aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYasuhito FUTATSUKI <futatuki@poem.co.jp>2020-06-01 15:50:14 +0900
committerYasuhito FUTATSUKI <futatuki@poem.co.jp>2020-06-01 15:50:14 +0900
commit6a23f43f94e1cbfbbd413d83f713584815938178 (patch)
treef0f2fb5fcb4fbb121915eddb949f7536bc22d037
parente2bfc83935b64208b56194d82d04c61c25f8406d (diff)
parentbc7fdf4c5fb688ae62e48e614bc285bdcd805ffc (diff)
downloadmailman2-6a23f43f94e1cbfbbd413d83f713584815938178.tar.gz
mailman2-6a23f43f94e1cbfbbd413d83f713584815938178.tar.xz
mailman2-6a23f43f94e1cbfbbd413d83f713584815938178.zip
sync with lp:mailman/2.1 (just same)
-rw-r--r--Mailman/Archiver/pipermail.py4
-rw-r--r--Mailman/Bouncers/SimpleMatch.py9
-rw-r--r--Mailman/Bouncers/SimpleWarning.py30
-rw-r--r--Mailman/Cgi/options.py5
-rw-r--r--Mailman/Cgi/private.py10
-rw-r--r--Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py11
-rwxr-xr-xMailman/Defaults.py.in2
-rw-r--r--Mailman/MailList.py16
-rw-r--r--Mailman/Utils.py6
-rw-r--r--Mailman/Version.py8
-rw-r--r--NEWS60
-rwxr-xr-xmessages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/da/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/de/LC_MESSAGES/mailman.po438
-rwxr-xr-xmessages/el/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rw-r--r--messages/eo/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x]messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po898
-rwxr-xr-xmessages/et/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rw-r--r--messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/he/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rw-r--r--messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/it/LC_MESSAGES/mailman.po293
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po289
-rwxr-xr-xmessages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po289
-rwxr-xr-xmessages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po290
-rw-r--r--messages/mailman.pot288
-rwxr-xr-xmessages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/no/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po292
-rw-r--r--messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po3915
-rwxr-xr-xmessages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po293
-rwxr-xr-xmessages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po290
-rwxr-xr-xmessages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po296
-rwxr-xr-xmessages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rwxr-xr-xmessages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po291
-rw-r--r--tests/bounces/yahoo_12.txt18
-rw-r--r--tests/test_bounces.py1
53 files changed, 8219 insertions, 7980 deletions
diff --git a/Mailman/Archiver/pipermail.py b/Mailman/Archiver/pipermail.py
index 62fb92e8..d0883a3f 100644
--- a/Mailman/Archiver/pipermail.py
+++ b/Mailman/Archiver/pipermail.py
@@ -12,6 +12,10 @@ import cPickle as pickle
from cStringIO import StringIO
from string import lowercase
+# Work around for some misguided Python packages that add iso-8859-1
+# accented characters to string.lowercase.
+lowercase = lowercase[:26]
+
__version__ = '0.09 (Mailman edition)'
VERSION = __version__
CACHESIZE = 100 # Number of slots in the cache
diff --git a/Mailman/Bouncers/SimpleMatch.py b/Mailman/Bouncers/SimpleMatch.py
index ca648f65..6de9a858 100644
--- a/Mailman/Bouncers/SimpleMatch.py
+++ b/Mailman/Bouncers/SimpleMatch.py
@@ -25,6 +25,9 @@ import email.Iterators
def _c(pattern):
return re.compile(pattern, re.IGNORECASE)
+# Pattern to match any valid email address and not much more.
+VALID = _c(r'^[\x21-\x3d\x3f\x41-\x7e]+@[a-z0-9._]+$')
+
# This is a list of tuples of the form
#
# (start cre, end cre, address cre)
@@ -192,6 +195,10 @@ PATTERNS = [
(_c('Message could not be delivered to some recipients.'),
_c('Message headers follow'),
_c('Recipient: \[SMTP:(?P<addr>[^\s@]+@[^\s@]+)\]')),
+ # This one is from Yahoo but dosen't fit the yahoo recognizer format
+ (_c(r'wasn\'t able to deliver the following message'),
+ _c(r'---Below this line is a copy of the message.'),
+ _c(r'To: (?P<addr>[^\s@]+@[^\s@]+)')),
# Next one goes here...
]
@@ -227,4 +234,4 @@ def process(msg, patterns=None):
break
if addrs:
break
- return addrs.keys()
+ return [x for x in addrs.keys() if VALID.match(x)]
diff --git a/Mailman/Bouncers/SimpleWarning.py b/Mailman/Bouncers/SimpleWarning.py
index 43ad5396..e51e5931 100644
--- a/Mailman/Bouncers/SimpleWarning.py
+++ b/Mailman/Bouncers/SimpleWarning.py
@@ -17,9 +17,10 @@
"""Recognizes simple heuristically delimited warnings."""
+import email
+
from Mailman.Bouncers.BouncerAPI import Stop
from Mailman.Bouncers.SimpleMatch import _c
-from Mailman.Bouncers.SimpleMatch import process as _process
@@ -67,8 +68,25 @@ patterns = [
def process(msg):
- if _process(msg, patterns):
- # It's a recognized warning so stop now
- return Stop
- else:
- return []
+ # We used to just import process from SimpleMatch, but with the change in
+ # SimpleMatch to return only vaild addresses, that doesn't work any more.
+ # So, we copy most of the process from SimpleMatch here.
+ addrs = {}
+ for scre, ecre, acre in patterns:
+ state = 0
+ for line in email.Iterators.body_line_iterator(msg, decode=True):
+ if state == 0:
+ if scre.search(line):
+ state = 1
+ if state == 1:
+ mo = acre.search(line)
+ if mo:
+ addr = mo.group('addr')
+ if addr:
+ addrs[addr.strip('<>')] = 1
+ elif ecre.search(line):
+ break
+ if addrs:
+ # It's a recognized warning so stop now
+ return Stop
+ return []
diff --git a/Mailman/Cgi/options.py b/Mailman/Cgi/options.py
index 641ec134..1037f8f9 100644
--- a/Mailman/Cgi/options.py
+++ b/Mailman/Cgi/options.py
@@ -173,7 +173,7 @@ def main():
try:
Utils.ValidateEmail(user)
except Errors.EmailAddressError:
- doc.addError(_('Illegal Email Address: %(safeuser)s'))
+ doc.addError(_('Illegal Email Address'))
loginpage(mlist, doc, None, language)
print doc.Format()
return
@@ -206,6 +206,7 @@ def main():
# Are we processing an unsubscription request from the login screen?
msgc = _('If you are a list member, a confirmation email has been sent.')
+ msgb = _('You already have a subscription pending confirmation')
msga = _("""If you are a list member, your unsubscription request has been
forwarded to the list administrator for approval.""")
if cgidata.has_key('login-unsub'):
@@ -228,6 +229,8 @@ def main():
mlist.ConfirmUnsubscription(user, userlang, remote=ip)
doc.addError(msgc, tag='')
mlist.Save()
+ except Errors.MMAlreadyPending:
+ doc.addError(msgb)
finally:
mlist.Unlock()
else:
diff --git a/Mailman/Cgi/private.py b/Mailman/Cgi/private.py
index 731e2d19..4b6f2501 100644
--- a/Mailman/Cgi/private.py
+++ b/Mailman/Cgi/private.py
@@ -162,13 +162,9 @@ def main():
if mlist.isMember(username):
mlist.MailUserPassword(username)
elif username:
- # Not a member
- if mlist.private_roster == 0:
- # Public rosters
- safeuser = Utils.websafe(username)
- message = Bold(FontSize('+1',
- _('No such member: %(safeuser)s.'))).Format()
- else:
+ # Not a member. Don't report address in any case. It leads to
+ # Content injection. Just log if roster is not public.
+ if mlist.private_roster != 0:
syslog('mischief',
'Reminder attempt of non-member w/ private rosters: %s',
username)
diff --git a/Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py b/Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py
index 9ffa80cd..3a156536 100644
--- a/Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py
+++ b/Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py
@@ -73,9 +73,14 @@ approval."""))
# No password was given, so we need to do a mailback confirmation
# instead of unsubscribing them here.
cpaddr = mlist.getMemberCPAddress(address)
- mlist.ConfirmUnsubscription(cpaddr)
- # We don't also need to send a confirmation to this command
- res.respond = 0
+ try:
+ mlist.ConfirmUnsubscription(cpaddr)
+ except Errors.MMAlreadyPending:
+ res.results.append(
+ _('You already have a subscription pending confirmation'))
+ else:
+ # We don't also need to send a confirmation to this command
+ res.respond = 0
else:
# No admin approval is necessary, so we can just delete them if the
# passwords match.
diff --git a/Mailman/Defaults.py.in b/Mailman/Defaults.py.in
index 277e3ab0..e5d8b3cf 100755
--- a/Mailman/Defaults.py.in
+++ b/Mailman/Defaults.py.in
@@ -1128,7 +1128,7 @@ ANONYMOUS_LIST_KEEP_HEADERS = ['^(?!x-)', '^x-mailman-',
# pending a subscription confirmation when one is already pending. The down
# side to this is if a subscriber loses or doesn't receive the confirmation
# request email, she has to wait PENDING_REQUEST_LIFE (default 3 days) before
-# she can request another.
+# she can request another. This setting also applies to repeated unsubscribes.
REFUSE_SECOND_PENDING = No
diff --git a/Mailman/MailList.py b/Mailman/MailList.py
index 9e6bbcb6..fdd47ae1 100644
--- a/Mailman/MailList.py
+++ b/Mailman/MailList.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (C) 1998-2018 by the Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2020 by the Free Software Foundation, Inc.
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or
# modify it under the terms of the GNU General Public License
@@ -833,8 +833,8 @@ class MailList(HTMLFormatter, Deliverer, ListAdmin,
#
# Membership management front-ends and assertion checks
#
- def CheckPending(self, email):
- """Check if there is already an unexpired pending subscription for
+ def CheckPending(self, email, unsub=False):
+ """Check if there is already an unexpired pending (un)subscription for
this email.
"""
if not mm_cfg.REFUSE_SECOND_PENDING:
@@ -846,9 +846,11 @@ class MailList(HTMLFormatter, Deliverer, ListAdmin,
for k, v in pends.items():
if k in ('evictions', 'version'):
continue
- op, data = v
- if (op == Pending.SUBSCRIPTION and
- data.address.lower() == email.lower()):
+ op, data = v[:2]
+ if (op == Pending.SUBSCRIPTION and not unsub and
+ data.address.lower() == email.lower() or
+ op == Pending.UNSUBSCRIPTION and unsub and
+ data.lower() == email.lower()):
return True
return False
@@ -1477,6 +1479,8 @@ class MailList(HTMLFormatter, Deliverer, ListAdmin,
assert 0, 'Bad op: %s' % op
def ConfirmUnsubscription(self, addr, lang=None, remote=None):
+ if self.CheckPending(addr, unsub=True):
+ raise Errors.MMAlreadyPending, email
if lang is None:
lang = self.getMemberLanguage(addr)
cookie = self.pend_new(Pending.UNSUBSCRIPTION, addr)
diff --git a/Mailman/Utils.py b/Mailman/Utils.py
index 36fbd1f9..6e39c532 100644
--- a/Mailman/Utils.py
+++ b/Mailman/Utils.py
@@ -1343,12 +1343,14 @@ def _DMARCProhibited(mlist, email, dmarc_domain, org=False):
cnames = {}
want_names = set([dmarc_domain + '.'])
for txt_rec in txt_recs.response.answer:
+ # Don't be fooled by an answer with uppercase in the name.
+ name = txt_rec.name.to_text().lower()
if txt_rec.rdtype == dns.rdatatype.CNAME:
- cnames[txt_rec.name.to_text()] = (
+ cnames[name] = (
txt_rec.items[0].target.to_text())
if txt_rec.rdtype != dns.rdatatype.TXT:
continue
- results_by_name.setdefault(txt_rec.name.to_text(), []).append(
+ results_by_name.setdefault(name, []).append(
"".join(txt_rec.items[0].strings))
expands = list(want_names)
seen = set(expands)
diff --git a/Mailman/Version.py b/Mailman/Version.py
index 649e0f68..af7d8085 100644
--- a/Mailman/Version.py
+++ b/Mailman/Version.py
@@ -16,7 +16,7 @@
# USA.
# Mailman version
-VERSION = '2.1.30rc1'
+VERSION = '2.1.33'
# And as a hex number in the manner of PY_VERSION_HEX
ALPHA = 0xa
@@ -28,10 +28,10 @@ FINAL = 0xf
MAJOR_REV = 2
MINOR_REV = 1
-MICRO_REV = 30
-REL_LEVEL = GAMMA
+MICRO_REV = 33
+REL_LEVEL = FINAL
# at most 15 beta releases!
-REL_SERIAL = 1
+REL_SERIAL = 0
HEX_VERSION = ((MAJOR_REV << 24) | (MINOR_REV << 16) | (MICRO_REV << 8) |
(REL_LEVEL << 4) | (REL_SERIAL << 0))
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 39d11bca..692731a1 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,11 +1,58 @@
-*- coding: iso-8859-1 -*-
Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2018 by the Free Software Foundation, Inc.
+Copyright (C) 1998-2020 by the Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Here is a history of user visible changes to Mailman.
-2.1.30 (xx-xxx.xxxx)
+2.1.34 (xx-xxx-xxxx)
+
+ i18n
+
+ - The Spanish translation has been updated by Omar Walid Llorente.
+
+ Bug Fixes and other patches
+
+ - The fix for LP: #1859104 can result in ValueError being thrown on
+ attempts to subscribe to a list. This is fixed and extended to apply
+ REFUSE_SECOND_PENDING to unsubscription as well. (LP: #1878458)
+
+ - DMARC mitigation no longer misses if the domain name returned by DNS
+ contains upper case. (LP: #1881035)
+
+2.1.33 (07-May-2020)
+
+ Security
+
+ - A content injection vulnerability via the private login page has been
+ fixed. (LP: #1877379)
+
+2.1.32 (05-May-2020)
+
+ i18n
+
+ Fixed a typo in the Spanish translation and uptated mailman.pot and
+ the message catalog for 2.1.31 security fix.
+
+2.1.31 (05-May-2020)
+
+ Security
+
+ - A content injection vulnerability via the options login page has been
+ discovered and reported by Vishal Singh. This is fixed. (LP: #1873722)
+
+ i18n
+
+ - The Spanish translation has been updated by Omar Walid Llorente.
+
+ Bug Fixes and other patches
+
+ - Bounce recognition for a non-compliant Yahoo format is added.
+
+ - Archiving workaround for non-ascii in string.lowercase in some Python
+ packages is added.
+
+2.1.30 (13-Apr-2020)
New Features
@@ -48,6 +95,12 @@ Here is a history of user visible changes to Mailman.
- The Japanese translation has been updated by Yasuhito FUTATSUKI.
+ - The German translation has been updated by Ludwig Reiter.
+
+ - The Spanish translation has been updated by Omar Walid Llorente.
+
+ - The Brazilian Portugese translation has been updated by Emerson de Mello.
+
Bug Fixes and other patches
- Fixed the confirm CGI to catch a rare TypeError on simultaneous
@@ -83,6 +136,9 @@ Here is a history of user visible changes to Mailman.
- A bug causing a UnicodeDecodeError in preparing to send the confirmation
request message to a new subscriber has been fixed. (LP: #1851442)
+ - The SimpleMatch heuristic bounce recognizer has been improved to not
+ return most invalid email addresses. (LP: #1859011)
+
2.1.29 (24-Jul-2018)
Bug Fixes
diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
index 09fcd69b..9909f8fa 100755
--- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_ar\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "الحجم غير متوفر"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i بايتات "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "بدون موضوع"
@@ -172,27 +172,27 @@ msgstr "تحديث نص HTML للمقالة %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "ملف المقالة %(filename)s مفقود!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "إنشاء مجلد الأرشيف"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "إعادة تحميل حالة الأرشيف القديم"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "كبس حالة الأرشيف في "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "تحديث ملفات الفهارس للأرشيف [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " نقاش"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "فشل التحقق من الشخصية."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "اسم الموضوع:"
msgid "Regexp:"
msgstr "صيغة نظامية Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "الشرح:"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "لا تكرارات"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "دفعات"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "ليس لي أيضاً"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "ﻻﺏﺭﻱﺩ"
@@ -1730,8 +1730,8 @@ msgstr ""
"اضغط على زر <em>إلغاء الاشتراك</em> تحت لإكمال عملية التأكيد\n"
" <p>أو اضغط <em>إلغاء وإزالة</em> لإلغاء طلب إلغاء الاشتراك."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "خيارات التحرير"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "اعرض هذه الصفحة في"
@@ -2456,11 +2456,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "لا يوجد عنوان معطى"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير نظامي: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير نظامي"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "لا يوجد مثل هذ العضو: %(safeuser)s"
@@ -2469,44 +2469,50 @@ msgstr "لا يوجد مثل هذ العضو: %(safeuser)s"
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "تم إرسال رسالة التأكيد."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "تم تحويل طلب إلغاء اشتراكك إلى مشرف القائمة للموافقة."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "رسالة تذكيرية لكلمة سرك قد أرسلت إليك."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "فشل التحقق."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "رسالة تذكيرية لكلمة سرك قد أرسلت إليك."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "ملاحظة: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "اشتراكات القائمة لـ %(safeuser)s على الخادم %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2514,22 +2520,22 @@ msgstr ""
"انقر على الرابط للذهاب إلى صفحة الخيارات المتعلقة بك من أجل القائمة البريدية "
"المطلوبة."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "العناوين لم تتطابق!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "أنت تستعمل أصلاً ذلك العنوان البريدي الإلكتروني"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2541,31 +2547,31 @@ msgstr ""
"%(listname)s, مع أنك طلبت أيضاً تغيير العنوان بشكل عام. عند التأكيد سيتم "
"تغيير كل قائمة بريدية تحتوي على العنوان %(safeuser)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "العنوان الجديد عضو أصلاً: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "العناوين يجب أن لا تكون فارغة"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى: %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "تم التزويد بعنوان سيء"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "تم التزويد بعنوان غير نظامي"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s عضو أصلاً في القائمة."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2576,11 +2582,11 @@ msgstr ""
"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط "
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "تم تغيير اسم العضو بنجاح. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2589,15 +2595,15 @@ msgstr ""
"لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط "
"خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "يجب أن لا تكون كلمات السر فارغة."
