msgstr "(como dono)" #: bin/fix_url.py:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" @@ -8451,11 +8930,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8496,32 +8977,26 @@ msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Ajustando host_name para: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 -#, docstring msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Volta a gerar os ficheiros data/aliases e data/aliases.db desde o in�cio.\n" -"\n" -"Uso:\n" -"\n" -" genaliases [op��es]\n" -"\n" -"Op��es:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Mostra esta mensagem e sai.\n" #: bin/inject:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" @@ -8539,8 +9014,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -8577,7 +9054,6 @@ msgid "A list name is required" msgstr "� exigido um nome de lista" #: bin/list_admins:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" @@ -8588,7 +9064,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -8629,7 +9106,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \\tDonos: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" @@ -8687,7 +9163,6 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "listas de discuss�o que conferem encontradas:" #: bin/list_members:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" @@ -8704,13 +9179,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -8720,7 +9199,8 @@ msgid "" "\n" " --preserve\n" " -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --help\n" @@ -8780,20 +9260,19 @@ msgstr "" "s�o exibidos primeiro, seguidos de membros digest, mas nenhuma indica��o\n" "� mostrada para o statos de endere�o.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Op��o --nomail incorrecta: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Op��o --digest incorrecta: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "N�o foi poss�vel abrir o ficheiro para grava��o:" #: bin/list_owners:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" @@ -8803,7 +9282,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -8814,7 +9294,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" "Lista os donos de uma lista de discuss�o, ou de todas as listas de " @@ -8840,24 +9321,30 @@ msgstr "" " nenhum nome de lista, os donos de todas as listas ser�o mostrados.\n" #: bin/mailmanctl:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -8873,26 +9360,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -8904,17 +9399,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" "Script prim�rio de inicializa��o e shutdown para o daemon qrunner do\n" @@ -9004,45 +9502,49 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Isto far� que os arquivos de logs sejam reabertos.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID n�o leg�vel em: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Ser� que o qrunner est� a correr?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "N�o h� um processo filho com o pid: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Removido o arquivo pid encravado." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" "O lock do qrunner master n�o pode ser adquirido porque parece que outro\n" "qrunner master j� est� sendo executado.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" "N�o pode ser obtido o lock principal do qrunner . Parece que existe um\n" -"lock do qrunner master esquecido Tente voltar a executar o mailmanctl " -"com a op��o -s.\n" +"lock do qrunner master esquecido Tente voltar a executar o mailmanctl com a " +"op��o -s.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 #, fuzzy msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9063,48 +9565,52 @@ msgstr "" "\n" "Saindo." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "N�o existe a lista do site : %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Re-execute este programa como root, como utilizador %(name)s ou utilize a\n" "op��o -u." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "N�o foi fornecido um comando." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando incorrecto: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Aviso! Poder� ter problemas com autoriza��es." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Terminando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reinicializando o qrunner principal do Mailman" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reabrindo todos os ficheiros de log" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciando o qrunner principal do Mailman" #: bin/mmsitepass:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -9112,7 +9618,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -9134,14 +9641,16 @@ msgstr "" "Op��es:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Seleciona a password do criador da lista ao inv�s da password do site. O\n" +" Seleciona a password do criador da lista ao inv�s da password do " +"site. O\n" " criador da lista � autorizado a criar e remover listas mas n�o tem " "o \n" " poder total do administrador do site.\n" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" "\n" -"Caso a password n�o seja fornecida pela linha de comando, ela ser� perguntada.\n" +"Caso a password n�o seja fornecida pela linha de comando, ela ser� " +"perguntada.\n" #: bin/mmsitepass:73 msgid "site" @@ -9176,7 +9685,6 @@ msgid "Password change failed." msgstr "A altera��o de password falhou." #: bin/newlist:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -9191,7 +9699,8 @@ msgid "" " letter language code.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -9201,18 +9710,23 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" "like so:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" @@ -9220,8 +9734,10 @@ msgid "" "www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" "interface.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -9301,14 +9817,14 @@ msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pressione Enter para notificar o dono da %(listname)s" #: bin/qrunner:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -9320,22 +9836,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9345,14 +9868,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" "Executando um qrunners ou mais, uma s� vez ou repetidamente.