aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po216
1 files changed, 109 insertions, 107 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index 04a63e23..aa821f62 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-31 23:56GMT\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-04 21:01GMT\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1609,10 +1609,6 @@ msgid ""
" been discarded, and both list administrators have been\n"
" alerted."
msgstr ""
-" Non eri stato invitato in questa lista. L'invito &egrave; "
-"stato\n"
-" scartato e gli amministratori di entrambe le liste sono stati\n"
-" avvisati."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
@@ -3052,6 +3048,7 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
@@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid ""
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
-" confirm <stringa-di-conferma>\n"
+" conferma <stringa-di-conferma>\n"
" Conferma un'azione. La stringa-di-conferma è richiesta e\n"
" dovrebbe essere quella fornita nel messaggio di richiesta\n"
" conferma.\n"
@@ -3107,8 +3104,6 @@ msgid ""
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
-"Non eri stato invitato in questa lista. L'invito è stato scartato e gli "
-"amministratori di entrambe le liste sono stati avvisati."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3792,82 +3787,91 @@ msgstr "Iscritti in modalità Non-Digest:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Iscritti digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1204
+#: Mailman/Defaults.py:1254
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
-#: Mailman/Defaults.py:1205
+#: Mailman/Defaults.py:1255
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: Mailman/Defaults.py:1206
+#: Mailman/Defaults.py:1256
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1207
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglese (USA)"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1208
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
-#: Mailman/Defaults.py:1209
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#: Mailman/Defaults.py:1210
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1211
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: Mailman/Defaults.py:1212
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
-#: Mailman/Defaults.py:1213
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1214
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1215
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: Mailman/Defaults.py:1216
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1217
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1218
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1219
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
-#: Mailman/Defaults.py:1220
+#: Mailman/Defaults.py:1270
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
-#: Mailman/Defaults.py:1221
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1222
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
@@ -3903,7 +3907,7 @@ msgstr "promemoria della mailing list %(listfullname)s"
#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
-msgstr "Rilevato tentativo ostile di iscrizione alla lista"
+msgstr ""
#: Mailman/Deliverer.py:158
msgid ""
@@ -3912,11 +3916,6 @@ msgid ""
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
-"%(address)s era stato invitato in un'altra lista,\n"
-"ma in un malizioso e deliberato tentativo ha provato a confermare\n"
-"l'invito come se fosse relativo alla tua lista. Abbiamo pensato\n"
-"che tu lo volessi sapere. Non &egrave; richiesta alcuna azione\n"
-"da parte tua."
#: Mailman/Deliverer.py:177
msgid ""
@@ -3926,11 +3925,6 @@ msgid ""
"you\n"
"is required."
msgstr ""
-"Hai invitato %(address)s nella tua lista, ma egli ha\n"
-"maliziosamente e deliberatamente tentato di confermare\n"
-"l'invito come se fosse relativo ad un'altra lista.\n"
-"Abbiamo creduto giusto fartelo sapere. Non sono richieste\n"
-"azioni da parte tua."
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
@@ -6006,12 +6000,31 @@ msgstr ""
" </ul>\n"
" "
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+msgid ""
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
+"and footers:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:712
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "Intestazione aggiunta ai messaggi inviati agli iscritti regolari"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
@@ -6020,11 +6033,11 @@ msgstr ""
" immediatamente."
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:718
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "Testo aggiunto in coda ai messaggi inviati agli iscritti regolari"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
@@ -7723,8 +7736,9 @@ msgstr "Il messaggio allegato è stato scartato automaticamente."
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
+#, fuzzy
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\""
+msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto a "
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7889,20 +7903,24 @@ msgstr ""
"Di seguito puoi vedere le righe per il file /etc/aliases:\n"
#: Mailman/MTA/Manual.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
+"\n"
"Per terminare la creazione della tua lista, devi editare il tuo\n"
"file /etc/aliases (o equivalente) aggiungendo le seguenti righe\n"
"e possibilmente eseguendo il comando `newaliases':\n"
"\n"
+"## lista %(listname)s"
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
#: Mailman/MTA/Manual.py:80
+#, fuzzy
msgid "## %(listname)s mailing list"
-msgstr "## lista %(listname)s"
+msgstr "la lista \"%(realname)s\""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262
#: Mailman/MTA/Manual.py:97
@@ -7984,7 +8002,7 @@ msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
+#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
@@ -8062,9 +8080,6 @@ msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
-"Non sono stati trovati comandi in questo messaggio.\n"
-"Per ricevere le istruzioni d'uso, invia un messaggio\n"
-"contenente soltanto la parola \"help\".\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
@@ -8197,6 +8212,7 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
#: bin/add_members:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8217,12 +8233,6 @@ msgid ""
" -d file\n"
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
-" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list members the `there's going to "
-"be\n"
-" big changes to your list' message. defaults to no.\n"
-"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
@@ -8263,7 +8273,7 @@ msgstr ""
" questa opzione.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
-" -d file\n"
+" -d=file\n"
" Come sopra, tranne che queste persone diverranno iscritti digest.\n"
"\n"
" --changes-msg=<y|n>\n"
@@ -8293,63 +8303,55 @@ msgstr ""
" Il nome della lista alla quale vuoi aggiungere nuovi iscritti. Deve\n"
" riferirsi ad una lista già esistente.\n"
"\n"
-"Devi specificare almeno uno tra i parametri -r e -d. Non più di uno dei\n"
+"Devi specificare almeno uno tra i parametri -n e -d. Non più di uno dei\n"
"files può essere `-'.\n"
-#: bin/add_members:134
-msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-msgstr "Grossa variazione nella lista %(listname)s@%(listhost)s"
-
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
-#: bin/add_members:167
+#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Già iscritto: %(member)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: bin/add_members:170
+#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido: riga vuota"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: bin/add_members:172
+#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(member)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
-#: bin/add_members:174
+#: bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Indirizzo con caratteri non permessi: %(member)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
-#: bin/add_members:176
+#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Iscritto: %(member)s"
-#: bin/add_members:223
-msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-msgstr "Argomento errato per il parametro -c/--changes-msg: %(arg)s"
-
-#: bin/add_members:230
+#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Argomento errato per il parametro -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-#: bin/add_members:237
+#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Argomento errato per il parametro -a/--admin-notify: %(arg)s"
-#: bin/add_members:243
+#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard "
"input."