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "لم تتطابق كلمات السر!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2607,12 +2613,12 @@ msgstr ""
"لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط "
"خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "تم تغيير كلمة السر بنجاح."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2621,16 +2627,16 @@ msgstr ""
"يجب عليك تأكيد إلغاء اشتراكك بتفعيل حقل صح/خطأ تحت زر <em>إلغاء الاشتراك</"
"em>. لم يتم إلغاء اشتراكك."
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "صفحة الدخول إلى خيارات عضو القائمة %(realname)s "
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "نتائج إلغاء الاشتراك"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2640,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"تم استلام طلب إلغاء اشتراكك وتم تحويله إلى منظمي القائمة للموافقة. سوف تستلم "
"إعلام فور اتخاذ منظمي القائمة قرارهم."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2653,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"إرسال بالدفعات فقد تستلم دفعة أخرى واحدة. إن كان عندك أي أسئلة حول إلغاء "
"اشتراكك، الرجاء اتصل بمالكي القائمة %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2661,7 +2667,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2671,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بالدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط خيار "
"الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2681,63 +2687,63 @@ msgstr ""
"لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط "
"خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "لقد قمت بتحديد خياراتك بنجاح."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "من الممكن أن تتلقى دفعة أخيرة واحدة."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>نعم، أنا أريد حقيقة أن ألغي اشتراكي</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "غير كلمة سري"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "اعرض اشتراكاتي الأخرى"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "أرسل كلمة سري إلي برسالة إلكترونية"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "كلمة السر"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "أرسل تعديلاتي"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "يوم"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "يوم"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "غير عنواني واسمي"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>لا يوجد مواضيع معرفة</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2746,19 +2752,19 @@ msgstr ""
"\n"
"أنت مشترك في هذه القائمة بالعنوان المحفوظ حالة أحرفه <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "صفحة الدخول إلى خيارات عضو القائمة %(realname)s "
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "عنوان إلكتروني و "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "خيارات عضو القائمة %(realname)s للمستخدم %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2783,19 +2789,19 @@ msgstr ""
"الكوكيز مفعلة في مستعرضك، وإلا فلن تؤثر أي من تغييراتك.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "دخول"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2807,38 +2813,38 @@ msgstr ""
"هذه الرسالة على رابط عليك أن تنقر عليه لتكمل عملية الإزالة (يمكنك أيضاً "
"التأكيد بالبريد، انظر التعليمات في رسالة التأكيد)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "مذكر كلمة السر"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
"بالنقر على زر <em>تذكير</em>, سوف يتم إرسال كلمة سرك إليك بالبريد الإلكتروني."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "تذكير"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<مفقود>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "موضوع مطلوب غير صحيح: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "تفاصيل مصفي الموضوع"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "الصيغة المكررة (كصيغة نظامية):"
@@ -2870,7 +2876,7 @@ msgstr "رسالة تذكيرية لكلمة سرك قد أرسلت إليك."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "عنوانك الإلكتروني:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "ملف الأرشيف الخاص غير موجود"
@@ -3082,11 +3088,6 @@ msgstr ""
"تم تأجيل اشتراكك بسبب %(x)s. تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم "
"رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "أنت مشترك أصلاً."
@@ -3768,11 +3769,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "تم تحويل طلب إلغاء اشتراكك إلى مشرف القائمة للقبول."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "قمت بإعطاء كلمة السر الخاطئة"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "نجح طلب إلغاء الاشتراك."
@@ -3838,166 +3839,166 @@ msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):"
msgid "Digest members:"
msgstr "أعضاء دفعات:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "إستونية"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "كتلان"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "الشركسية"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "الإنجليزية (الولايات)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "الإسبانية (إسبانيا)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "إستونية"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "إيوسكارتية"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "الإيطالية"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليثوانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفاكية"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "الصينية (الصين)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "الصينية (التايوانية)"
@@ -8263,56 +8264,56 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr "من قبل %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname)s موافقة المنظم"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "مجموعة محارف تأكيد سيئة"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "مجموعة محارف تأكيد سيئة"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "مجموعة محارف تأكيد سيئة"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "أدخل كوكي التأكيد"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم"
diff --git a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po
index 24883f7b..9218bb51 100755
--- a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:01+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "tamau nun disponible"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Ensin asuntu"
@@ -168,27 +168,27 @@ msgstr "Anovando'l cdigu HTML del artculu %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "nun s'alcuentra'l ficheru %(filename)s asociu al artculu!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Criando direutoriu d'almacenaxe "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recargando l'estu de los ficheros almacenaos"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Preparando l'estu del ficheru a "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Anovando l'ndiz de los ficheros de [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Filu"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizacin infructuosa."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Nome del tema:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Espresin regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Descripcin"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "ensin duplicaos"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "agrupu"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "a m non"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "ensin corru"
@@ -1820,8 +1820,8 @@ msgstr ""
" <p>O calca <em>Encaboxar y descartar</em> pa encaboxar esta solicit\n"
" de baxa."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Esborrase de la llista"
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Opciones"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta pxina en "
@@ -2598,11 +2598,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nun se di direicin"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Direicin de corru electrnicu incorreuta: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Direicin de corru electrnicu incorreuta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nun esiste soscritor: %(safeuser)s."
@@ -2611,7 +2611,13 @@ msgstr "Nun esiste soscritor: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "La confirmacin unvise per corru electrnicu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Notificacin de soscricin a %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2620,22 +2626,22 @@ msgstr ""
"La solicit de baxa reunvise al\n"
" alministrador de la llista pa que-y de'l preste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Unvise un recordatoriu de la to contrasea al to corru-e."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fall l'autentificacin."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Unvise un recordatoriu de la to contrasea al to corru-e."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2643,16 +2649,16 @@ msgstr ""
"L'alministrador de la llista puede nun ver les otres\n"
" soscriciones pa esti usuariu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "soscriciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2660,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"Calca nel enllaz pa visitar la pxina de les tos opciones\n"
" na llista de corru solicitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2671,15 +2677,15 @@ msgstr ""
"la\n"
" soscricin pa la llista de corru camudse."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Les direiciones nun concasen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Y tas usando esa direicin de corru electrnicu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2692,31 +2698,31 @@ msgstr ""
"global de direicin. Una vegada que lo confirmes, tamin se camudar\n"
"cualisquier otra llista de corru que caltenga la direicin %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La direicin nueva y ta dada d'alta: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Les direiciones nun pueden tar ermes"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Unvise un mensax de confirmacin a %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Disti una direicin de corru electrnicu nun vlida"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Dise una direicin de corru electrnicu illegal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s y ta soscritu a la llista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2726,11 +2732,11 @@ msgstr ""
" qu'esta restricin ta mal, por favor, contauta\n"
" colos propietarios de la llista en %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nome de soscritor camudaos dafechu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2738,15 +2744,15 @@ msgstr ""
"L'alministrador de la llista puede non camudar\n"
" la contrasea pal usuariu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Les contrasees nun pueden tar ermes"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Les contrasees nun concasen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2756,12 +2762,12 @@ msgstr ""
" contrasea pa esti usuariu n'otres soscriciones. Sicas,\n"
" camudse la contrasea nesta llista de corru."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Camudse la contrasea dafechu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2771,16 +2777,16 @@ msgstr ""
" verificacin que ta embaxu de <em>Desoscribir</em>. Nun se\n"
" t'esborr de la soscricin!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Llista %(realname)s: pxina d'entrada d'opciones soscritor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultaos de la desoscricin"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2791,7 +2797,7 @@ msgstr ""
" de llendadores pa la so aprobacin. Notificarsete\n"
" cuando'l llendador tenga tomao la so decisin."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr ""
" baxa, por favor contauta colos propietarios de la llista en\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2820,7 +2826,7 @@ msgstr ""
" casu, camudarnse les opciones pa la soscricin d'esta\n"
" llista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2832,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"En tou\n"
" casu, les otres tos opciones afitronse dafechu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2844,63 +2850,63 @@ msgstr ""
"En tou\n"
" casu, les tos otres opciones afitronse dafechu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Afitasti les tos opciones con situ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Puede que tengas un caberu corru agrupu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>S, daveres quiero dame de baxa</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Camudar la mio contrasea"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Llistar les mios otres soscriciones"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Unviame la mio contrasea per corru-e"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "contrasea"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Colar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Confirmar los mios cambeos"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "des"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "da"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Camudar la mio Direicin y Nome"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Temes non definos</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2910,19 +2916,19 @@ msgstr ""
"Tas soscritu a la llista cola direicin respetando mayscules y minscules\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Llista %(realname)s: pxina d'entrada d'opciones soscritor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "direicin de corru electrnicu y "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Llista %(realname)s: opciones de soscricin de %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2957,19 +2963,19 @@ msgstr ""
" "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Corru electrnicu: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Contrasea:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2983,11 +2989,11 @@ msgstr ""
" tamin confirmar per corru electrnicu; mira les intrucciones nel\n"
" mensax de confirmacin)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Remembrar contrasea"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2995,27 +3001,27 @@ msgstr ""
"Al calcar en <em>Remembrar</em>, la to\n"
" contrasea unviarsete per email al to corru."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Remembrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<perdu>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "El tema solicitu nun ye vlidu: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalles de la peera de temes"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patrn (como una espresin regular):"
@@ -3047,7 +3053,7 @@ msgstr "Unvise un recordatoriu de la to contrasea al to corru-e."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "La to direicin de corru electrnicu:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Archivu privu nun alcontru"
@@ -3275,11 +3281,6 @@ msgstr ""
"informndote de\n"
"la decisin del llendador cuando trate la to peticin."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Notificacin de soscricin a %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Y tas soscritu."
@@ -4015,11 +4016,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"La solicit de baxa reunvise al alministrador de la llista pal so preste."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Disti una contrasea incorreuta"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Aceutse la solicit de desoscripcin"
@@ -4097,163 +4098,163 @@ msgstr "Soscritores con entrega non agrupada:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Soscritores con entrega agrupada:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "rabe"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Asturianu"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Cataln"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovacu"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dans"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Alemn"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingls (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espaol (Espaa)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniu"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskera"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francs"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Gallegu"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebru"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaru"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interllingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italianu"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Xapons"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreanu"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanu"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Dans"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegu"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polacu"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugus"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugus (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanu"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Rusu"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovacu"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenu"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiu"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Suecu"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turcu"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranianu"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vitnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinu (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinu (Taiwan)"
@@ -9220,57 +9221,57 @@ msgstr ""
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Fai falta que confirmes p'abandonar la llista de corru %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"les soscriciones a %(realname)s necesiten l'aprobacin del alministrador"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificacin de soscricin a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "les baxes de %(realname)s necesiten l'aprobacin del llendador"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificacin de desoscricin a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Notificacin de desoscricin a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Cadena de confirmacin incorreuta"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Cadena de confirmacin incorreuta"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "La soscricin a %(name)s requier aprobacin del alministrador"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Cadena de confirmacin incorreuta"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Introduz cadena de confirmacin"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Cabera notificacin d'autorempuesta pa gei"
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
index 2b6372c7..08220494 100755
--- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "mida no disponible"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sense assumpte"
@@ -177,28 +177,28 @@ msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per a l'article %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "S'està creant el directori d'arxius "
# FIXME (pickled)
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "S'està tornant a carregar l'estat de l'arxiu emmagatzemat"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "S'està emmagatzemant l'estat de l'arxiu a "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "S'estan actualitzant els fitxers d'índex per a l'arxiu [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Fil"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallat l'autorització."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Nom del tema:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expressió regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sense dupls"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "agrupats"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "R"
msgid "notmetoo"
msgstr "sense còpia"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "sense correu"
@@ -1848,8 +1848,8 @@ msgstr ""
"de\n"
" cancel·lació de subscripció."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Edita les opcions"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Mostra aquesta pàgina en"
@@ -2638,11 +2638,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "No s'ha especificat cap adreça"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Adreça de correu electrònic errònia: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Adreça de correu electrònic errònia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s."
@@ -2651,7 +2651,13 @@ msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de confirmació."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2661,7 +2667,7 @@ msgstr ""
" s'ha enviat a l'administrador de la llista\n"
" perquè l'aprovi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -2670,17 +2676,17 @@ msgstr ""
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
"electrònic."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr ""
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
"electrònic."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2688,16 +2694,16 @@ msgstr ""
"L'administrador de la llista no pot visualitzar les\n"
" altres subscripcions d'aquest usuari."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Subscripcions de la llista per %(safeuser)s a %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2705,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Feu clic en un enllaç per a visitar la vostra pàgina\n"
" d'opcions de la llista sol·licitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2716,15 +2722,15 @@ msgstr ""
" maneres, s'ha canviat la subscripció per a aquesta llista de "
"correu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Les adreces no coincideixen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ja esteu fent servir aquesta adreça de correu electrònic"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2738,31 +2744,31 @@ msgstr ""
"qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà "
"canviada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2773,11 +2779,11 @@ msgstr ""
" contacteu amb el propietari de la llista a "
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nom de membre canviat satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2785,15 +2791,15 @@ msgstr ""
"L'administrador de la llista no pot canviar\n"
" la contrasenya d'un usuari."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "La contrasenya no coincideix!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2805,12 +2811,12 @@ msgstr ""
"llista \n"
" de correu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Contrasenya canviada satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2821,16 +2827,16 @@ msgstr ""
" la casella sota el botó <em>cancel·lar subscripció</em>.\n"
" La vostra subscripció no ha estat cancel·lada!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultats de la cancel·lació de la subscripció"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2843,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"Rebràs una\n"
" notificació quan el moderador prengui una decisió."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2860,7 +2866,7 @@ msgstr ""
" subscripció contacta amb l'amo de la llista a\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2874,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"de\n"
" correu sí que s'han canviat."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2888,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"totes \n"
" les altres opcions s'han establert satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2902,63 +2908,63 @@ msgstr ""
"establert\n"
" satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Llista les meves altres subscripcions"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Envia els meus canvis"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2968,19 +2974,19 @@ msgstr ""
"Esteu subscrit a aquesta llista amb l'adreça <em>%(cpuser)s</em>, de la qual "
"se n'han mantingut les majúscules i minúscules. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "adreça electrònica i "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3011,19 +3017,19 @@ msgstr ""
" efecte.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3038,11 +3044,11 @@ msgstr ""
" les instruccions en el missatge de confirmació per a obtenir-ne més \n"
" informació)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Recordatori de la contrasenya"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3050,27 +3056,27 @@ msgstr ""
"En fer clic en el botó <em>Recorda-me-la</em>, se us enviarà\n"
" la contrasenya per correu electrònic."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Recorda-me-la"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<manca>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "El tema sol·licitat no és vàlid: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalls del filtre de temes"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patró (com a regexp):"
@@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "La vostra adreça de correu electrònic:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "No s'ha trobat el l'arxiu privat"
@@ -3335,11 +3341,6 @@ msgstr ""
"electrònic\n"
"informant-te de la decisió del moderador."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Ja estàs subscrit."
@@ -4075,11 +4076,11 @@ msgstr ""
"S'ha enviat la vostra sol·licitud de cancel·lació de subscripció a \n"
"l'administrador de la llista perquè l'aprovi."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Heu introduït una contrasenya errònia"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Sol·licitud de cancel·lació de subscripció satisfactòria."