\n" @@ -9428,7 +9953,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "N�o foi especificado o nome do runner." #: bin/remove_members:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9446,21 +9970,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using this\n" -" option.\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9505,24 +10032,23 @@ msgstr "" " O nome da lista � o nome da lista de discuss�o que ser� usada.\n" " endere�o1... s�o os endere�os a serem removidos.\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "N�o foi poss�vel abrir o ficheiro para leitura: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Erro ao abrir a lista %(listname)s... saltando." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Membro inexistente: %(addr)s" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Utilizador '%(addr)s' removido da lista: %(listname)s." #: bin/rmlist:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" @@ -9564,47 +10090,54 @@ msgstr "" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Removendo %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s %(listname)s n�o foi encontrada como %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Lista inexistente (ou lista j� apagada): %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Lista inexistente: %(listname)s. Removendo os arquivos residuais." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "Deixando ficar os arquivos da lista. Re-execute com -a para remov�-los." +msgstr "" +"Deixando ficar os arquivos da lista. Re-execute com -a para remov�-los." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informa��es da lista" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "arquivos privados" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "arquivos p�blicos" #: bin/sync_members:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -9622,28 +10155,33 @@ msgid "" " -w[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" @@ -9766,7 +10304,7 @@ msgstr "Inv�lido: %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Primeiro tem de corrigir os precedentes endere�os inv�lidos." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Adicionado: %(s)s" @@ -9775,7 +10313,6 @@ msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Removido: %(s)s" #: bin/transcheck:18 -#, docstring msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -9805,32 +10342,26 @@ msgstr "" "para pedir um breve sum�rio.\n" #: bin/transcheck:57 -#, docstring msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "verificar uma tradu��o comparando com a string original" -#: bin/transcheck:64 -#, docstring +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "procurar a string do arquivo original" -#: bin/transcheck:72 -#, docstring +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "procurar uma string traduzida" -#: bin/transcheck:83 -#, docstring +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "procurar diferen�as entre checked in e checked out" -#: bin/transcheck:116 -#, docstring +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "processar um arquivo .po extraindo os msgids e msgstrs" -#: bin/transcheck:135 -#, docstring +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9848,22 +10379,20 @@ msgstr "" " 4 fim\n" " " -#: bin/transcheck:272 -#, docstring +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -"Verificar um template traduzido contra o original, procurar tamb�m tags <MM-*> se o\n" +"Verificar um template traduzido contra o original, procurar tamb�m tags <MM-" +"*> se o\n" " html n�o tiver tamanho zero" -#: bin/transcheck:319 -#, docstring +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "pesquisar o ficheiro po comparando msgids com msgstrs" #: bin/unshunt:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -9899,7 +10428,6 @@ msgstr "" "%(e)s" #: bin/update:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" @@ -9908,7 +10436,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -9946,7 +10475,9 @@ msgstr "AVISO: n�o foi poss�vel adquirir um lock para a lista: %(listname)s" #: bin/update:210 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Reinicializando %(n)s BYBOUNCEs endere�os desactivado que n�o tenham informa��o de devolu��o" +msgstr "" +"Reinicializando %(n)s BYBOUNCEs endere�os desactivado que n�o tenham " +"informa��o de devolu��o" #: bin/update:216 msgid "Updating the held requests database." @@ -10128,14 +10659,16 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -10149,9 +10682,11 @@ msgstr "" " Est� a actualizar uma instala��o existente do Mailman,\n" " mas n�o consigo verificar qual vers�o usada anteriormente.\n" "\n" -" Se estiver a fazer a actualiza��o a partir da vers�o 1.0b9 do Mailman\n" +" Se estiver a fazer a actualiza��o a partir da vers�o 1.0b9 do " +"Mailman\n" " ou de uma vers�o anterior,\n" -" necessita de actualizar manualmente as suas listas de discuss�o. Para\n" +" necessita de actualizar manualmente as suas listas de discuss�o. " +"Para\n" " cada lista, tem de copiar o ficheiro\n" " templates/options.html para list/<nome_da_lista>/options.html.\n" "\n" @@ -10171,7 +10706,8 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Downgrade detectado, da vers�o %(hexlversion)s para a vers�o %(hextversion)s.\n" +"Downgrade detectado, da vers�o %(hexlversion)s para a vers�o %(hextversion)" +"s.\n" "Provavelmente isto n�o � seguro.\n" "Saindo." @@ -10185,11 +10721,14 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" "\n" "ERRO:\n" @@ -10199,11 +10738,11 @@ msgstr "" "locks esquecidos na directoria %(lockdir)s.