diff options
Diffstat (limited to 'messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 216 |
1 files changed, 109 insertions, 107 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index 04a63e23..aa821f62 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-31 23:56GMT\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-04 21:01GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1609,10 +1609,6 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -" Non eri stato invitato in questa lista. L'invito è " -"stato\n" -" scartato e gli amministratori di entrambe le liste sono stati\n" -" avvisati." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 @@ -3052,6 +3048,7 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid "" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" -" confirm <stringa-di-conferma>\n" +" conferma <stringa-di-conferma>\n" " Conferma un'azione. La stringa-di-conferma è richiesta e\n" " dovrebbe essere quella fornita nel messaggio di richiesta\n" " conferma.\n" @@ -3107,8 +3104,6 @@ msgid "" "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" -"Non eri stato invitato in questa lista. L'invito è stato scartato e gli " -"amministratori di entrambe le liste sono stati avvisati." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3792,82 +3787,91 @@ msgstr "Iscritti in modalità Non-Digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese (Brasile)" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" @@ -3903,7 +3907,7 @@ msgstr "promemoria della mailing list %(listfullname)s" #: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "Rilevato tentativo ostile di iscrizione alla lista" +msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:158 msgid "" @@ -3912,11 +3916,6 @@ msgid "" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" -"%(address)s era stato invitato in un'altra lista,\n" -"ma in un malizioso e deliberato tentativo ha provato a confermare\n" -"l'invito come se fosse relativo alla tua lista. Abbiamo pensato\n" -"che tu lo volessi sapere. Non è richiesta alcuna azione\n" -"da parte tua." #: Mailman/Deliverer.py:177 msgid "" @@ -3926,11 +3925,6 @@ msgid "" "you\n" "is required." msgstr "" -"Hai invitato %(address)s nella tua lista, ma egli ha\n" -"maliziosamente e deliberatamente tentato di confermare\n" -"l'invito come se fosse relativo ad un'altra lista.\n" -"Abbiamo creduto giusto fartelo sapere. Non sono richieste\n" -"azioni da parte tua." #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" @@ -6006,12 +6000,31 @@ msgstr "" " </ul>\n" " " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/MailList.py:712 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Intestazione aggiunta ai messaggi inviati agli iscritti regolari" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6020,11 +6033,11 @@ msgstr "" " immediatamente." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:718 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Testo aggiunto in coda ai messaggi inviati agli iscritti regolari" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7723,8 +7736,9 @@ msgstr "Il messaggio allegato è stato scartato automaticamente." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\"" +msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto a " #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7889,20 +7903,24 @@ msgstr "" "Di seguito puoi vedere le righe per il file /etc/aliases:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" +"\n" "Per terminare la creazione della tua lista, devi editare il tuo\n" "file /etc/aliases (o equivalente) aggiungendo le seguenti righe\n" "e possibilmente eseguendo il comando `newaliases':\n" "\n" +"## lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 #: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "## lista %(listname)s" +msgstr "la lista \"%(realname)s\"" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262 #: Mailman/MTA/Manual.py:97 @@ -7984,7 +8002,7 @@ msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s" @@ -8062,9 +8080,6 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -"Non sono stati trovati comandi in questo messaggio.\n" -"Per ricevere le istruzioni d'uso, invia un messaggio\n" -"contenente soltanto la parola \"help\".\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" @@ -8197,6 +8212,7 @@ msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8217,12 +8233,6 @@ msgid "" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members the `there's going to " -"be\n" -" big changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" @@ -8263,7 +8273,7 @@ msgstr "" " questa opzione.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d file\n" +" -d=file\n" " Come sopra, tranne che queste persone diverranno iscritti digest.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" @@ -8293,63 +8303,55 @@ msgstr "" " Il nome della lista alla quale vuoi aggiungere nuovi iscritti. Deve\n" " riferirsi ad una lista già esistente.\n" "\n" -"Devi specificare almeno uno tra i parametri -r e -d. Non più di uno dei\n" +"Devi specificare almeno uno tra i parametri -n e -d. Non più di uno dei\n" "files può essere `-'.\n" -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Grossa variazione nella lista %(listname)s@%(listhost)s" - # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856 -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Già iscritto: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: riga vuota" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864 -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Indirizzo con caratteri non permessi: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633 -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Iscritto: %(member)s" -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Argomento errato per il parametro -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argomento errato per il parametro -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argomento errato per il parametro -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard " "input." -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Non ho niente da fare." @@ -8776,8 +8778,9 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "controllo di modo per %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 +#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "ATTENZIONE: la directory %(d)s non esiste" +msgstr "questa directory deve essere almeno 02775: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -9516,19 +9519,6 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Rigenera gli alias di Mailman da zero.\n" -"\n" -"L'output dipende dal valore della variabile `MTA' nel file mm_cfg.py\n" -"\n" -"Uso: genaliases [opzioni]\n" -"Opzioni:\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" L'output per alcuni MTA può contenere commenti. Usa questa " -"opzione per limitare la verbosità.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -10479,6 +10469,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Non è stato fornito un nome di qrunner." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10526,7 +10517,7 @@ msgstr "" "Rimuove iscritti da una lista.\n" "\n" "Uso:\n" -" remove_members [opzioni] [nomelista] [indir1 ...]\n" +" remove_members [opzioni] nomelista [indir1 ...]\n" "\n" "Opzioni:\n" "\n" @@ -10548,13 +10539,11 @@ msgstr "" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Non inviare conferma all'utente. Se non specificato,\n" -" viene usata l'impostazione di default per la lista\n" +" Non inviare conferma all'utente.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Non inviare conferma all'amministratore. Se non specificato,\n" -" viene usata l'impostazione di default per la lista\n" +" Non inviare conferma all'amministratore.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10622,38 +10611,43 @@ msgstr "" " scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Rimozione di %(msg)s" -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#: bin/rmlist:80 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "non trovato %(listname)s %(msg)s in %(dir)s" -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Non esiste (o è stata cancellata) la lista: %(listname)s" -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s. Rimuovo i suoi archivi residui." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Non rimuovo gli archivi. Rilanciami con -a per rimuoverli." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informazioni sulla lista" +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "archivi privati" -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archivi pubblici" @@ -11586,6 +11580,7 @@ msgstr "" "oppure per tutte se non è stata specificata nessuna lista.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11596,10 +11591,11 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Controlla se esistono messaggi pendenti e avvisa gli amministratori\n" -"di lista se necessario.\n" +"Rigenera i file data/aliases e data/aliases.db (usati da Postfix).\n" "\n" -"Uso: %(PROGRAM)s [opzioni]\n" +"Uso:\n" +"\n" +" genaliases [opzioni]\n" "\n" "Opzioni:\n" "\n" @@ -11623,7 +11619,7 @@ msgstr "" "\n" "Messaggi pendenti:" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11891,6 +11887,12 @@ msgstr "" " Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n" " inviato per tutte.\n" +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Grossa variazione nella lista %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Argomento errato per il parametro -c/--changes-msg: %(arg)s" + #~ msgid "" #~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " #~ "the\n" |