@@ -4155,164 +4156,164 @@ msgstr "Membres sense resum (normals):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membres amb resum:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "àrab"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "estonià"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "català"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "txec"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "danès"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "alemany"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "anglès (EUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "espanyol (Espanya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "estonià"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "euskera"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "finlandès"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "francès "
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "gallec"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreu"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "croat"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "hongarès"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "italià"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "japonès"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "coreà"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituà"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "holandès"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "noruec"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "polonès"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "portuguès"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portuguès (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "romanès"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "rus"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "eslovac"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "eslovè"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "serbi"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "suec"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "turc"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraïnès"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "xinès (Xina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "xinès (Taiwan)"
@@ -9324,58 +9325,58 @@ msgstr ""
"Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu "
"%(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr ""
"les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Introduïu la galeta de confirmació"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui"
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index 01369286..b3f58104 100755
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: a\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "velikost nen znma"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajt "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Nebyl nalezen subjekt"
@@ -173,27 +173,27 @@ msgstr "Aktualizuji HTML strnky pro pspvek %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "soubor %(filename)s ve kterm je uloen pspvek nebyl nalezen!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Vytvm adres s pspvky"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Natm stav pokozenho archivu."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Ukldm stav archivu do"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Aktualizuji indexov soubor pro archiv konference [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Selhn autorizace."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Nzev tmatu:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulrn vraz:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "nodupes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "not metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
@@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>A nebo kliknte na <em>Zruit</em> a odhlen se neprovede."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlsit"
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Editace vlastnost"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Zobraz tuto strnku v "
@@ -2541,11 +2541,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nebyl zadna adresa"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Neplatn emailov adresa: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Neplatn emailov adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nenalezl jsem astnka: %(safeuser)s."
@@ -2554,7 +2554,13 @@ msgstr "Nenalezl jsem astnka: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Potvrzovac email byl odesln."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s zprva o pihlen."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2563,22 +2569,22 @@ msgstr ""
"Vae dost o pihlen byla pedna administrtorovi konference ke "
"zpracovn."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Bylo Vm zaslno pipomenut Vaeho hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Bylo Vm zaslno pipomenut Vaeho hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2586,24 +2592,24 @@ msgstr ""
"Sprvce konference neme vidt ostatn\n"
" konference, do kterch uivatel pihlen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Poznmka "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
"Seznam konferenc, ve kterch je pihlen uivatel %(safeuser)s na serveru "
"%(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Pro zobrazen vlastnost tto konference kliknte na odkaz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2613,15 +2619,15 @@ msgstr ""
" tohoto uivatele v ostatnch konferencch, kde je pihlen.\n"
" Nicmn daje platn pro tuto konferenci byly zmnny."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresy nesouhlas!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Tuto emailovou adresu ji pouvte"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2634,31 +2640,31 @@ msgstr ""
"zmnu adresy a tak budou po potvrzen zmnny adresy v ostatnch\n"
"konferencch, kterch je uivatel %(safeuser)s lenem."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Nov adresa je v konferenci ji pihlena: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresy nesm zstat nevyplnn."
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Zprva s upozornnm byla zaslna na adresu %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Neplatn emailov adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Neplatn emailov adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ji je pihlen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2668,11 +2674,11 @@ msgstr ""
"kter se nesm pihlsit do konference. Pokud mte pocit, e je to chyba\n"
"kontaktujte sprvce konference na adrese %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Jmno bylo spn zmnno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2681,15 +2687,15 @@ msgstr ""
"Sprvce konference neme vidt ostatn\n"
" konference, do kterch uivatel pihlen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Nejsou povolena przdn hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Hesla nesouhlas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2699,12 +2705,12 @@ msgstr ""
" ve kterch je astnk pihlen. Nicmn heslo pro tuto konferenci\n"
" bylo zmnno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Heslo bylo spn zmnno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2714,16 +2720,16 @@ msgstr ""
"Zakrtnte polko pod tlatkem <em>Odhlsit</em>.\n"
"V tomto okamiku jet nejste odhlen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Konference %(realname)s: pihlen astnka pro editaci parametr"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Vsledky odhlen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2733,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"V poadavek na odhlen byl pijat a pedn modertorovi ke schvlen.\n"
" O vsledku budete informovn "
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2748,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"kontaktujte sprvce\n"
"na adrese: %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2759,7 +2765,7 @@ msgstr ""
" ostatn konference, kde je uivatel pihlen. Nicmn\n"
" pravidla pro tuto konferenci byla zmnna."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"konferenci.\n"
"Ale ostatn volby, kter jste nastavil, byly akceptovny."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2781,63 +2787,63 @@ msgstr ""
"mdu.\n"
"Ale ostatn volby, kter jste nastavil, byly akceptovny."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vae nastaven bylo spn zmnno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Jet mon obdrte jeden posledn digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ano; skuten se chci odhlsit</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Zmnit heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Zobraz ostatn konference, ve kterch jsem pihlen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Zali mi heslo emailem"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Odhlsit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Prove zmny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "den"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Zm moj adresu a jmno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nen definovno dn tma</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2848,19 +2854,19 @@ msgstr ""
"psmen\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Konference %(realname)s: pihlen astnka pro editaci parametr"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "emailov adresa a "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Nastaven parametr pro %(safeuser)s v konferenci %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2891,19 +2897,19 @@ msgstr ""
"do kliknut na odhlsit."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Emailov adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Pihlsit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2917,38 +2923,38 @@ msgstr ""
"Nebo\n"
"mete odhlen potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v t zprv."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Pipomnka hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Kliknutm na tlatko <em>Poli heslo</em> Vm bude zaslna Vae heslo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Poli heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<chyb>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Tma, kter poadujete, neexistuje: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Parametry tmatickho filtru"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Jmno:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pravidlo (regulrn vraz):"
@@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "Bylo Vm zaslno pipomenut Vaeho hesla."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vae e-mailov adresa: "
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Nebyl nalezen soubor privtnho archivu."
@@ -3201,11 +3207,6 @@ msgstr ""
"mus bt schvlen administrtorem konference. Jakmile administrtor rozhodne "
"budete informovni mailem.<p>"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s zprva o pihlen."
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Vdy u jste pihlen!"
@@ -3928,11 +3929,11 @@ msgstr ""
"Vae dost o pihlen byla pedna administrtorovi konference ke "
"zpracovn."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Zadali jste patn heslo."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "dost o odhlen byla potvrzena"
@@ -3996,166 +3997,166 @@ msgstr "Bn astnci:"
msgid "Digest members:"
msgstr "astnc odebrajc Digest verzi:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalnsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "esky"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Finsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Nmecky"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "panlsky (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Maarsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korejsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Dnsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brazilskou portugaltinou"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovinsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "vdsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turecky"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "nsky (na)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "nsky (Taiwan)"
@@ -8748,56 +8749,56 @@ msgstr "Pro pihlen do konference %(listname)s je nutn oven"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Pro odhlen z konference %(listname)s je nutn oven."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr "od %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "pihlky do konference %(realname)s vyaduj souhlas modertora"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s zprva o pihlen."
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odhlen z konference vyaduje souhlas modertora"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s zprva o odhlen"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s zprva o odhlen"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Chybn potvrzovac etzec"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Chybn potvrzovac etzec"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "pihlky do konference %(name)s vyaduj souhlas modertora"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Chybn potvrzovac etzec"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Zadejte potvrzovac etzec"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Posledn dnen automatick odpov"
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4ae75fd1..e1805809 100755
--- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Tom G. Christensen <tgc@statsbiblioteket.dk>\n"
"Language-Team: Dansk mailman <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "st&oslash;rrelsen er ikke tilg&aelig;ngelig"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Emnefelt tomt"
@@ -171,27 +171,27 @@ msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Opretter katalog for arkivet"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Indl&aelig;ser arkivets tilstand fra en pickle"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Opdaterer indeksfil for arkivet [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Tr&aring;d"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Formularens levetid er udlbet. (beskyttelse mod forfalskning)"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Navnet p&aring; emnet:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp-udtryk:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "undg&aring; dubletter"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "R"
msgid "notmetoo"
msgstr "ikke-mine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "stop e-mail"
@@ -1819,8 +1819,8 @@ msgstr ""
"<p>Eller klik <em>Afbryd og Annuller</em> for fortsat at v&aelig;re medlem "
"af listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeld mig"
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "&AElig;ndre Indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Se denne side p&aring;"
@@ -2592,11 +2592,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Ingen e-mailadresse angivet"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Medlemmet findes ikke: %(safeuser)s."
@@ -2605,7 +2605,13 @@ msgstr "Medlemmet findes ikke: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "En e-mail med bekr&aelig;ftelse er afsendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2614,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Din anmodning om at blive afmeldt maillisten\n"
" skal godkendes og er blevet videresendt til listeadministrator."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -2624,31 +2630,31 @@ msgstr ""
" s er en e-mail med din adgangskode sendt til "
"dig."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Login mislykkedes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "En e-mail med din adgangskode er sendt til dig."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
"Liste administratoren m&aring; ikke se denne brugers andre listemedlemskaber."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Bem&aelig;rk: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Listemedlemskab for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2656,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; en liste for at komme til dine personlige indstillinger for "
"listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2666,15 +2672,15 @@ msgstr ""
"denne brugers andre medlemskaber. Medlemskabet p&aring; denne liste er dog "
"blevet &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresserne er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Den e-mailadresse er du allerede tilmeldt listen med"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2687,31 +2693,31 @@ msgstr ""
"godkendelse vil\n"
"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive &aelig;ndret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Den nye adressen er allerede tilmeldt: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adressefelterne m&aelig; ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "En bekr&aelig;ftelse er sendt i en e-mail til %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ulovlig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem af listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2721,26 +2727,26 @@ msgstr ""
"Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer p&aring; "
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Navnet er &aelig;ndret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
"Liste administratoren m&aring; ikke &aelig;ndre adgangskode for en bruger."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Felterne til adgangskode m&aring; ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2750,12 +2756,12 @@ msgstr ""
"brugers andre medlemskaber.\n"
"Adgangskoden p&aring; denne liste er dog blevet &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Adgangskoden er &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2765,15 +2771,15 @@ msgstr ""
"i boksen under <em>Afmeld mig</em> knappen.\n"
"Du er IKKE fjernet fra listen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr "via medlemmets personlige side"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultat af afmelding"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2785,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"Du vil modtage en meddelelse s&aring; snart der er truffet en afg&oslash;"
"relse."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst listens ejer p&aring; adressen %(owneraddr)s, hvis du har "
"sp&oslash;rgsm&aring;l ang&aring;ende din afmelding."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2811,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"brugers andre medlemskaber. Indstillingerne for denne liste er dog blevet "
"&aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2823,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"Dit valg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemf&oslash;rt, men alle "
"andre &aelig;ndringer er gennemf&oslash;rt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2835,63 +2841,63 @@ msgstr ""
"Dit fravalg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemf&oslash;rt, men alle "
"dine andre &aelig;ndringer er gennemf&oslash;rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Dine valg af indstillinger er nu gennemf&oslash;rt.."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Du vil m&aring;ske modtage en sidste samle-email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, jeg vil afmelde mig listen</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Skift Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Vis andre lister jeg er medlem af"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Send Mig Min Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Gem &aelig;ndringer"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "&Aelig;ndre Min Adresse og Mit Navn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "</em>Ingen emner er defineret</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2900,19 +2906,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Du er medlem af denne liste med e-mailadressen <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s: login til personlige indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "e-mailadresse og "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2943,19 +2949,19 @@ msgstr ""
"ellers vil ingen af dine &aelig;ndringer blive gemt.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadresse:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2970,11 +2976,11 @@ msgstr ""
"Du kan ogs&aring; bekr&aelig;fte afmeldingen via e-mail. F&oslash;lg "
"instruktionen i den e-mail du f&aring;r tilsendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Send mig min Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2982,27 +2988,27 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; <em>Send Adgangskode</em> for at f&aring; din adgangskode "
"tilsendt i en e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Send Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<mangler>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Emnet er ikke gyldigt: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Mere information om emnefilteret"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Filter (regexp-udtryk):"
@@ -3035,7 +3041,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Din e-mail adresse:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Arkivfilen ikke fundet"
@@ -3267,11 +3273,6 @@ msgstr ""
"Du vil modtage en e-mail med moderatorens afg&oslash;relse s&aring; snart "
"han/hun har set p&aring; din tilmelding."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Du er allerede tilmeldt listen."
@@ -4002,11 +4003,11 @@ msgstr ""
"Din anmodning om at blive afmeldt maillisten skal godkendes\n"
"og er blevet videresendt til listeadministratoren."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Du har angivet en forkert adgangskode"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Anmodning om framelding er modtaget"
@@ -4082,163 +4083,163 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "Grsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebr&aelig;isk"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rum&aelig;nsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kinesisk (Kina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
@@ -9094,56 +9095,56 @@ msgstr "Du skal bekrfte at du gerne vil tilmeldes %(listname)s mail listen"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Du skal bekrfte at du gerne vil forlade %(listname)s mail listen"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " fra %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "tilmelding til %(realname)s krver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Framelding krver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Ugyldig identifikator for bekr&aelig;ftelse!"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Ugyldig identifikator for bekr&aelig;ftelse!"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "tilmelding til %(name)s krver godkendelse af administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Ugyldig identifikator for bekr&aelig;ftelse!"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "efter dit nske"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 32b60596..74a8273e 100755
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -9,15 +9,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 14:32-0700\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n"
"Language-Team: German <mailman-i18n@python.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i Bytes "
# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
@@ -188,31 +188,31 @@ msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:264
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:276
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:303
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei "
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Index-Dateien fr Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Diskussionsfaden"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -249,9 +249,8 @@ msgstr "Bounce-Benachrichtigung"
# Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162
#: Mailman/Bouncer.py:271
-#, fuzzy
msgid "disabled address"
-msgstr "deaktiviert"
+msgstr "deaktivierte Adresse"
#: Mailman/Bouncer.py:304
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
@@ -325,7 +324,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Zugang verweigert."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
"Die Gltigkeitsdauer des Formular ist abgelaufen. (request forgery check)"
@@ -638,7 +637,7 @@ msgid "Regexp:"
msgstr "Regulrer Ausdruck:"
# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
@@ -748,9 +747,8 @@ msgstr "Adressnderung"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
-#, fuzzy
msgid "Sync Membership List"
-msgstr "Mitgliederliste"
+msgstr "Sync Mitgliederliste"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Cgi/admin.py:921
@@ -824,7 +822,7 @@ msgstr "Keine Duplikate"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "Sammlung"
@@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "Keine eigenen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "Keine E-Mail"
@@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "Die Administrator-Passwrter stimmen nicht berein"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
msgid "admin mass sub"
-msgstr ""
+msgstr "Admin Massenabo"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
@@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Fehler beim Abonnieren:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1568
msgid "admin mass unsub"
-msgstr ""
+msgstr "Admin Massenabmelden"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737
@@ -1402,7 +1400,7 @@ msgstr "Ungltiger Wert der Moderationseinstellung"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1765
msgid "member mgt page"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder mgt Seite"
# Mailman/Cgi/admin.py:1301
#: Mailman/Cgi/admin.py:1770
@@ -2069,8 +2067,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Kndigung des Abos"
@@ -2665,63 +2663,57 @@ msgstr "Impressum Nachrichtensammlung"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
msgid "User notice of held post"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer Hinweis fr gestoppte Nachricht"
# Mailman/Cgi/options.py:539
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
-#, fuzzy
msgid "User notice of held subscription"
-msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
+msgstr "Benutzer Hinweis fr festgehaltene Abonnement"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
msgid "Notice of post refused by moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis fr Nachricht vom Moderator abgelehnt "
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
msgid "Invitation to join list"
-msgstr ""
+msgstr "Einladung der Liste beizutreten"
# Mailman/Cgi/options.py:539
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#, fuzzy
msgid "Request to confirm subscription"
-msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
+msgstr "Anfrage das Abo zu besttigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:360
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
-#, fuzzy
msgid "Request to confirm unsubscription"
-msgstr "Kndigung des Abos besttigen"
+msgstr "Anfrage Kndigung des Abos zu besttigen"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
msgid "User notice of autoresponse limit"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer Hinweis fr Limit von autoresponse"
# Mailman/Handlers/Acknowledge.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
-#, fuzzy
msgid "User post acknowledgement"
-msgstr "%(realname)s Verffentlichung besttigt"
+msgstr "Benutzer Nachricht besttigen"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement ausgeschaltet wegen bounce Warnung"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
msgid "Admin/moderator login page"
-msgstr ""
+msgstr "Admin/Moderator Anmelde Seite"
# Mailman/Cgi/private.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
-#, fuzzy
msgid "Private archive login page"
-msgstr "Fehler im privaten Archiv"
+msgstr "Login Seite frs private Archive"
# Mailman/Cgi/options.py:679
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
-#, fuzzy
msgid "On demand password reminder"
-msgstr "Sende monatliche Passwort-Erinnerungsnachricht?"
+msgstr "Passwort-Erinnerung auf Anfrage"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
@@ -2760,7 +2752,7 @@ msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
msgid "Edit this template for"
-msgstr ""
+msgstr "Editiere die Schablone fr"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:142
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
@@ -2883,6 +2875,8 @@ msgid ""
"Please answer the following question to prove that\n"
" you are not a bot:"
msgstr ""
+"Bitte beantworten Sie folgende Frage um zu beweise, dass\n"
+" Sie kein Bot sind:"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
@@ -2890,14 +2884,14 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Optionen verndern"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266
msgid "This form requires JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Formular bentigt JavaScript."
# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
@@ -2916,12 +2910,12 @@ msgstr "[Keine E-Mail-Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Ungltige E-Mail-Adresse: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Ungltige E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
@@ -2930,7 +2924,13 @@ msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Eine E-Mail zur Besttigung wurde verschickt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Sie haben schon eine ausstehende Abonnement Besttigung"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
" Listenadministrator weitergeleitet."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
@@ -2948,34 +2948,34 @@ msgstr ""
" wurde Ihnen ihr Passwort zugesandt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Bachten Sie: "
# Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonnierte Mailinglisten fr %(safeuser)s auf %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen fr die entsprechende Liste zu "
"verndern."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2994,16 +2994,16 @@ msgstr ""
"gendert."