\n" "\n" "Tem de parar o Mailman e remover todos os\n" -"locks esquecidos, depois execute \"make update\" manualmente. Veja os ficheiros\n" +"locks esquecidos, depois execute \"make update\" manualmente. Veja os " +"ficheiros\n" "INSTALL e UPGRADE para detalhes\n" #: bin/version:19 -#, docstring msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mostra a vers�o do Mailman\n" @@ -10212,19 +10751,22 @@ msgid "Using Mailman version:" msgstr "Usando o Mailman vers�o:" #: bin/withlist:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -10233,12 +10775,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10251,19 +10796,24 @@ msgid "" " This works by attempting to import `module' (which must already be\n" " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" " module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" " the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10283,7 +10833,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10304,13 +10855,13 @@ msgid "" "user on a particular list. You could put the following function in a file\n" "called `changepw.py':\n" "\n" -"from Mailman.Errors import NotAMember\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" "\n" "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" " try:\n" " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" " mlist.Save()\n" -" except NotAMember:\n" +" except NotAMemberError:\n" " print 'No address matched:', addr\n" "\n" "and run this from the command line:\n" @@ -10425,12 +10976,13 @@ msgstr "" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" #: bin/withlist:151 -#, docstring msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" "Desbloquear uma lista bloqueada, mas sem a guardar (Save()) implicitamente.\n" @@ -10484,7 +11036,6 @@ msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "A vari�vel 'm' � a inst�ncia MailList %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 -#, docstring msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10495,10 +11046,12 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -"Incrementa o n�mero do volume digest e reinicializa o n�mero do digest para um.\n" +"Incrementa o n�mero do volume digest e reinicializa o n�mero do digest para " +"um.\n" "\n" "Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [nome_da_lista...]\n" "\n" @@ -10511,23 +11064,37 @@ msgstr "" "n�o for especificado nenhum nome de lista, todas as listas s�o conferidas.\n" #: cron/checkdbs:19 -#, docstring +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Invocado atrav�s do cron, verifica pedidos de modera��o pendentes e,\n" -"se necess�rio, envia uma mensagem ao moderador da lista.\n" +"Volta a gerar os ficheiros data/aliases e data/aliases.db desde o in�cio.\n" +"\n" +"Uso:\n" +"\n" +" genaliases [op��es]\n" +"\n" +"Op��es:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d pedidos de modera��o de %(realname)s em espera" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Inscri��es pendentes:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10535,7 +11102,7 @@ msgstr "" "\n" "Envios pendentes:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10546,17 +11113,18 @@ msgstr "" "Causa: %(reason)s" #: cron/disabled:19 -#, docstring #, fuzzy msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -10578,14 +11146,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -10644,7 +11214,6 @@ msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[desactivado para manuten��o, n�o h� mensagens dispon�veis]" #: cron/gate_news:19 -#, docstring msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10669,14 +11238,16 @@ msgstr "" " Mostra este texto e sai.\n" #: cron/mailpasswds:19 -#, docstring msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -10685,7 +11256,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10712,24 +11284,20 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "N�o existe a lista do site : %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Nota para os membros da lista de discuss�o %(host)s" #: cron/nightly_gzip:19 -#, docstring msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -10744,13 +11312,15 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" "Volta a criar os ficheiros de arquivo, compactado com gzip, do Pipermail\n" "\n" -"Este script deve ser executado todas as noites pelo cron. Quando � executado\n" +"Este script deve ser executado todas as noites pelo cron. Quando � " +"executado\n" "pela linha de comando, o seguinte uso � entendido:\n" "\n" "Uso: %(program)s [-v] [-h] [nome_da_listas]\n" @@ -10765,11 +11335,11 @@ msgstr "" " mostra esta mensagem e sai\n" "\n" " nome_da_listas\n" -" Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt das listas nomeadas.\n" +" Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt das listas " +"nomeadas.\n" " Se n�o for indicado, todas as listas com arquivo s�o processadas.\n" #: cron/senddigests:19 -#, docstring msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10781,10 +11351,12 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" -"Envia digests para as listas que tenham seleccionado digest_send_periodic e que tenham\n" +"Envia digests para as listas que tenham seleccionado digest_send_periodic e " +"que tenham\n" "pedidos pendentes.\n" "\n" "Uso: %(PROGRAM)s [op��es]\n" @@ -10798,3 +11370,17 @@ msgstr "" " --listname=nome_da_lista\n" " Envia digest s� para a lista especificada.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "Grandes modifica��es na lista de discuss�o %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Argumento incorrecto para -c/--changes-msg: %(arg)s" + +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Invocado atrav�s do cron, verifica pedidos de modera��o pendentes e,\n" +#~ "se necess�rio, envia uma mensagem ao moderador da lista.\n" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 6a03afb3..4d332616 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 8fddaf2f..56ab9230 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1b5\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-30 09:46+0000\n" "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n" "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -3481,79 +3481,88 @@ msgstr "Membros regulares n�o-digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Membros Digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chin�s Tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finland�s" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chin�s simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "H�mgaro" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Holand�s" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugues (Brasil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugues (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Su�co" @@ -5557,11 +5566,30 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Cabe�alho adicionado ao email enviado para membros regulares" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5569,11 +5597,11 @@ msgstr "" "Texto adicionado ao topo de cada mensagem enviada \n" " imediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Rodap� adicionado ao email enviado para os membros regulares da lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7435,7 +7463,7 @@ msgstr " de %(remote)s" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s" @@ -7647,12 +7675,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -7723,53 +7745,45 @@ msgstr "" "Voc� deve usar no m�nimo as op��es -n e -d. A maioria dos arquivos\n" "pode ser '-'.