-#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s"
-#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Non ho niente da fare."
@@ -8776,8 +8778,9 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "controllo di modo per %(prefix)s"
#: bin/check_perms:174
+#, fuzzy
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
-msgstr "ATTENZIONE: la directory %(d)s non esiste"
+msgstr "questa directory deve essere almeno 02775: %(d)s"
#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
@@ -9516,19 +9519,6 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Rigenera gli alias di Mailman da zero.\n"
-"\n"
-"L'output dipende dal valore della variabile `MTA' nel file mm_cfg.py\n"
-"\n"
-"Uso: genaliases [opzioni]\n"
-"Opzioni:\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" L'output per alcuni MTA può contenere commenti. Usa questa "
-"opzione per limitare la verbosità.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n"
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -10479,6 +10469,7 @@ msgid "No runner name given."
msgstr "Non è stato fornito un nome di qrunner."
#: bin/remove_members:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
@@ -10526,7 +10517,7 @@ msgstr ""
"Rimuove iscritti da una lista.\n"
"\n"
"Uso:\n"
-" remove_members [opzioni] [nomelista] [indir1 ...]\n"
+" remove_members [opzioni] nomelista [indir1 ...]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"\n"
@@ -10548,13 +10539,11 @@ msgstr ""
"\n"
" --nouserack\n"
" -n\n"
-" Non inviare conferma all'utente. Se non specificato,\n"
-" viene usata l'impostazione di default per la lista\n"
+" Non inviare conferma all'utente.\n"
"\n"
" --noadminack\n"
" -N\n"
-" Non inviare conferma all'amministratore. Se non specificato,\n"
-" viene usata l'impostazione di default per la lista\n"
+" Non inviare conferma all'amministratore.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -10622,38 +10611,43 @@ msgstr ""
" scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n"
"\n"
-#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Rimozione di %(msg)s"
-#: bin/rmlist:72
-msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
+#: bin/rmlist:80
+#, fuzzy
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "non trovato %(listname)s %(msg)s in %(dir)s"
-#: bin/rmlist:96
+#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Non esiste (o è stata cancellata) la lista: %(listname)s"
-#: bin/rmlist:98
+#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s. Rimuovo i suoi archivi residui."
-#: bin/rmlist:102
+#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr "Non rimuovo gli archivi. Rilanciami con -a per rimuoverli."
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: bin/rmlist:116
+#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "informazioni sulla lista"
+#: bin/rmlist:132
+msgid "stale lock file"
+msgstr ""
+
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
-#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "archivi privati"
-#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "archivi pubblici"
@@ -11586,6 +11580,7 @@ msgstr ""
"oppure per tutte se non è stata specificata nessuna lista.\n"
#: cron/checkdbs:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11596,10 +11591,11 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Controlla se esistono messaggi pendenti e avvisa gli amministratori\n"
-"di lista se necessario.\n"
+"Rigenera i file data/aliases e data/aliases.db (usati da Postfix).\n"
"\n"
-"Uso: %(PROGRAM)s [opzioni]\n"
+"Uso:\n"
+"\n"
+" genaliases [opzioni]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"\n"
@@ -11623,7 +11619,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Messaggi pendenti:"
-#: cron/checkdbs:143
+#: cron/checkdbs:144
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -11891,6 +11887,12 @@ msgstr ""
" Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n"
" inviato per tutte.\n"
+#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
+#~ msgstr "Grossa variazione nella lista %(listname)s@%(listhost)s"
+
+#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
+#~ msgstr "Argomento errato per il parametro -c/--changes-msg: %(arg)s"
+
#~ msgid ""
#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
#~ "the\n"