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mail-Adresse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -3019,36 +3019,36 @@ msgstr ""
" %(safeuser)s entsprechend angepat."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Eine Besttigung wurde an %(newaddr)s geschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ungltige E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "E-Mail-Adresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -3060,28 +3060,28 @@ msgstr ""
"%(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:280
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Mitgliedsname erfolgreich gendert."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr "Der Listenadministrator darf nicht das Passwort eines Nutzers ndern. "
# Mailman/Cgi/options.py:291
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Die Passwrter drfen nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:296
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Die Passwrter sind nicht identisch !"
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -3094,13 +3094,13 @@ msgstr ""
"diese Liste wurden das Passwort gendert."
# Mailman/Cgi/options.py:312
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passwort erfolgreich gendert."
# Mailman/Cgi/options.py:321
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -3111,17 +3111,16 @@ msgstr ""
"erfolgreich !"
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
-msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login fr Mitglieder"
+msgstr "durch die Mitgliedsoptionsseite"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Ergebnis der Kndigung"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -3133,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"ber seine Entscheidung. "
# Mailman/Cgi/options.py:352
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -3147,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"eine weitere. Wenn Sie noch irgendwelche Fragen zu Ihrer Kndigung haben, "
"richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentmer der Liste, %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -3159,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"gendert."
# Mailman/Cgi/options.py:458
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -3171,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -3183,77 +3182,77 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:469
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung."
# Mailman/Cgi/options.py:532
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, Ich mchte das Abo wirklich kndigen</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:536
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Mein Passwort ndern"
# Mailman/Cgi/options.py:539
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden"
# Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "Passwort"
# Mailman/Cgi/options.py:549
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Logout"
# Mailman/Cgi/options.py:551
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Meine nderungen bermitteln"
# Mailman/Cgi/options.py:561
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "Tage"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "Tag"
# Mailman/Cgi/options.py:564
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Meine E-Mail-Adresse und Namen ndern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:606
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -3264,22 +3263,22 @@ msgstr ""
"<em>%(cpuser)s</em> abonniert."
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login fr Mitglieder"
# Mailman/Cgi/options.py:621
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "und E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/options.py:623
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen fr das Mitglied %(safeuser)s "
# Mailman/Cgi/options.py:636
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3314,22 +3313,22 @@ msgstr ""
"p> "
# Mailman/Cgi/options.py:656
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
# Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Login"
# Mailman/Cgi/options.py:669
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3349,12 +3348,12 @@ msgstr ""
" E-Mail-Konten weiterleiten lassen!</p>"
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Passwort-Erinnerung"
# Mailman/Cgi/options.py:683
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3365,32 +3364,32 @@ msgstr ""
"zugeschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:686
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Passwort zumailen"
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<fehlend>"
# Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:792
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Themenfilter Details"
# Mailman/Cgi/options.py:795
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
# Mailman/Cgi/options.py:797
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Suchmuster (als regulrer Ausdruck):"
@@ -3428,7 +3427,7 @@ msgid "Please enter your email address"
msgstr "Bitte Ihre E-Mail-Adresse eingeben"
# Mailman/Cgi/private.py:155
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Archivdatei nicht gefunden"
@@ -3565,11 +3564,11 @@ msgstr "Sie mssen eine gltige E-Mail-Adresse angeben."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
-msgstr ""
+msgstr "reCAPTCHA Validierung fehlgeschlagen: %(e_codes)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "reCAPTCHA konnte nicht validiert werden: %(e_reason)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
msgid "The form is too old. Please GET it again."
@@ -3598,7 +3597,7 @@ msgstr "Sie mssen das Formular aktualisieren, bevor sie es bertragen."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
-msgstr ""
+msgstr "Es war nicht die richtige Antwort auf die CAPTCHA Frage."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
@@ -3684,12 +3683,6 @@ msgstr ""
"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine E-Mail mit seiner\n"
"Entscheidung ber Ihren Antrag erhalten.<p>"
-# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
-
# Mailman/MailCommandHandler.py:699
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
@@ -4469,12 +4462,12 @@ msgstr ""
# Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424
# Mailman/MailCommandHandler.py:578
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Falsches Passwort."
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Kndigung des Abos besttigt"
@@ -4552,173 +4545,173 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dnisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "Farsi"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Franzsisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Hollndisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumnisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Trkisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
@@ -6831,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:512
msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
-msgstr ""
+msgstr "Soll Dopplung Vermeindung Adressen aus den CC: header lschen."
#: Mailman/Gui/General.py:513
msgid ""
@@ -6845,6 +6838,12 @@ msgid ""
"to\n"
" Cc: headers, set this to No."
msgstr ""
+"Der Prozess, der verhindert eine Listenkopie einer Nachricht zu\n"
+" einen Mitglied zu schicken, der schon in den To: oder CC: header\n"
+" ist, kann Adressen aus der CC: Liste nehmen, um zu vermeiden, dass\n"
+" die CC: Liste zu lang wird. Das kann nicht gewnscht sein, weil es DKIM\n"
+" Signaturen zerbrechen kann und damit zur Verwirrung fhren kann. Um\n"
+" die nderungen an den CC: Liste zu verhinder, setze dies auf Nein. "
#: Mailman/Gui/General.py:524
msgid ""
@@ -6895,13 +6894,12 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:1188
#: Mailman/Gui/General.py:579
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
" It must be a valid domain name."
msgstr ""
-"<b>admin_member_chunksize</b> Attribute nicht\n"
-" verndert. Der Wert mu ein Integer > 0 sein."
+"<b>host_name</b> Attribute nicht\n"
+" verndert. Es muss ein valider Domain Name sein."
#: Mailman/Gui/General.py:591
msgid ""
@@ -7059,9 +7057,8 @@ msgstr "Adressnderung"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Gui/Membership.py:34
-#, fuzzy
msgid "Sync&nbsp;Membership&nbsp;List"
-msgstr "Mitgliederliste"
+msgstr "Sync&nbsp;Mitgliederliste"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:28
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
@@ -7191,7 +7188,7 @@ msgstr ""
"<li><b>user_name</b> - Der vollstndige Name des Benutzers.\n"
"<li><b>user_optionsurl</b> - Die URL zu den benutzerspezifischen "
"Einstellungen.\n"
-"</ul>\n"
+"</ul>"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
@@ -8083,21 +8080,19 @@ msgstr ""
" DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel gilt."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
-#, fuzzy
msgid ""
"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
" >dmarc_moderation_action</a> \n"
" regardless of any domain specific DMARC Policy."
msgstr ""
-"Text, der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
-"\"\n"
-" >Zurckweisungsnachricht</a> beigefgt wird, wenn E-Mails\n"
-" von einer Domain gesendet werden, fr die eine\n"
-" DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel gilt."
+"Liste von Adressen (oder regexps) welche Nachrichten immer durchgelassen\n"
+" werden soll \n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+" >dmarc_moderation_action</a>\n"
+" unabhngig von irgendwelcher Domain spezifischer DMARC Policy."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
-#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these addresses will automatically\n"
" apply any DMARC action mitigation. This can be utilized to\n"
@@ -8108,14 +8103,14 @@ msgid ""
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch verworfen. "
-"Das heisst, die Nachricht wird weggeworfen und es\n"
-"findet keine weitere Verarbeitung oder Benachrichtigung mehr statt. Der\n"
-"Absender erhlt keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n"
-"optionalerweise <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
-"Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten</a> beziehen. <p>Fgen Sie "
-"eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
-"Beginnen Sie mit einem ^, um regulre Ausdrcke einzuleiten."
+"Nachrichten von jeder dieser Adressen akzeptiert automatisch jede\n"
+"DMARC Aktion. Das kann genutzt werden um automatisch Nachrichten zu\n"
+"wrappen oder mungen from bekannten Adressen or Domains, die Policies haben\n"
+"externe Emails von sich selbst abzulehnen.\n"
+"\n"
+" <p>Fge Mitgliederadressen eine per Zeile ein; Beginne die mit "
+"einen ^\n"
+" Zeichen wegen den Regularen Expression Matching."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
msgid ""
@@ -9672,9 +9667,8 @@ msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- nchster Teil --------------\n"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:64
-#, fuzzy
msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
-msgstr "Blockierte Adresse (passte auf %(pattern)s)"
+msgstr "Header stimmt mit regexp berein (passte auf %(pattern)s)"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
msgid ""
@@ -9764,9 +9758,8 @@ msgstr "Abonnementantrag"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
#: Mailman/ListAdmin.py:442
-#, fuzzy
msgid "via admin approval"
-msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten"
+msgstr "durch Admin Kontrolle"
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
#: Mailman/ListAdmin.py:466
@@ -9923,67 +9916,63 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Ihre Besttigung ist ntig um die Liste %(listname)s abzubestellen."
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Besttigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Abbestellungen erfordern die Besttigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Adressnderungsbenachrichtigung fr %(realname)s"
# Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/MailList.py:1360
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1362
msgid "via email confirmation"
-msgstr "Fehlerhafte Besttigung"
+msgstr "durch Email Besttigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/MailList.py:1369
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1371
msgid "via web confirmation"
-msgstr "Fehlerhafte Besttigung"
+msgstr "durch Web Besttigung"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Besttigung des Aministrators"
# Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/MailList.py:1404
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1406
msgid "email confirmation"
-msgstr "Fehlerhafte Besttigung"
+msgstr "Email Besttigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:148
-#: Mailman/MailList.py:1406
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1408
msgid "web confirmation"
-msgstr "Bitte geben Sie den Besttigungs-Code an"
+msgstr "Web-Besttigung"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung fr heute"
@@ -10204,7 +10193,6 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -10331,9 +10319,8 @@ msgstr "Vermutlich feindliche Adresse (ungltige Zeichen): %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
#: bin/add_members:185
-#, fuzzy
msgid "Invited: %(member)s"
-msgstr "Abonniert: %(member)s"
+msgstr "Eingeladen: %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
#: bin/add_members:187
@@ -10356,7 +10343,7 @@ msgstr ""
#: bin/add_members:256
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung invite-msg-file braucht --invite."
# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
@@ -12065,6 +12052,8 @@ msgid ""
"Show basic statistics about, and build options for this\n"
"installation of Mailman. Requires python 2."
msgstr ""
+"Zeige grundlegende Statistik und Bauoption\n"
+"fr diese Installation von Mailman an. Bentigt python 2."
#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
@@ -14464,7 +14453,6 @@ msgstr ""
".\n"
#: cron/senddigests:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
@@ -14485,7 +14473,8 @@ msgid ""
" Don't send the digest for the given list. May be repeated to skip\n"
" multiple lists.\n"
msgstr ""
-"Versendet die aktuelle Nachrichtensammlung einer Liste.\n"
+"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
+"\n"
"Verwendung: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
@@ -14496,9 +14485,14 @@ msgstr ""
" --listname=listname\n"
" Sendet den digest nur fr die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n"
" Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n"
+"\n"
+" -e listname\n"
+" --exceptlist listname\n"
+" Sende den digest nicht fr die gebene List aus. Kann wiederholt "
+"werden\n"
+" um mehr als eine Liste wegzulassen.\n"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#, fuzzy
#~ msgid "Successfully unsubscribed:"
#~ msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:"
diff --git a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po
index eb927528..80416d48 100755
--- a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-2.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:53+0800\n"
"Last-Translator: Limperis Antonis <limperis@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <listmaster@sch.gr>\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr " "
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr " "
@@ -172,27 +172,27 @@ msgstr " HTML %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr " %(filename)s !"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr " "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr " "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Pickling archive state into "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr " [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr " ."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr " :"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr ":"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr " "
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "notmetoo"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr " mail"
@@ -1870,8 +1870,8 @@ msgstr ""
" \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr " "
@@ -2666,11 +2666,11 @@ msgid "No address given"
msgstr " "
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr " Email : %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr " Email "
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr " : %(safeuser)s."
@@ -2679,7 +2679,13 @@ msgstr " : %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr " email ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr " %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2688,22 +2694,22 @@ msgstr ""
" \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr " ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr " ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr " ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2711,16 +2717,16 @@ msgstr ""
" \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ":"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr " %(safeuser)s %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2728,7 +2734,7 @@ msgstr ""
" link \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2738,15 +2744,15 @@ msgstr ""
" . , \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr " !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2760,31 +2766,31 @@ msgstr ""
" , \n"
"%(safeuser)s . "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr " : %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr " %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr " email "
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr " email "
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2794,11 +2800,11 @@ msgstr ""
" , \n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr " ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2806,15 +2812,15 @@ msgstr ""
" \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr " !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2824,12 +2830,12 @@ msgstr ""
" . , \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr " ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2839,16 +2845,16 @@ msgstr ""
" checkbox <em></em>. \n"
" !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s : "
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2859,7 +2865,7 @@ msgstr ""
" . \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2877,7 +2883,7 @@ msgstr ""
" \n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2888,7 +2894,7 @@ msgstr ""
" . , \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2899,7 +2905,7 @@ msgstr ""
" , . \n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2912,63 +2918,63 @@ msgstr ""
" .\n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr " ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr " ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>, </em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr " email "
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em> </em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2979,19 +2985,19 @@ msgstr ""
" \n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s : "
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "email "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s : %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3026,19 +3032,19 @@ msgstr ""
" Internet, .\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Email "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3053,11 +3059,11 @@ msgstr ""
" ( email. "
" ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3065,27 +3071,27 @@ msgstr ""
" <em></em>, \n"
" emailed."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "< >"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr " : %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr ":"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr " ( regexp):"
@@ -3119,7 +3125,7 @@ msgstr " ."
msgid "Please enter your email address"
msgstr " email :"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr " "
@@ -3360,11 +3366,6 @@ msgstr ""
"\n"
" ."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr " %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr " ."
@@ -4127,11 +4128,11 @@ msgstr ""
" \n"
" ."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr " "
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr " ."
@@ -4209,163 +4210,163 @@ msgstr " (non-digest) :"
msgid "Digest members:"
msgstr " :"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr " ()"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr " ()"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr " ()"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr " ()"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr " ()"
@@ -9569,56 +9570,56 @@ msgstr " %(listname)s"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr " %(listname)s "
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " ip %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr " %(realname)s "
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr " %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr " "
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr " %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr " %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr " "
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr " "
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr " %(name)s "
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr " "
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr " cookie "
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr " "
diff --git a/messages/eo/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eo/LC_MESSAGES/mailman.po
index 62b4228f..1ca74e9a 100644
--- a/messages/eo/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/eo/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.27\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 08:56\n"
"Last-Translator: Rubén Fernández Asensio <rubeno@esperanto.cat>\n"
"Language-Team: Esperanto <listestro@esperanto.cat>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "grando ne disponebla"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajtoj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sen temo"
@@ -167,27 +167,27 @@ msgstr "Ĝisdatigante la HTML'on de la artikolo %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikoldosiero %(filename)s ne trovita!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Kreante la arĥivan dosierujon "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
msgid "Regexp:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr ""
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr ""
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid "notmetoo"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr ""
@@ -1688,8 +1688,8 @@ msgstr ""
" <p>Aŭ elektu <em>Nuligu mian malabonpeton</em> por nuligi\n"
" ĉi tiun malabonpeton."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Malabonigu min"
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Sanĝu agordojn"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Vidu ĉi tiun paĝon en"
@@ -2399,11 +2399,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Neniu adreso indikita"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Retpoŝtadreso nevalida: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Retpoŝtadreso nevalida"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Membro neekzistanta: %(safeuser)s."