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Grandes modifica��es na lista de discuss�o %(listname)s@%(listhost)s" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "J� � um membro: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: linha em branco" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Endere�o host�l (caracteres ilegais): %(member)s" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Inscrito: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Argumento incorreto para -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argumento incorreto para -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada par�o." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada a ser feito." @@ -10012,35 +10026,40 @@ msgstr "" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Removendo %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s da lista %(listname)s n�o encontrada como %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Lista inexistente (ou lista j� apagada): %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Lista inexistente: %(listname)s. Removendo seus arquivos residuais." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Deixando os arquivos da lista. Re-execute com -a para remove-los." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informa��es da lista" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "arquivos privados" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "arquivos p�blicos" @@ -11008,7 +11027,7 @@ msgstr "" "\n" "Postagens pendentes:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11276,6 +11295,13 @@ msgstr "" "As listas especificadas na linha de comando s�o conferidas. Se nenhum nome \n" "de lista for especificado, todas as listas s�o conferidas.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "Grandes modifica��es na lista de discuss�o %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Argumento incorreto para -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex d2c4ec6e..0c0904e0 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 2c99015a..a76915c2 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 00:20-0500\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" @@ -3113,79 +3113,88 @@ msgstr "����������, ���������� �������� ������� �������:" msgid "Digest members:" msgstr "����������, ���������� �������� � ���� ���������:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "������������ ���������" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "���������� (���)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "��������� (�������)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "���������� ���������" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "������������� (��������)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "������������� (��������)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "��������" @@ -4616,21 +4625,40 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6024,7 +6052,7 @@ msgstr "" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "�������� �� %(realname)s ������� ������������� ����������" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" @@ -6226,12 +6254,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -6256,54 +6278,45 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" -"������������ ��������� � ������ ������ �������� %(listname)s@%(listhost)s" - -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "��� �������� �����������: %(member)s" -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "������������ ����������� �����: ������ ������" -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "��������/������������ �����: %(member)s" -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "��������: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "������������ ��������� ��� -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "������������ ��������� ��� -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "������������ ��������� ��� -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "��� ������ ������ ��������: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "������ �� ������ �� ����." @@ -7729,36 +7742,42 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" +"�������� ������ �������� �� ������ ��������� ������ \"@\": %(listname)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "������ �������� �� ���������� (��� ��� ������): %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "������ ������� �� ����. ��� �� �������� ��������� ��������� � ���������� -a." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "�������� ������" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "�������� ������" @@ -8528,7 +8547,7 @@ msgstr "" "\n" "���������, ��������� ���������:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -8804,6 +8823,13 @@ msgstr "" "�������\n" " ��������.