@@ -2411,7 +2411,13 @@ msgstr "Membro neekzistanta: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Se vi abonas la liston, konfirmilo estas sendita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Sciigo de abono de %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2419,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"Se vi abonas la liston, via malabonpeto estas sendita al la\n"
" listestro por ke ĝi estu aprobata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
@@ -2427,15 +2433,15 @@ msgstr ""
"Se vi abonas la liston,\n"
" via pasvorto estas sendita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ensaluto malsukcesis."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Memorigo de via pasvorto estas sendita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2443,16 +2449,16 @@ msgstr ""
"La listestro eble ne vidos la aliajn\n"
" abonojn de tiu ĉi uzanto."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Rimarku"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonoj de %(safeuser)s ĉe %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2460,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"Premu ligilon por viziti la agordopaĝon de\n"
" la elektita listo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2470,15 +2476,15 @@ msgstr ""
" de la aliaj abonoj de tiu ĉi uzanto. Tamen, la abono\n"
" je tiu ĉi dissendolisto estas ŝanĝita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "La adresoj ne estas samaj!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Vi jam uzas ĉi tiun retpoŝtadreson"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2491,31 +2497,31 @@ msgstr ""
"Post konfirmo, ĉiuj aliaj dissendolistoj enhavantaj la adreson\n"
"%(safeuser)s ŝanĝiĝos. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La nova adreso jam estas abonanto: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "La adreso ne povas esti neniu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Konfirmilo estas sendita al %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Retpoŝtadreso malĝusta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Retpoŝtadreso nevalida"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s jam abonas la liston."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2525,11 +2531,11 @@ msgstr ""
"Se vi opinias tiun malpermeson erara, bonvolu kontakti la listestron\n"
"ĉe %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "La nomo de la abonanto estas sukcese ŝanĝita. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2537,15 +2543,15 @@ msgstr ""
"La listestro ne povas ŝanĝi la pasvorton\n"
" de uzanto."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "La pasvorto ne povas esti neniu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "La pasvortoj ne estas la samaj!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2555,12 +2561,12 @@ msgstr ""
" de la aliaj abonoj de tiu ĉi uzanto. Tamen, la\n"
" pasvorto je tiu ĉi dissendolisto estas ŝanĝita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Pavorto sukcese ŝanĝita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2570,16 +2576,16 @@ msgstr ""
" la konfirmujon sub la butono <em>Malabonigu</em>. Vi\n"
" ankoraŭ ne estas malabonigita!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Listo %(realname)s: ensaluto en la agordo-paĝon de la abonanto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rezultoj de la malabono"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2590,7 +2596,7 @@ msgstr ""
" de la listo por ke ĝi estu aprobata. Vi ricevos\n"
" sciigon post la decido de la moderigantoj."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2604,7 +2610,7 @@ msgstr ""
" Se vi havas demandon pri via malabono, bonvolu kontakti\n"
" la listestron ĉe %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2615,7 +2621,7 @@ msgstr ""
" de la aliaj abonoj de tiu ĉi uzanto. Tamen, la\n"
" agordojn je tiu ĉi dissendolisto estas ŝanĝitaj."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"aliaj\n"
" agordoj estas sukcese ŝaltitaj."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2639,63 +2645,63 @@ msgstr ""
"aliaj\n"
" agordoj estas sukcese ŝaltitaj."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vi sukcese agordis vian abonon."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Vi eble ricevos unu lastan resumon."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Jes, mi vere volas malaboni</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Ŝanĝu mian pasvorton"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listigu miajn aliajn abonojn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Sendu mian pasvorton per retpoŝto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Elsalutu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Konfirmu miajn ŝanĝojn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "tagoj"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "tago"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Ŝanĝu mian retpoŝtadreson kaj nomon"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Neniu temo difinita</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2705,19 +2711,19 @@ msgstr ""
"Vi abonas la liston per la adreso sen ŝanĝo de grandliteroj\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Listo %(realname)s: ensaluto en la agordo-paĝon de la abonanto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "retpoŝtadreson kaj "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Listo %(realname)s: abon-agordoj por uzanto %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2745,19 +2751,19 @@ msgstr ""
" kuketojn en via retumilo; se ne, neniun ŝanĝon vi povos efektivigi.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Retpoŝtadreso:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2771,11 +2777,11 @@ msgstr ""
" malabonon (vi ankaŭ povas konfirmi per retpoŝto; legu la instrukciojn\n"
" en la konfirmilo)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Rememorigo de la pasvorto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2783,27 +2789,27 @@ msgstr ""
"Preminte la butonon <em>Rememorigu</em> vi\n"
" ricevos vian pasvorton per retpoŝto."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Rememorigu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<mankanta>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "La temo ne estas valida: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detaloj de la tem-filtro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Serĉ-vorto (kiel regula esprimo):"
@@ -2835,7 +2841,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Enskribu vian retpoŝtadreson"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Dosiero de la privata arĥivo ne trovita"
@@ -3038,11 +3044,6 @@ msgstr ""
"estas plusendita al la moderiganto. Post kiam ĝi estos ricevita,\n"
"vi ricevos la decidon per retpoŝto."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Sciigo de abono de %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Vi jam estas abonanto."
@@ -3747,11 +3748,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "Via malabonpeto estas sendita al la listestro por ke ĝi estu aprobata."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Vi sendis malĝustan pasvorton"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Malabonpeto sukcesis."
@@ -3826,163 +3827,163 @@ msgstr "Abonantoj de normala poŝto:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Abonantoj de ĉiutagaj resumoj:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "araba"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "asturia"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Kataluna"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "ĉeĥa"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "dana"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "germana"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "angla (Usono)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "hispana (Hispanujo)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "estona"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "eŭska"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "persa"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "finna"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "franca"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "galega"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "greka"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrea"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "kroata"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "hungara"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingvao"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "itala"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "japana"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "korea"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "latva"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "nederlanda"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "norvega"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "pola"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "portugala"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugala (Brazilo)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "rumana"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "rusa"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "slovaka"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "slovena"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "serba"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "sveda"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "turka"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "vjetnama"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "ĉina (Ĉinujo)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "ĉina (Tajvano)"
@@ -7595,55 +7596,55 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Via konfirmo estas bezonata por malaboni la dissendoliston %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "aboni la liston %(realname)s postulas aprobon de moderiganto"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Sciigo de abono de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "malabonoj postulas aprobon de moderiganto"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Sciigo de malabono de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Sciigo de adresoŝanĝo de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Konfirmokodo nevalida"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Konfirmokodo nevalida"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "aboni la liston %(name)s postulas aprobon de listestro"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Konfirmokodo nevalida"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Enskribu la konfirmo-kuketon"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Lasta sciigo de aŭtomata respondo por hodiaŭ"
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4fac6b27..b1957c79 100755..100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
-"Last-Translator: David Martnez Moreno <ender@rediris.es>\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: Omar Walid Llorente <omar.wllorente@upm.es>\n"
"Language-Team: Espaol <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "tamao no disponible"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
@@ -35,12 +35,10 @@ msgid " at "
msgstr " en "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
-#, fuzzy
msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "Mensaje anterior:"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
-#, fuzzy
msgid "Next message (by thread):"
msgstr "Prximo mensaje:"
@@ -168,27 +166,27 @@ msgstr "Actualizando el cdigo HTML del artculo %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al artculo!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creando directorio de almacenaje "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recargando el estado de los ficheros almacenados"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Preparando el estado del archivo a "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualizando el ndice de los ficheros de [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Hilo"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "debido a algn motivo desconocido"
#: Mailman/Bouncer.py:199
msgid "bounce score incremented"
-msgstr ""
+msgstr "incrementada la puntuacin de rebote (bounce score)"
#: Mailman/Bouncer.py:229
msgid "disabled"
@@ -221,9 +219,8 @@ msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notificacin de rebote"
#: Mailman/Bouncer.py:271
-#, fuzzy
msgid "disabled address"
-msgstr "inhabilitada"
+msgstr "direccin deshabilitada"
#: Mailman/Bouncer.py:304
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
@@ -281,9 +278,9 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizacin infructuosa."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
-msgstr ""
+msgstr "El formulario ha caducado. (request forgery check)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
msgid ""
@@ -296,8 +293,8 @@ msgstr ""
"Ha desactivado tanto la entrega de mensajes agrupados como no agrupados.\n"
" Este situacin es incompatible. Tiene que habilitar la\n"
" entrega de los mensajes en modo agrupados o en modo no "
-"agrupados porque\n"
-" su lista de distribucin no podr usarse."
+"agrupados porque sino\n"
+" su lista de distribucin sera inusable."
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
#: Mailman/Cgi/admin.py:1774 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
@@ -310,9 +307,10 @@ msgid ""
" off. Those people will not receive mail.\n"
" Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
-"Tiene suscriptores con el modo agrupados activado, en\n"
+"Tiene suscriptores con el modo agrupado activado, pero en\n"
" esta lista el modo agrupado est desactivado.\n"
-" Esos suscriptores no recibirn correo.%(dm)r"
+" Esos suscriptores no recibirn correo. Suscriptor(es) "
+"afectado(s) %(dm)r"
#: Mailman/Cgi/admin.py:243
msgid ""
@@ -324,7 +322,8 @@ msgstr ""
"Tiene suscriptores que quieren recibir el correo a medida que \n"
" llega, pero esta modalidad est desactivada. Ellos\n"
" recibirn \n"
-" correo hasta que corrija este problema.%(rm)r"
+" correo sin agrupar hasta que corrija este problema. Suscriptor(es) "
+"afectado(s) %(rm)r"
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
@@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "Listas de distribucin en %(hostname)s - Enlaces de administracin"
#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "Welcome!"
-msgstr "Bienvenidos!"
+msgstr "Bienvenido!"
#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "Mailman"
@@ -356,11 +355,11 @@ msgstr ""
" distribucin de %(mailmanlink)s que se anuncian\n"
" pblicamente en %(hostname)s. Dle con el\n"
" ratn a un nombre de lista para visitar las\n"
-" pginas de configuracin de esa lista. "
+" pginas de configuracin de esa lista."
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid "right "
-msgstr " correcta"
+msgstr "correcta "
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
msgid ""
@@ -532,7 +531,7 @@ msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
-"La opcin introducida se ha formado incorrectamente:\n"
+"La(s) opcin(es) siguiente(s) es(son) incorrecta(s):\n"
" %(record)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:726
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Nombre del tema:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresin regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Descripcin"
@@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "Aceptar"
#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
msgid "Action:"
-msgstr "Accin: "
+msgstr "Accin:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
msgid "Move rule up"
@@ -654,14 +653,12 @@ msgid "Mass Removals"
msgstr "Bajas en bloque"
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
-#, fuzzy
msgid "Address Change"
-msgstr "Direccin/nombre"
+msgstr "Cambio de direccin"
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
-#, fuzzy
msgid "Sync Membership List"
-msgstr "Lista de suscriptores"
+msgstr "Sincronizar lista de suscriptores"
#: Mailman/Cgi/admin.py:921
msgid "Membership List"
@@ -724,7 +721,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sin duplicados"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "agrupado"
@@ -756,14 +753,14 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "a m no"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "sin correo"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
-"<b>desuscribir</b> -- Pincha aqu para anular la suscripcin de esta persona."
+"<b>desuscribir</b> -- Pincha aqu para anular la suscripcin de este usuario."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
msgid ""
@@ -889,7 +886,7 @@ msgstr "de %(start)s a %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1234
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr "&iquest;suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?"
+msgstr "Suscribir a estos usuarios ahora o invitarles?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
msgid "Invite"
@@ -1004,17 +1001,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
-#, fuzzy
msgid "Member's current address"
-msgstr "El archivo actual"
+msgstr "Direccin actual del miembro de la lista"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335
msgid "Send notice"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar aviso"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
msgid "Address to change to"
-msgstr ""
+msgstr "Direccin a la que cambiar"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Change list ownership passwords"
@@ -1060,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:1383
msgid "Enter new administrator password:"
-msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"
+msgstr "Indique la nueva clave del administrador:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1385
msgid "Confirm administrator password:"
@@ -1068,7 +1064,7 @@ msgstr "Confirme la clave del administrador:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
msgid "Enter new moderator password:"
-msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
+msgstr "Indique la nueva clave del moderador:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
msgid "Confirm moderator password:"
@@ -1083,14 +1079,22 @@ msgid ""
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
"no other."
msgstr ""
+"Adems de las claves anteriores Ud. puede especificar una clave para\n"
+"pre-admitir envos a la lista. Cualquiera de las dos claves anteriores "
+"puede\n"
+"ser usada en un encabezado Approved: o en el pseudo-encabezado de la primera "
+"lnea del mensaje\n"
+"para pre-admitir un envo que de otra forma sera retenido para ser "
+"moderado.\n"
+"La clave de debajo, si se establece, puede ser usada para ese propsitose "
+"de\n"
+"forma exclusiva."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1407
-#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
-#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
@@ -1103,9 +1107,8 @@ msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
-#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
-msgstr "Sus claves no coinciden."
+msgstr "Las claves no coinciden."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
msgid "Administrator passwords did not match"
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
msgid "admin mass sub"
-msgstr ""
+msgstr "suscripcin masiva (admin)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
msgid "Already a member"
@@ -1156,7 +1159,7 @@ msgstr "Error dando de alta la suscripcin:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1568
msgid "admin mass unsub"
-msgstr ""
+msgstr "desuscripcin masiva (admin)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737
msgid "Successfully Unsubscribed:"
@@ -1164,41 +1167,35 @@ msgstr "Ha anulado su suscripcin satisfactoriamente:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
-msgstr ""
-"No puedo anular la suscripcin de direcciones que no estn registradas:"
+msgstr "No puedo anular la suscripcin de usuarios que no estn registrados:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
-#, fuzzy
msgid "You must provide both current and new addresses."
-msgstr "Primero tienes que corregir la direccin invlida precedente."
+msgstr "Debe proporcionar tanto la direccin actual como la nueva."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
msgid "Current and new addresses must be different."
-msgstr ""
+msgstr "La direccin actual y la nueva deben ser diferentes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1602
-#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
-msgstr " ya es un suscriptor"
+msgstr "%(schange_to)s es un suscriptor"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
-#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
msgstr "Debe proporcionar una direccin de correo electrnico vlida."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
msgid "%(schange_from)s is not a member"
-msgstr ""
+msgstr "%(schange_from)s no es un usuario registrado"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1617
-#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a member"
-msgstr " ya es un suscriptor"
+msgstr "%(schange_to)s ya es un suscriptor"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1620
-#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
-msgstr "%(addr)s est vetada (concordancia: %(patt)s)"
+msgstr "%(schange_to)s est vetada (concordancia: %(spat)s)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
@@ -1211,9 +1208,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
-#, fuzzy
msgid "%(list_name)s address change notice."
-msgstr "Notificacin de desuscripcin a %(realname)s"
+msgstr "%(list_name)s aviso de cambio de direccin."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1643
#, fuzzy
@@ -1231,7 +1227,7 @@ msgstr "Valor incorrecto del flag de moderacin"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1765
msgid "member mgt page"
-msgstr ""
+msgstr "pgina de administracin del usuario"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1770
msgid "Not subscribed"
@@ -1339,7 +1335,6 @@ msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Solicitudes de desuscripcin"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
-#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "todos los mensajes retenidos."
@@ -1353,11 +1348,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
msgid "sender/time"
-msgstr ""
+msgstr "remitente/hora"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
msgid "ungrouped/time"
-msgstr ""
+msgstr "desagrupado/hora"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "From:"
@@ -1507,7 +1502,6 @@ msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "La cadena de confirmacin est vacia"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1829,8 +1823,8 @@ msgstr ""
" <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n"
" de baja."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Borrarse de la lista"
@@ -1849,12 +1843,11 @@ msgid ""
" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"A %(newaddr)s se le vetado la suscripcin a la lista\n"
-"%(realname)s. Si piensa que esta restriccin est\n"
-"equivocada, por favor, pngase en contacto con el propietario de la\n"
+"%(realname)s. Si piensa que esta restriccin es\n"
+"errnea, por favor, pngase en contacto con el propietario de la\n"
"lista en la direccin %(owneraddr)s."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
-#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
@@ -2385,13 +2378,12 @@ msgid "Welcome email text file"
msgstr "Fichero de texto con el mensaje de correo electrnico de bienvenida"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
-#, fuzzy
msgid "Digest masthead"
msgstr "Cabecera digest"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
msgid "User notice of held post"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso a usuario de envo retenido"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
#, fuzzy
@@ -2400,11 +2392,11 @@ msgstr "Listar mis otras suscripciones"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
msgid "Notice of post refused by moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de envo rechazado por el moderador"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
msgid "Invitation to join list"
-msgstr ""
+msgstr "Invitacin para unirse a la lista"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
#, fuzzy
@@ -2412,18 +2404,16 @@ msgid "Request to confirm subscription"
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
-#, fuzzy
msgid "Request to confirm unsubscription"
msgstr "Confirmar la solicitud de desuscripcin"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
msgid "User notice of autoresponse limit"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso a usuario de tiempo lmite de respuesta automtica"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
-#, fuzzy
msgid "User post acknowledgement"
-msgstr "Confirmacin de envo a lista de distribucin %(realname)s"
+msgstr "Confirmacin de envo a lista de distribucin"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
@@ -2431,12 +2421,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
msgid "Admin/moderator login page"
-msgstr ""
+msgstr "Pgina de autenticacin de administrador/moderador"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
-#, fuzzy
msgid "Private archive login page"
-msgstr "Error en el Archivo Privado"
+msgstr "Pgina de autenticacin de Archivo Privado"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
#, fuzzy
@@ -2499,19 +2488,23 @@ msgid ""
"must have shell access to your Mailman server.\n"
" "
msgstr ""
+"La pgina que ha guardado contiene HTML sospechoso que\n"
+"potencialmente podra exponer a sus usuarios a ataques de tipo cross-site\n"
+"scripting y por lo tanto ha sido rechazada. Si an as, quiere hacer esos\n"
+"cambios, ha de tener acceso a la shell de su servidor de Mailman.\n"
+" "
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
msgid "See "
-msgstr ""
+msgstr "Ver "
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
msgid "FAQ 4.48."
-msgstr ""
+msgstr "FAQ 4.48"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253
-#, fuzzy
msgid "Page Unchanged."
-msgstr "El cdigo HTML no se ha cambiado"
+msgstr "La pgina no se ha cambiado"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271
msgid "HTML successfully updated."
@@ -2581,74 +2574,80 @@ msgid ""
"Please answer the following question to prove that\n"
" you are not a bot:"
msgstr ""
+"Por favor, responda a la siguiente pregunta para probar\n"
+" que no es un robot:"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar opciones"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta pgina en "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266
msgid "This form requires JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Este formulario requiere JavaScript"
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
#: Mailman/Cgi/options.py:98
msgid "CGI script error"
-msgstr "Error del guin CGI"
+msgstr "Error del script CGI"
#: Mailman/Cgi/options.py:71
msgid "Invalid request method: %(method)s"
-msgstr ""
+msgstr "Mtodo de peticin invlido: %(method)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:155
msgid "No address given"
msgstr "No se ha indicado una direccin"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Email Address"
msgstr "Direccin de correo electrnico incorrecta: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:208
-#, fuzzy
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
-msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmacin."
+msgstr "Si es miembro de la lista, se ha enviado el mensaje de confirmacin."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Ya tienes una suscripcin pendiente de confirmacin"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
-"La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n"
-"lista para que le de el visto bueno."
+"Si es miembro de la lista, la solicitud de baja ha sido reenviada al\n"
+" administrador de la lista para que le d el visto bueno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr ""
-"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrnico.<p>"
+"Si es miembro de la lista, se le ha mandado un recordatorio de su clave\n"
+" por correo electrnico."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificacin ha sido infructuosa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr ""
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrnico.<p>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2656,16 +2655,16 @@ msgstr ""
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
" suscripciones de este usuario."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2673,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"Dle con el ratn a un enlace para visitar su pgina\n"
" de opciones en la lista de distribucin solicitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2684,15 +2683,15 @@ msgstr ""
" de este usuario en otras suscripciones.\n"
" No obstante, se han cambiado los datos para esta."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Las direcciones no coinciden!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ya ests usando esa direccin de correo electrnico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2706,31 +2705,31 @@ msgstr ""
"cambiar cualquier otra lista de distribucin que contenga la direccin\n"
"%(safeuser)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La direccin nueva ya est dada de alta: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Las direcciones no debern estar en blanco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmacin a %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ha proporcionado una direccin de correo incorrecta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Se ha proporcionado una direccin de correo ilegal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ya est suscrito a la lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2741,29 +2740,28 @@ msgstr ""
" por favor, pngase en contacto con el propietario\n"
" de la lista en %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr ""
"Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
-"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
-" suscripciones de este usuario."
+"El administrador de la lista no puede cambiar la contrasea\n"
+" de un usuario."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Las claves nodebern estar en blanco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Las claves no coinciden!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2773,12 +2771,12 @@ msgstr ""
" de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n"
" se ha cambiado la clave en esta lista de distribucin."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2788,16 +2786,16 @@ msgstr ""
" verificacin que est debajo del botn\n"
" <em>Desuscribirs</em>. No ha sido dado de baja!."
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Lista %(realname)s: pgina de entrada de preferencias de suscriptor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados de la desuscripcin"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2809,7 +2807,7 @@ msgstr ""
" para su aprobacin. Recibir una notificaci\n"
" una vez que el moderador haya tomado una decisin"
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2825,7 +2823,7 @@ msgstr ""
" baja, por favor pngase en contacto con los propietarios de\n"
" la lista en %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2837,7 +2835,7 @@ msgstr ""
" otras suscripciones. No obstante, se han cambiado\n"
" los datos de la suscripcin en esta lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2848,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n"
"xito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2860,63 +2858,63 @@ msgstr ""
"la opcin de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Ha definido sus opciones con xito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Puede que obtenga una ltima recopilacin."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambiar mi contrasea"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviarme mi contrasea por email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "contrasea"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Confirmar mis cambios"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "das"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "da"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambiar mi direccin y mi nombre"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>No se han definido temas</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2926,19 +2924,19 @@ msgstr ""
"Est suscrito a la lista con la direccin <em>%(cpuser)s</em> respetando "
"maysculas y minsculas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista %(realname)s: pgina de entrada de preferencias de suscriptor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "direccin de correo electrnico y su "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripcin de %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2978,19 +2976,19 @@ msgstr ""
" entre satisfactoriamente)."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Direccin de correo-e: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3005,11 +3003,11 @@ msgstr ""
" realizar esta accin por correo electrnico, lea\n"
" las instrucciones en el mensaje de confirmacin)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Recordatorio de la clave"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3017,27 +3015,27 @@ msgstr ""
"Al pulsar con el ratn el botn <em>Recordar</em>,\n"
" se le mandar la clave por correo electrnico."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Recordar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<perdido>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "El tema solicitado no es vlido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalles del filtrado de tpicos"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patrn (como una expresin regular):"
@@ -3058,26 +3056,24 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Error en el Archivo Privado - %(msg)s"
#: Mailman/Cgi/private.py:157
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr ""
-"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrnico.<p>"
+"Si es miembro de la lista, se le ha mandado un recordatorio\n"
+" de su clave por correo electrnico."
#: Mailman/Cgi/private.py:161
-#, fuzzy
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Su direccin de correo electrnico:"
+msgstr "Por favor, introduzca su direccin de correo electrnico:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fichero de archivo privado no encontrado"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
-#, fuzzy
msgid "No such list %(safelistname)s"
-msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
+msgstr "No existe tal lista: %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
msgid "You're being a sneaky list owner!"
@@ -3116,7 +3112,6 @@ msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Borrar permanentemente la lista de distribucin <em>%(realname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
msgstr "Borrar permanentemente la lista de distribucin <em>%(realname)s</em>"
@@ -3180,7 +3175,7 @@ msgstr "Borrar esta lista"
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:56
msgid "Invalid options to CGI script"
-msgstr "Argumentos incorrectos al guin CGI"
+msgstr "Argumentos incorrectos al script CGI"
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
@@ -3194,35 +3189,35 @@ msgstr "Debe proporcionar una direccin de correo electrnico vlida."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
-msgstr ""
+msgstr "La validacin de reCAPTCHA ha fallado: %(e_codes)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "El reCAPTCHA no ha podido ser validado: %(e_reason)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
msgid "The form is too old. Please GET it again."
-msgstr ""
+msgstr "El formulario es demasiado antiguo. Por favor recrgelo de nuevo."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, rellene el formulario antes de enviarlo."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
-msgstr ""
+msgstr "El testigo oculto de la pgina no concuerda. Ha cambiado de IP?"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "No haba ningn testigo oculto en su envo o ste estaba corrupto."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
msgid "You must GET the form before submitting it."
-msgstr ""
+msgstr "Debe cargar el formulario antes de enviarlo."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
-msgstr ""
+msgstr "Su respuesta a la pregunta CAPTCHA no ha sido la correcta."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
@@ -3307,11 +3302,6 @@ msgstr ""
"electrnico de la decisin\n"
"del moderador cuando procese su peticin."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Notificacin de suscripcin a %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Ya est suscrito."
@@ -3394,7 +3384,6 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Sintaxis:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n"
@@ -3956,8 +3945,8 @@ msgstr ""
"imprescindible para\n"
" darse de baja o cambiar sus opciones, pero, si omite la clave, el "
"sistema\n"
-" le generar una automticamente. Es posible que reciba un "
-"recordatorio de\n"
+" le generar una automticamente. Es posible que reciba "
+"peridicamente un recordatorio de\n"
" su clave, que podr desactivar si lo desea.\n"
"\n"
" El siguiente argumento puede ser nodigest or digest (sin "
@@ -4066,11 +4055,11 @@ msgstr ""
"La solicitud de su suscripcin ha sido reenviada al administrador de la\n"
"lista para que le de el visto bueno."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Suministr una clave incorrecta"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Se le ha dado de baja de la lista"
@@ -4085,7 +4074,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" who password [address=<address>]\n"
@@ -4141,166 +4129,163 @@ msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:"
msgid "Digest members:"
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "rabe"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
-msgstr "Estonio"
+msgstr "Asturiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Cataln"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
-msgstr "Checoslovaco"
+msgstr "Checoeslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dans"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Alemn"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingls (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espaol (Espaa)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskera"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persa/Iran"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francs"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Gallego"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Griego"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreo"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Dans"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugus"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugus (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
-msgstr "Esloveno"
+msgstr "Eslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chino (Taiwan)"
@@ -4394,7 +4379,7 @@ msgstr "privado"
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
-msgstr "publico"
+msgstr "pblico"
#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
@@ -4847,14 +4832,13 @@ msgstr ""
"admin."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
-"&iquest;Debera Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, una "
-"notificacin cuando\n"
-" se desactiva una suscripcin a causa de los rebotes?"
+"&iquest;Debera Mailman notificarle a usted, el propietario de la lista, "
+"cundo los rebotes hacen que\n"
+" se incremente el contador de rebotes de un miembro?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
@@ -5128,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"Debe Mailman convertir las partes de tipo <tt>text/html</tt> a\n"
" texto simple? Esta conversin se hace despus de after "
"eliminar los\n"
-" anejos MIME."
+" anexos MIME."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
@@ -5243,12 +5227,12 @@ msgstr ""
"utilizar por defecto?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-#, fuzzy
msgid ""
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
"maximum size."
msgstr ""
-"Que tamao en Kb debera alcanzar un digest antes de que se llegue a mandar?"
+"Que tamao en Kb debera alcanzar un digest antes de que se llegue a "
+"mandar? 0 implica que no hay tamao mximo."
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
@@ -5638,7 +5622,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
msgid "Munge From"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer no legible para ordenadores la direccin del remitente"
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
#, fuzzy
@@ -5651,6 +5635,10 @@ msgid ""
" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
" domain's DMARC or similar policies."
msgstr ""
+"Reemplazar la direccin del campo From: de la cabecera\n"
+" con la direccin de la lista para minimizar problemas "
+"derivados\n"
+" de la poltica DMARC del dominio original u otras similares."
#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
@@ -5731,13 +5719,102 @@ msgid ""
" action other than Accept, that action rather than this is\n"
" applied"
msgstr ""
+"Varios protocolos que se usan mucho actualmente intentan asegurarse de que "
+"el uso\n"
+" del dominio de la direccin del autor (p.ej., en el encabezado "
+"From:) \n"
+" est autorizado por ese dominio. Estos protocolos podran "
+"ser \n"
+" incompatibles con caractersticas comunes como los pies de "
+"correo (footers), haciendo\n"
+" que los servidores de correo participantes reboten o descarten "
+"(bounce) el trfico de la lista\n"
+" solo por la direccin del campo From:. <b>Esto ha dado como "
+"resultado\n"
+" que usuarios han sido desuscritos a pesar de ser perfectamente "
+"capaces de \n"
+" recibir correo.</b>\n"
+" <p>\n"
+" Las siguientes acciones son aplicadas a todos los mensajes de "
+"la lista cuando\n"
+" se seleccionan aqu. Para aplicar estas acciones solo a los "
+"mensajes donde el\n"
+" dominio del encabezado From: utiliza ese tipo de protocolo,\n"
+" ver la configuracin <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> bajo las Opciones de privacidad...\n"
+" -&gt; Filtrado de remitentes.\n"
+" <p>Configuraciones:<p>\n"
+" <dl>\n"
+" <dt>No</dt>\n"
+" <dd>No hacer nada especial. Apropiado para listas annimas.\n"
+" Es apropiado para listas dedicadas a anuncios, a no ser que\n"
+" la direccin del campo From: de remitentes autorizados pudiera "
+"ser de un dominio con una\n"
+" poltica tipo DMARC o similar. Es tambin apropiado si se elije "
+"usar\n"
+" algo diferente a Aceptar en dmarc_moderation_action para esta "
+"lista.</dd>\n"
+" <dt>Cambiar el encabezado From</dt>\n"
+" <dd>Esta accin reemplaza la direccin del remitente en el "
+"encabezado From:\n"
+" con la direccin de envo de la lista y aade la direccin del "
+"remitente a\n"
+" las direcciones en el encabezado Reply-To: original.</dd>\n"
+" <dt>Envolver el mensaje</dt>\n"
+" <dd>Envolver el mensaje en otro exterior con un encabezado "
+"From:\n"
+" que contenga la direccin de envo de la lista y con la "
+"direccin del encabezado From:\n"
+" original aadido a las direcciones en el encabezado Reply-To: "
+"original\n"
+" y con Content-Type: message/rfc822. Esto es exactamente\n"
+" un mensaje MIME tipo agrupado (o resumen).</dd>\n"
+" </dl>\n"
+" <p>Las transformaciones para anonymous_list se aplican antes\n"
+" que ninguna de estas acciones. No es til aplicar acciones "
+"distintas\n"
+" a No para una lista annima, y si lo hace, el resultado puede\n"
+" ser sorprendente.\n"
+" <p>Las acciones encaminadas a cambiar el encabezado Reply-To: "
+"interactan con estas\n"
+" acciones tal y como sigue:\n"
+" <p> first_strip_reply_to = S eliminar todos los encabezados\n"
+" Reply-To: originales pero aadir la direccin del encabezado "
+"Reply-To:\n"
+" del remitente para las tres configuraciones de "
+"reply_goes_to_list, lo que\n"
+" respectivamente resultar en que 1) solo la direccin del "
+"remitente,\n"
+" 2) la direccin del remitente y la direccin de envo de la "
+"lista o 3) la direccin del remitente\n"
+" y la direccin explcita de reply_to_address estarn en el "
+"encabezado\n"
+" Reply-To: saliente. Si first_strip_reply_to = No la direccin "
+"del remitente\n"
+" en el encabezado From: original, si no ha sido includa en\n"
+" el Reply-To:, se aadir a la(s) direccin(es) Reply-To: "
+"existente(s)\n"
+" en el encabezado.\n"
+" <p>Estas acciones, tanto seleccionadas aqu como va <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a>, no se aplican a los mensajes en "
+"resumen (o agrupados)\n"
+" o a los archivos o a los enviados a usenet va puertas de "
+"enlace Mail&lt;-&gt;News.\n"
+" <p>Si <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> es aplicable a este mensaje con "
+"una\n"
+" accin diferente a Aceptar, se aplicar aquella accin en vez "
+"de sta.\n"
#: Mailman/Gui/General.py:224
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
-"Esconder al remitente de un mensaje, reemplazndolo por la direccin de la "
+"Esconder el remitente de un mensaje, reemplazndolo por la direccin de la "
"lista (esto elimina los campos From, Sender y Reply-to)"
#: Mailman/Gui/General.py:227
@@ -6391,10 +6468,33 @@ msgid ""
" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
" here."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
+" 2822</a> define el encabezado del <tt>Remitente</tt> y lo "
+"define\n"
+" como \"la direccin de correo-e del agente responsable de "
+"la transmisin\n"
+" real del mensaje.\" Mailman reemplaza este encabezado\n"
+" por defecto con la direccin de rebotes de la lista.\n"
+" \n"
+" <p>Aunque es debatible si Mailman es ese tipo de agente, "
+"configurar\n"
+" este encabezado ayuda a redirigir los rebotes que llegan de "
+"algunos MTAs problemticos al\n"
+" destino correcto. Por otra parte, algunos lectores de "
+"correo\n"
+" tienen un comportamiento inesperado si se utiliza este "
+"encabezado (como\n"
+" perder direcciones en correos reenviados y copias enviadas "
+"a la\n"
+" direccin de rebote cuando se usa \"responder a todos\"), "
+"as que puede ser \n"
+" deshabilitada aqu."
#: Mailman/Gui/General.py:512
msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
msgstr ""
+"&iquest;La poltica de gestin de duplicados debera eliminar las "
+"direcciones de la cabecera Cc:?"
#: Mailman/Gui/General.py:513
msgid ""
@@ -6408,6 +6508,16 @@ msgid ""
"to\n"
" Cc: headers, set this to No."
msgstr ""
+"El proceso que evita enviar una copia de un mensaje a\n"
+" un miembro que est tambin en el encabezado To: o Cc: puede "
+"quitar\n"
+" la direccin del Cc: para evitar crear un Cc: muy largo en "
+"hilos\n"
+" de muchos mensajes. Esto puede ser un problema ya que puede "
+"romper\n"
+" las firmas DKIM y probablemente causar confusin. Para evitar "
+"cambios en los\n"
+" encabezados Cc:, configure esto a No."
#: Mailman/Gui/General.py:524
msgid ""
@@ -6424,7 +6534,7 @@ msgid ""
" only."
msgstr ""
"El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
-"del nombre de la lista solo en cambios a maysculas o minsculas."
+"del nombre de la lista solo en el tipo de letra: en maysculas o minsculas."
#: Mailman/Gui/General.py:562
msgid ""
@@ -6439,24 +6549,33 @@ msgid ""
"mlist.info.\n"
" "
msgstr ""
+"El atributo <b>info</b> que ha guardado\n"
+"contiene HTML sospechoso de potencialmente exponer a sus usuarios a ataques "
+"cross-site-\n"
+"scripting. Por lo tanto, este cambio ha sido rechazado. Si an as quiere\n"
+"realizar estos cambios, debe tener acceso a la consola de su servidor "
+"Mailman.\n"
+"Este cambio ha de ser realizado mediante bin/withlist o con bin/config_list "
+"configurando el\n"
+"mlist.info.\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:573
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
" changed! It must be an integer > 0."
msgstr ""
-"El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
-"del nombre de la lista solo en cambios a maysculas o minsculas."
+"El atributo <b>admin_member_chunksize</b> no se ha cambiado! Tiene que "
+"ser \n"
+"un entero > 0."
#: Mailman/Gui/General.py:579
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
" It must be a valid domain name."
msgstr ""
-"El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
-"del nombre de la lista solo en cambios a maysculas o minsculas."