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "������������ ��������� � ������ ������ �������� %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "������������ ��������� ��� -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex e2a256fd..eae5f973 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index 9996722b..b15aab5b 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva �sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n" "Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n" @@ -4753,109 +4753,119 @@ msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:" # Mailman/Defaults.py:1159 # Mailman/Defaults.py:1198 -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesiska (Traditional)" # Mailman/Defaults.py:1160 # Mailman/Defaults.py:1199 -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1162 # Mailman/Defaults.py:1201 -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Engelska (USA)" # Mailman/Defaults.py:1163 # Mailman/Defaults.py:1202 -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1165 # Mailman/Defaults.py:1205 -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Franska" # Mailman/Defaults.py:1166 # Mailman/Defaults.py:1206 -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesiska (Simplified)" # Mailman/Defaults.py:1167 # Mailman/Defaults.py:1207 -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1169 # Mailman/Defaults.py:1209 -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" # Mailman/Defaults.py:1170 # Mailman/Defaults.py:1210 -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1211 -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndska" # Mailman/Defaults.py:1171 # Mailman/Defaults.py:1212 -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +# Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisiska (Brasilien)" + # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1172 # Mailman/Defaults.py:1214 -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Ryska" # Mailman/Defaults.py:1215 -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" @@ -7218,16 +7228,35 @@ msgstr "" "</ul>\n" " " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + # Mailman/Gui/NonDigest.py:104 # Mailman/Gui/NonDigest.py:104 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Rubrik som l�ggs till �verst i e-postbrev som skickas till listans medlemmar" # Mailman/Gui/NonDigest.py:105 # Mailman/Gui/NonDigest.py:105 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7235,7 +7264,7 @@ msgstr "Text som l�ggs till �verst i alla e-postbrev som skickas direkt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:110 # Mailman/Gui/NonDigest.py:110 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Bottentext som l�ggs till nederst i e-postbrev som skickas till listans " @@ -7243,7 +7272,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/NonDigest.py:111 # Mailman/Gui/NonDigest.py:111 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -9514,7 +9543,7 @@ msgstr "anm�lan till %(realname)s kr�ver godk�nnande av moderator" # Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277 # Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Meddelande om anm�lan till e-postlistan %(realname)s" @@ -9814,12 +9843,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -9893,63 +9916,51 @@ msgstr "" "Du m�ste anv�nda minst valen \"-n\" eller \"-d\". Bara ett av filnamnen kan " "vara `-'.\n" -# bin/add_members:130 -# bin/add_members:134 -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Stor �ndring av e-postlistan %(listname)s@%(listhost)s" - # bin/add_members:163 # bin/add_members:167 -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Redan medlem: %(member)s" # bin/add_members:166 # bin/add_members:170 -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: tom rad" # bin/add_members:168 # bin/add_members:172 -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: %(member)s" # bin/add_members:170 # bin/add_members:174 -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Ogiltigt tecken i e-postadressen: %(member)s" # bin/add_members:172 # bin/add_members:176 -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Anm�ld: %(member)s" -# bin/add_members:219 -# bin/add_members:223 -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Ogiltigt argument till -c/--changes-msg: %(arg)s" - # bin/add_members:226 # bin/add_members:230 -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Ogiltigt argument till -w/--welcome-msg: %(arg)s" # bin/add_members:233 # bin/add_members:237 -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Ogiltigt argument till -a/--admin-notify: %(arg)s" # bin/add_members:239 # bin/add_members:243 -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Kan inte l�sa b�de medlemmar i normalversion och medlemmar i " @@ -9961,7 +9972,7 @@ msgstr "" # bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 # bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 # cron/bumpdigests:86 -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" @@ -9971,7 +9982,7 @@ msgstr "Listan finns inte: %(listname)s" # cron/bumpdigests:74 # bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 # cron/bumpdigests:78 -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting att g�ra." @@ -12359,31 +12370,32 @@ msgstr "" # bin/rmlist:61 bin/rmlist:64 # bin/rmlist:65 bin/rmlist:68 -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Tar bort %(msg)s" # bin/rmlist:67 # bin/rmlist:71 -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "Hittade inte %(listname)s %(msg)s som %(dir)s" # bin/rmlist:91 # bin/rmlist:95 -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Listan finns inte (eller �r redan raderad): %(listname)s" # bin/rmlist:93 # bin/rmlist:97 -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Listan finns inte: %(listname)s. Tar bort arkivet som ligger kvar." # bin/rmlist:97 # bin/rmlist:101 -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Tar inte bort arkiv. K�r kommandot p� nytt med parametern \"-a\" f�r\n" @@ -12391,19 +12403,23 @@ msgstr "" # bin/rmlist:111 # bin/rmlist:115 -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "listinformation" +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 # bin/rmlist:121 bin/rmlist:123 -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "privat arkiv" # bin/rmlist:121 bin/rmlist:123 # bin/rmlist:125 bin/rmlist:127 -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "offentligt arkiv" @@ -13386,7 +13402,7 @@ msgstr "" # cron/checkdbs:96 # cron/checkdbs:114 -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 #, fuzzy msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" @@ -13613,6 +13629,16 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +# bin/add_members:130 +# bin/add_members:134 +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Stor �ndring av e-postlistan %(listname)s@%(listhost)s" + +# bin/add_members:219 +# bin/add_members:223 +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Ogiltigt argument till -c/--changes-msg: %(arg)s" + # cron/checkdbs:19 # cron/checkdbs:19 #~ msgid "" |