+"El atributo <b>host_name</b> no se ha cambiado! Tiene que ser \n"
+" ser un nombre de dominio vlido."
#: Mailman/Gui/General.py:591
msgid ""
@@ -6611,14 +6730,12 @@ msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Bajas masivas"
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
-#, fuzzy
msgid "Address&nbsp;Change"
-msgstr "Direccin/nombre"
+msgstr "Cambio&nbsp;de&nbsp;Direccin"
#: Mailman/Gui/Membership.py:34
-#, fuzzy
msgid "Sync&nbsp;Membership&nbsp;List"
-msgstr "Lista de suscriptores"
+msgstr "Sincronizar&nbsp;Lista&nbsp;de&nbsp;Suscriptores"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
@@ -6853,9 +6970,8 @@ msgstr ""
" puede utilizar las opciones de filtrado."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
-#, fuzzy
msgid "Sibling lists"
-msgstr "Guardando la lista"
+msgstr "Listas de hermanos"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
@@ -7058,7 +7174,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
-#, fuzzy
msgid ""
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
@@ -7066,10 +7181,11 @@ msgid ""
"character\n"
" to designate a (case insensitive) regular expression match."
msgstr ""
-"Las direcciones de esta lista tienen totalmente vetada la suscripcin\n"
-" a la lista de distribucin, sin ms proceso de moderacin.\n"
+"Cuando la suscripcin requiere aprobacin, las direcciones de esta lista \n"
+" pueden suscribirse sin la aprobacin del administrador.\n"
" Incluya una direccin por lnea; comenzando con un ^ para\n"
-" utilizar una expresin regular."
+" utilizar una expresin regular (no sensible a maysculas/"
+"minsculas)."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
msgid ""
@@ -7199,9 +7315,8 @@ msgstr ""
" utilizados por los que envan correo basura (spammers)"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
-#, fuzzy
msgid "/Quarantine"
-msgstr "Trimestral"
+msgstr "/Cuarentena"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
msgid ""
@@ -7439,13 +7554,13 @@ msgstr ""
" como respuesta a mensajes de miembros moderados de la lista."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
-#, fuzzy
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
msgstr ""
-"Accin a realizar cuando un suscriptor moderado enve\n"
-" un mensaje a la lista."
+"Accin a tomar cuando alguien publica en la\n"
+" lista desde un dominio que tiene una poltica DMARC Reject"
+"%(quarantine)s."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
#, fuzzy
@@ -7657,7 +7772,6 @@ msgstr ""
" ser aceptados automaticamente."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
-#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -7970,7 +8084,6 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:568
-#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -8801,9 +8914,8 @@ msgstr ""
"Mailman.\n"
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
-msgstr "Administracin de %(realname)s (%(label)s)"
+msgstr "%(realname)s va %(lrn)s"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
@@ -8940,7 +9052,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
-msgstr "El tipo de contenido del mensaje ha sido inhabilitado explcitamente"
+msgstr "El tipo de contenido del mensaje ha sido prohibido explcitamente"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
@@ -8948,7 +9060,7 @@ msgstr "El tipo de contenido del mensaje no se ha permitido explcitamente"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr "La extensin del adjunto del mensaje se ha inhabilitado explcitamente"
+msgstr "La extensin del adjunto del mensaje se ha prohibido explcitamente"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
@@ -8977,7 +9089,6 @@ msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificacin de mensaje filtrado por contenido"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
"the\n"
@@ -9009,7 +9120,6 @@ msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "El contestador automatico de Mailman"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#, fuzzy
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -9045,7 +9155,6 @@ msgid "unknown sender"
msgstr "remitente desconocido"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
-#, fuzzy
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -9054,7 +9163,7 @@ msgid ""
"Size: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-"Se ha borrado un mensaje inmerso...\n"
+"Se ha borrado un mensaje adjunto...\n"
"De : %(who)s\n"
"Asunto: %(subject)s\n"
"Fecha : %(date)s\n"
@@ -9062,7 +9171,6 @@ msgstr ""
"Url : %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
-#, fuzzy
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -9071,7 +9179,7 @@ msgid ""
"Desc: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-"Se ha borrado un mensaje que no est en formato texto plano...\n"
+"Se ha borrado un mensaje adjunto que no est en formato texto plano...\n"
"Nombre : %(filename)s\n"
"Tipo : %(ctype)s\n"
"Tamao : %(size)d bytes\n"
@@ -9080,19 +9188,17 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:347
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
-msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s\n"
+msgstr "Omitido el contenido de tipo %(partctype)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:388
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "------------ prxima parte ------------\n"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:64
-#, fuzzy
msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
-msgstr "Direccin vetada (coincidencia %(pattern)s)"
+msgstr "Cabecera coincidente por regla: %(pattern)s"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
@@ -9101,6 +9207,8 @@ msgid ""
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"No est autorizado a enviar mensajes a esta lista de correo\n"
+"desde un dominio que publica su poltica DMARC de rechazo o de cuarentena de "
+"mensajes,\n"
"y su mensaje ha sido rechazado automticamente,\n"
"Si piensa que sus mensajes estn siendo rechazados por error,\n"
" contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s."
@@ -9166,9 +9274,8 @@ msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripcin"
#: Mailman/ListAdmin.py:442
-#, fuzzy
msgid "via admin approval"
-msgstr "Seguir esperando aprobacin"
+msgstr "a travs de la aprobacin del administrador"
#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
@@ -9198,7 +9305,7 @@ msgstr ""
"La lista de distribucin `%(listname)s' se ha creado a travs del\n"
"interfaz web. Para poder completar la activacin de esta lista de\n"
"distribucin, se tiene que actualizar el fichero /etc/aliases (o \n"
-"equivalente). Tambin se debera ejecutar el programa `newaliases'\n"
+"equivalente). Tambin se debera ejecutar el programa `newaliases'.\n"
#: Mailman/MTA/Manual.py:77
msgid ""
@@ -9234,7 +9341,7 @@ msgstr ""
"completar la desactivacin de esta lista de distribucin, se tiene que\n"
"actualizar el fichero /etc/aliases (o equivalente). Tambin debera "
"ejecutar\n"
-"la orden 'newaliases'\n"
+"la orden 'newaliases'.\n"
#: Mailman/MTA/Manual.py:123
msgid ""
@@ -9281,7 +9388,7 @@ msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:478
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr ""
-"el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s"
+"El propietario de %(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:491
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
@@ -9299,59 +9406,59 @@ msgstr ""
"Hace falta su confirmacin para abandonar la lista de distribucin "
"%(listname)s."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificacin de suscripcin a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificacin de desuscripcin a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Notificacin de desuscripcin a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Cadena de confirmacin incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Cadena de confirmacin incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"La suscripcin a %(name)s requiere aprobacin por\n"
"parte del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Cadena de confirmacin incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Introduzca su cadena de confirmacin"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "ltima notificacin de autorespuesta de hoy"
@@ -9438,11 +9545,11 @@ msgstr "Resultados de los comandos enviados por correo electronico"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cuerpo del mensaje omitido por la configuracin global de Mailman"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje original omitido por la configuracin global de Mailman"
#: Mailman/htmlformat.py:675
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
@@ -9668,9 +9775,8 @@ msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Direccin hostil (caracteres no vlidos): %(member)s"
#: bin/add_members:185
-#, fuzzy
msgid "Invited: %(member)s"
-msgstr "suscrito: %(member)s"
+msgstr "Invitado: %(member)s"
#: bin/add_members:187
msgid "Subscribed: %(member)s"
@@ -9692,7 +9798,7 @@ msgstr ""
#: bin/add_members:256
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
-msgstr ""
+msgstr "Para incluir un invite-msg-file hay que usar la opcin --invite."
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
@@ -9850,7 +9956,7 @@ msgstr ""
"\n"
"(observe que los acentos graves hacen falta)\n"
"\n"
-"Necesitar ejecutar `bin/check_perms -f' despus de ejecutar este guin.\n"
+"Necesitar ejecutar `bin/check_perms -f' despus de ejecutar este script.\n"
#: bin/change_pw:20
msgid ""
@@ -9925,8 +10031,8 @@ msgstr ""
"parte,\n"
"no se podan recuperar y actualizar.\n"
"\n"
-"As pues, este guin genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a "
-"todos los\n"
+"As pues, este script genera la clave de una lista y opcionalmente la manda "
+"a todos los\n"
"propietarios de la lista.\n"
"\n"
"Sintaxis: change_pw [OPCIONES]\n"
@@ -10282,7 +10388,7 @@ msgstr ""
"que\n"
"aparece en la lnea. Es posible de que las lneas no se encuentren "
"escapadas.\n"
-"Este guin intenta corregir esto haciendo una comprobacin estricta de las "
+"Este script intenta corregir esto haciendo una comprobacin estricta de las "
"lneas\n"
"From al estilo Unix. Cualquier lnea que empiece con \"From\" pero que no "
"pase este\n"
@@ -10560,7 +10666,7 @@ msgstr ""
" -o fichero\n"
" En vez de configurar la lista, imprime las variables de "
"configuracin de la\n"
-" lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este guin. "
+" lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este script. "
"De esta\n"
" manera, puede guardar las opciones de configuracin de una lista y "
"usarlas\n"
@@ -10651,7 +10757,7 @@ msgstr ""
"Cambia el formato de las cadenas de interpolado de una lista de la forma\n"
"%-cadena a la forma $-cadena.\n"
"\n"
-"Este guin est pensado para ejecutarse desde bin/withlist, esto es:\n"
+"Este script est pensado para ejecutarse desde bin/withlist, esto es:\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <lista>\n"
@@ -10797,7 +10903,7 @@ msgstr "<----- principio del objecto %(cnt)s ----->"
#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar una representacin XML de una lista de correo."
#: bin/export.py:319
msgid ""
@@ -10805,6 +10911,9 @@ msgid ""
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
+"%%prog [opciones]\n"
+"\n"
+"Exportar la configuracin y usuarios de una lista de correo en formato XML."
#: bin/export.py:325
msgid ""
@@ -10812,6 +10921,9 @@ msgid ""
"is\n"
"used."
msgstr ""
+"Exportar XML a FILENAME. Si no se indica, o si FILENAME es '-', se usar la "
+"salida\n"
+"estndar."
#: bin/export.py:329
msgid ""
@@ -10819,6 +10931,10 @@ msgid ""
"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
+"Especificar el esquema de hash de la RFC 2307 style hashing para claves "
+"includas en la\n"
+"salida. Use -P para obtener la lista de esquemas soportados, que\n"
+"no son sensibles a maysculas o minsculas."
#: bin/export.py:334
msgid ""
@@ -10826,6 +10942,9 @@ msgid ""
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
+"Listar los esquemas soportados de hash de claves y salir. Las etiquetas de "
+"los\n"
+"esquemas no son sensibles a maysculas o minsculas."
#: bin/export.py:339
msgid ""
@@ -10833,15 +10952,17 @@ msgid ""
"are\n"
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
+"La lista a incluir en la salida. Si no se da, entonces todas las listas "
+"decorreo\n"
+"sern includas en la salida XML. Se puede usar -l ms de una vez."
#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones inesperadas"
#: bin/export.py:351
-#, fuzzy
msgid "Invalid password scheme"
-msgstr "Clave inicial de la lista:"
+msgstr "Esquema de contrasea invlido"
#: bin/find_member:19
msgid ""
@@ -10972,7 +11093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inicializa el atributo web_page_url de una lista a su valor por defecto.\n"
"\n"
-"Este guin est dirigido a ejecutarse como un guin bin/withlist, por ej.\n"
+"Este script est dirigido a ejecutarse como un script bin/withlist, por ej.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url lista [opciones]\n"
"\n"
@@ -10987,14 +11108,13 @@ msgstr ""
" de host_name.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
-" Imprime lo que est haciendo el guin.\n"
+" Imprime lo que est haciendo el script.\n"
"\n"
"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale.\n"
#: bin/fix_url.py:75
-#, fuzzy
msgid "Locking list"
-msgstr "Guardando la lista"
+msgstr "Bloqueando la lista"
#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
@@ -11041,7 +11161,7 @@ msgstr ""
#: bin/genaliases:84
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
-msgstr ""
+msgstr "genaliases no puede hacer nada til con mm_cfg.MTA = %(mta)s."
#: bin/inject:20
msgid ""
@@ -11411,6 +11531,8 @@ msgid ""
"Show basic statistics about, and build options for this\n"
"installation of Mailman. Requires python 2."
msgstr ""
+"Mostrar estadsticas bsicas y opciones de compilacin\n"
+"sobre la instalacin de Mailman. Requires python 2."
#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
@@ -11506,9 +11628,10 @@ msgid ""
"the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
-"Guin bsico de arranque y parada del demonio de Mailman qrunner.\n"
+"Script bsico de arranque y parada del demonio de Mailman qrunner.\n"
"\n"
-"Este guin arranca, para y rearranca el encargado de procesar la cola,\n"
+"Este script arranca, para y rearranca el demonio encargado de procesar la "
+"cola,\n"
"asegurandose de que distintos procesos de larga duracin sigan vivitos\n"
"y coleando.\n"
"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y "
@@ -11551,13 +11674,13 @@ msgstr ""
" la orden `start'.\n"
"\n"
" -u/--run-as-user\n"
-" Normalmente, este guin se resistir a arrancar si el id de "
+" Normalmente, este script se resistir a arrancar si el id de "
"usuario \n"
" y el id del grupo no corresponden a los del usuario y grupo de "
"`mailman'\n"
" (tal y como se defini cuando se configur Mailman). Si se ejecuta "
"como\n"
-" root, este guin cambiar su id al del usuario y el del grupo antes "
+" root, este script cambiar su id al del usuario y el del grupo antes "
"de que\n"
" se haga la comprobacin-\n"
"\n"
@@ -11648,7 +11771,9 @@ msgid ""
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n"
-"ya hubiera otro qrunner maestro ejecutndose.\n"
+"ya hubiera otro qrunner maestro ejecutndose o un fichero de lock antiguo. "
+"Intente\n"
+"re-ejecutar mailmanctl con la opcin -s.\n"
#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
@@ -11679,7 +11804,7 @@ msgstr ""
#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
-msgstr "El sitio de La lista no se encuentra: %(sitelistname)s"
+msgstr "El sitio de la lista no se encuentra: %(sitelistname)s"
#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
@@ -11763,7 +11888,7 @@ msgstr ""
#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
-msgstr "sede"
+msgstr "sede o sitio"
#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
@@ -12073,6 +12198,8 @@ msgid ""
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
"\", not just \"owner\"."
msgstr ""
+" - las direcciones del propietario deben ser completas, como "
+"\"propietario@example.com\", no solo \"propietario\"."
#: bin/newlist:244
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
@@ -12269,12 +12396,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
-"Debera ejecutar `bin/check_perms -f' despus de ejectuar este guin.\n"
+"Debera ejecutar `bin/check_perms -f' despus de ejectuar este script.\n"
"\n"
"Posiblemente querr borrar los ficheros -article.bak creados por este\n"
-"guin cuando est satisfecho con los resultados.\n"
+"script cuando est satisfecho con los resultados.\n"
"\n"
-"Este guin se suministra nicamente por motivos de conveniencia. No\n"
+"Este script se suministra nicamente por motivos de conveniencia. No\n"
"est soportado."
#: bin/remove_members:20
@@ -12404,7 +12531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Regenera las claves de los suscriprores de un lista de distribucin.\n"
"\n"
-"Este guin vuelve a generar todas las claves de los suscriptores de una "
+"Este script vuelve a generar todas las claves de los suscriptores de una "
"lista de correo.\n"
"Se puede usar tambin para regenerar las claves de todos los suscriptores de "
"todas las\n"
@@ -12412,14 +12539,14 @@ msgstr ""
"suscriptores que se\n"
"les han cambiado sus claves.\n"
"\n"
-"Est guin est pensado para ser usado como un guin bin/withlist, por "
+"Est script est pensado para ser usado como un script bin/withlist, por "
"ejemplo:\n"
"\n"
"bin/withlist -l -r clave_de_marras lista [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -v / --verbose\n"
-" Muestra que es lo que est haciendo el guin."
+" Muestra que es lo que est haciendo el script."
#: bin/reset_pw.py:77
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
@@ -12500,9 +12627,8 @@ msgid "stale lock file"
msgstr "fichero de bloqueo corrupto"
#: bin/rmlist:142
-#, fuzzy
msgid "held message file"
-msgstr "todos los mensajes retenidos."
+msgstr "archivo de mensaje retenido"
#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149
msgid "private archives"
@@ -12792,7 +12918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estados de la mquina de estados finitos del Parser:\n"
" 0 inactivo\n"
-" 1 fichero o comentario\n"
+" 1 fichero-o-comentario\n"
" 2 msgid\n"
" 3 msgstr\n"
" 4 fin\n"
@@ -12805,7 +12931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comprueba una plantilla traducida con la original,\n"
" tambin busca etiquetas <MM-*> si el cdigo\n"
-" html es distint0 de cero"
+" html no es cero"
#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
@@ -12837,7 +12963,7 @@ msgstr ""
" -h / --help\n"
" Muestra la ayuda y termina.\n"
"\n"
-"El `directorio' opcional indica un directorio oara desencolar distinto de\n"
+"El `directorio' opcional indica un directorio para desencolar distinto de\n"
"qfiles/shunt.\n"
#: bin/unshunt:85
@@ -12882,7 +13008,7 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Mostrar este texto y salir.\n"
"\n"
-"Use este guin para ayudarle a actualizar a la ltima versin de Mailman "
+"Use este script para ayudarle a actualizar a la ltima versin de Mailman "
"desde una\n"
"versin anterior. Sabe de versiones viejas, hasta la 1.0b4 (?).\n"
@@ -12933,7 +13059,7 @@ msgstr ""
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
"a\n"
" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
-"se puede integrar dentro del almacenaje si as lo desea usando el guin\n"
+"se puede integrar dentro del almacenaje si as lo desea usando el script\n"
"'arch'.\n"
#: bin/update:270
@@ -12956,7 +13082,7 @@ msgstr ""
" a\n"
" %s.preb6\n"
"\n"
-"se puede integrar dentro del almacenaje si as lo desea usando el guin\n"
+"se puede integrar dentro del almacenaje si as lo desea usando el script\n"
"'arch'.\n"
#: bin/update:287
@@ -13057,7 +13183,7 @@ msgstr "ATENCION: Ignorando el ID pendiente duplicado: %(id)s."
#: bin/update:667
msgid "getting rid of old source files"
-msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuentes viejos"
+msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuente viejos"
#: bin/update:677
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
@@ -13143,9 +13269,9 @@ msgid ""
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Retroceso detectado, de la versin %(hexlversion)s a la versin "
+"Retroceso de versin detectado, de la versin %(hexlversion)s a la versin "
"%(hextversion)s\n"
-"Lo ms probable que esto no sea seguro.\n"
+"Lo ms probable es que esto no sea seguro.\n"
"Saliendo."
#: bin/update:801
@@ -13178,8 +13304,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Tienes que poner a Mailman en un estado inactivo y borrar todos los "
"bloqueos\n"
-"corruptos, entonces volver a ejecutar manualmente \"make update\". Vea los\n"
-"ficheros INSTALL y UPGRADE para ms detalles.\n"
+"(ficheros de lock) invlidos, entonces volver a ejecutar manualmente \"make "
+"update\".\n"
+" Vea los ficheros INSTALL y UPGRADE para ms detalles.\n"
#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
@@ -13308,7 +13435,8 @@ msgstr ""
"Marco general para interactuar con un objecto que representa a una lista de\n"
"distribucin.\n"
"\n"
-"Hay dos maneras para usar este guin: interactivamente o desde un programa.\n"
+"Hay dos maneras para usar este script: interactivamente o desde un "
+"programa.\n"
"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto "
"MailList\n"
"desde el intrprete interactivo de Python. Cuando se ejecute "
@@ -13320,7 +13448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Desde un programa, puede escribir una funcin que opere con un objeto "
"MailList,\n"
-"y hacer que este guin se encargue de las tareas domsticas (vea ms abajo "
+"y hacer que este script se encargue de las tareas domsticas (vea ms abajo "
"si\n"
"quiere ejemplos).\n"
"En este caso, la sintaxis es:\n"
@@ -13351,7 +13479,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --run [modulo.]invocable\n"
" -r [modulo.]invocable\n"
-" Esta opcin puede usarse para ejecutar un guin con el objeto "
+" Esta opcin puede usarse para ejecutar un script con el objeto "
"MailList \n"
" abierto. Funciona intentado importar `module' (que debe estar en el\n"
" directorio que contiene a withlist o \n"
@@ -13370,8 +13498,8 @@ msgstr ""
" --all / -a\n"
" Esta opcin solo funciona con la opcin -r. Utilicela si quiere "
"ejecutar\n"
-" el guin en todas las listas de distribucin. Cuando use esta opcin "
-"no\n"
+" el script en todas las listas de distribucin. Cuando use esta "
+"opcin no\n"
" debera incluir en la lnea de ordenes un nombre de lista como "
"argumento.\n"
" La variable 'r' ser una lista de todos los resultados.\n"
@@ -13533,7 +13661,7 @@ msgstr ""
"Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n"
"correo electrnico a los propietarios si hiciese falta..\n"
"\n"
-"Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n"
+"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
@@ -13562,9 +13690,8 @@ msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Subscripciones pendientes:"
#: cron/checkdbs:155
-#, fuzzy
msgid "Pending unsubscriptions:"
-msgstr "Subscripciones pendientes:"
+msgstr "Desuscripciones pendientes:"
#: cron/checkdbs:162
msgid ""
@@ -13604,6 +13731,23 @@ msgid ""
" -h / --help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
+"Desechar las colas 'bad' y 'shunt', recomendado una vez al da.\n"
+"\n"
+"Este script recorre los directorios de las colas 'bad' y 'shunt' y,\n"
+"si mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER es > 0, borra todos los ficheros ms\n"
+"antiguos que ese tiempo en segundos.\n"
+"\n"
+"Si mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY es un directorio escribible, los\n"
+"ficheros antiguos se mueven a l. Si no, son borrados.\n"
+"\n"
+"Solo los ficheros normales por debajo de los directorios 'bad' y 'shunt'\n"
+"son procesados. Todo lo dems es ignorado.\n"
+"\n"
+"Uso: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h / --help\n"
+" Mostrar este mensaje y salir.\n"
#: cron/disabled:20
msgid ""
@@ -13708,7 +13852,7 @@ msgstr ""
#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
-"[inhabilitado debido a una limpieza periodica, no existe ningn mensaje "
+"[inhabilitado debido a una limpieza peridica, no existe ningn mensaje "
"disponible]"
#: cron/gate_news:19
@@ -13865,8 +14009,8 @@ msgid ""
" Don't send the digest for the given list. May be repeated to skip\n"
" multiple lists.\n"
msgstr ""
-"Mada los recopilatorios de las listas con mensajes pendientes y activa "
-"digest_send_periodic\n"
+"Manda los recopilatorios de las listas con mensajes pendientes y con la "
+"opcin activa digest_send_periodic.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
"\n"
@@ -13920,7 +14064,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " who\n"
-#~ " Obtiene el listado de suscriptores de la lista.\n"
+#~ " Ver el listado de suscriptores de la lista.\n"
#~ msgid ""
#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
@@ -13987,7 +14131,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Reduce el espacio usado en disco de los ficheros de Pipermail.\n"
#~ "\n"
-#~ "Use nicamente este guin si ha instalado correctamente el parche\n"
+#~ "Use nicamente este script si ha instalado correctamente el parche\n"
#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch con el que vena este fichero. Si lo usa\n"
#~ "sin haber instalado el resto del parche (incluyendo rearrancar "
#~ "mailmanctl)\n"
@@ -14014,7 +14158,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Posiblemente querr borrar los ficheros -article.bak creados por este\\n"
#~ "\"\n"
-#~ "\"guin cuando est satisfecho con los resultados."
+#~ "\"script cuando est satisfecho con los resultados."
#~ msgid "delivery option set"
#~ msgstr "Recibe los mensajes de la lista (delivery on)"
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index f0ec0dae..dbc21a01 100755
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "suurus pole teada"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i baiti "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "teemat pole"
@@ -167,27 +167,27 @@ msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Arhiivikataloogi loomine "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Lim"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autoriseerimine ebannestus."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Teema nimetus:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulaaravaldis:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "vldi koopiat"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "kokkuvte"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "T"
msgid "notmetoo"
msgstr "v.a. autor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "peatatud"
@@ -1769,8 +1769,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Vi kliki<em>Thista</em> kui mber mtlesid."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Lahku listist"
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Muuda seadeid"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Vali keel"
@@ -2505,11 +2505,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Aadress puudub"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Viga aadressis: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Viga aadressis"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s."
@@ -2518,7 +2518,13 @@ msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Kinnitusmeil on saadetud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2527,58 +2533,58 @@ msgstr ""
"Teie tellimuse lpetamise soovd edastatati listi omanikule\n"
"lbivaatuseks."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autoriseerimine ebannestus."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Kliki mnel lingil, et muuta oma listi tellimuse seadistusi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Aadressid ei olnud hesugused!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Sa ju kasutad juba seda aadressi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2591,31 +2597,31 @@ msgstr ""
"igal pool, siis peale sinu kinnitust, vahetatakse aadress\n"
"ra kigis listides mille liige %(safeuser)s preagu on."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellja."
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Aadressid ei tohi olla thjad"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Kinnitus saadeti aadressile %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Vigane meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Vigane meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellinud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2626,11 +2632,11 @@ msgstr ""
"see on eksitus, siis vtke palun hendust listi omanikuga aadressil \n"
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Liikme nimi on vahetatud. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2639,15 +2645,15 @@ msgstr ""
"Listi administraator on ksikkirjade saatmise keelanud ja seetttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Paroolid ei tohi olla thjad"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Paroolid ei olnud hesugused!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2657,12 +2663,12 @@ msgstr ""
"Listi administraator on ksikkirjade saatmise keelanud ja seetttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parool on edukalt vahetatud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2672,16 +2678,16 @@ msgstr ""
"<em>Lpeta tellimus</em> nupu all. Tellimus ei ole veel\n"
"lpetatud!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Tellimuse lpetamine"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2692,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"lbivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n"
"sellest sulle."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2706,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"Ksimustega prdu listi omaniku poole aadressil\n"
"%(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2714,7 +2720,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2724,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"Listi omanik on kokkuvtete koostamise keelanud ja seetttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kik teised valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2734,63 +2740,63 @@ msgstr ""
"Listi administraator on ksikkirjade saatmise keelanud ja seetttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Sinu seadistused on salvestatud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Vimalik, et saate veel he viimase kokkuvtte."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Vaheta parooli"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Nita mulle mu teisi tellimusi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Meili mulle mu parool"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "parool"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Logi vlja"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Salvesta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "peva"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "pev"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Muuda minu aadressi ja nime"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>htegi teemat pole mratud</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2800,19 +2806,19 @@ msgstr ""
"See list on teil tellitud jrgmise tstutundliku (??) aadressiga\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "meiliaadress ja "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Listi %(realname)s seadistused liikmele %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2840,19 +2846,19 @@ msgstr ""
"brauseril lubama sellest saidist kpsiseid vastu vtta. Vastasel korral\n"
"muudatusi ei salvestata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2865,11 +2871,11 @@ msgstr ""
"kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n"
"selles kirjas)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Parooli meeldetuletus"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2877,27 +2883,27 @@ msgstr ""
"Kui klikid nupul <em>Tuleta meelde</em>, saadetakse sinu\n"
"parool su lle meiliga."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Tuleta meelde"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<puudub>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Teemafiltri info"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Mall (regulaaravaldis):"
@@ -2929,7 +2935,7 @@ msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Sinu meiliaadress:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud"
@@ -3147,11 +3153,6 @@ msgstr ""
"Liitumissoovi ttlemine on peatatud. Phjus: %(x)s. Soov edastati\n"
"listi toimetajale lbivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud."
@@ -3865,11 +3866,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "Sinu tellimuse lpetamise soov edastati listi omanikule lbivaatuseks."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Vale parool"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Tellimus on lpetatud."
@@ -3938,166 +3939,166 @@ msgstr "ksikkirjade tellijad:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Kokkuvtete tellijad:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Eesti"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "T&scaron;ehhi"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Taani"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglise (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Hispaania"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Baski"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Prantsuse"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Itaalia"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaadi"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Taani"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norra"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Poola"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali "
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Vene"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Sloveenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Trgi"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Hiina"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Hiina (Taivan)"
@@ -8490,56 +8491,56 @@ msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " from %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja nusolekut."
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "tellimuse lpetamiseks on vaja omaniku nusolekut."
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s tellimuse lpetamise teavitus"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s tellimuse lpetamise teavitus"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Vigane kinnituskood"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Vigane kinnituskood"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku nusolekut."
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Vigane kinnituskood"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Sisesta kinnituskood"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Viimane automaatvastus tnaseks"
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
index 53dc1b2c..c70dc619 100755
--- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Gari Araolaza <garaolaza@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Tamaina ez da eskuragarri"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Gairik gabea"
@@ -171,27 +171,27 @@ msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Fitxategien direktorioa sortzen"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Gordetako fitxategien egoera berriro kargatzen"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Ftxagiaren egoera prestatzen "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "[%(archive)s] artxiboko fitxategiko indizeak eguneratzen"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Haria"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Baimentzerakoan hutsa."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Formularioa iraungi da. (eskaeraren ziurtasun froga)"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Gaiaren izena:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Espresio erregularra:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "bikoitzik ez"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "bilduma"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "niri ez"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "postagabea"
@@ -1805,8 +1805,8 @@ msgstr ""
" <p>Edo sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em> botoia\n"
" eskaera ezereztatzeko."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zerrenda utzi"
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Aukerak Editatu"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Orrialde hau hemen ikusi:"
@@ -2565,11 +2565,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Ez duzu helbiderik adierazi!"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "ePosta helbide okerra: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "ePosta helbide okerra"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Harpidedun ezezaguna: %(safeuser)s."
@@ -2577,7 +2577,13 @@ msgstr "Harpidedun ezezaguna: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Zerrendako harpideduna bazara, konfirmazio mezua bidali dugu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2585,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"Zerrenda uzteko egindako eskaera kudeatzaileari bidali zaio gainbegira\n"
"dezan."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
@@ -2593,15 +2599,15 @@ msgstr ""
"Zerrendako harpideduna bazara,\n"
" pasahitza bidali dizugu epostaz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Egiaztapenak huts egin du."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Zure pasahitzaren gogorazle bat epostaz bidalia izan zaizu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2609,17 +2615,17 @@ msgstr ""
"Baliteke zerrendaren administratzaileak erabiltzaile honen\n"
" beste harpidetzak ezin ikustea."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Oharra: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
"%(hostname)s zerbitzariko posta zerrendetako %(safeuser)s-ren hapidetza "
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Klikatu loturetako bat, hautatutako posta\n"
" zerrendaren aukeren orrialdera joateko."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2638,15 +2644,15 @@ msgstr ""
"ere,\n"
" zerrenda honetako harpidetza aldatu da."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Helbideak ez datoz bat!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Dagoeneko ePosta helbide hori darabizu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2659,31 +2665,31 @@ msgstr ""
"ere eskatu duzu. Baieztatu ondoren, %(safeuser)s helbidea duten beste\n"
"zerrenda guztiak ere aldatu egingo dira."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Helbide berria zerrendakide da dagoeneko: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Helbideak ezin dira hutsik egon"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Egiaztapen mezu bat bidali da %(newaddr)s helbidera. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Emandako ePosta helbidea okerra da"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Emandako ePosta helbidea okerra da."
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s dagoeneko zerrendako partaide da."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2694,11 +2700,11 @@ msgstr ""
"jabeari\n"
"%(owneraddr)s helbidera."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Zerrendakidearen izen-abizenak behar bezala aldatu dira."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2706,15 +2712,15 @@ msgstr ""
"Zerrendaren kudeatzaileak ezin du erabiltzaile baten\n"
" pasahitza aldatu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Pasahitzak ezin dira hutsik egon"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2724,12 +2730,12 @@ msgstr ""
" beste zerrendetako pasahitza aldatu. Aldiz, zerrenda\n"
" honetako pasahitza aldatu du."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Pasahitza zuzen aldatu da."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2739,16 +2745,16 @@ msgstr ""
" egiaztapen eremua aktibatu egin behar duzu.\n"
" Oraindik ez duzu zerrenda utzi!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s zerrenda: erabiltzailearen aukeren sarrera orria"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Harpidetza uztearen emaitzak"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2760,7 +2766,7 @@ msgstr ""
" Berak jakinaraziko dizu azkenengo erabakia\n"
" zein den."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2775,7 +2781,7 @@ msgstr ""
" idatzi, mesedez, zerrenda jabeari helbide honetara:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2786,7 +2792,7 @@ msgstr ""
" beste harpidetzen aukerak aldatu ezin izatea. Hala ere,\n"
" zerrenda honetako aukerak aldatu dira."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2797,7 +2803,7 @@ msgstr ""
" egin du; zure hautaketa beraz, ez da onartu. Dena dela, \n"
" gainontzeko aukerak behar bezala zehaztu dira."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2809,63 +2815,63 @@ msgstr ""
"konfiguratu.\n"
" Dena dela, gainontzeko aukerak behar bezala daude."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Zure erabiltzaile-aukerak behar bezala egokitu dituzu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Baliteke azken mezu-bilduma bat jasotzea."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Bai, zerrenda utzi nahi dut</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Nire Pasahitza Aldatu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Nire beste haridetzen zerrenda"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Bidali Pasahitza Nire ePosta Helbidera"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "pasahitza"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Saioa amaitu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Nire Aldaketak bidali"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "egun"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "egun"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Aldatu Nire Helbidea eta Izena"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Gaiak ez dira zehaztu</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2875,19 +2881,19 @@ msgstr ""
"Zerrenda honetara ondorengo helbidearekin harpidetuta zaude: (letra larri "
"eta txikiak errespetatuta) <em>%(cpuser)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s zerrenda: erabiltzailearen aukeren sarrera orria"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "ePosta helbidea eta "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s zerrenda: %(safeuser)s erabiltzailearen aukerak"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2918,19 +2924,19 @@ msgstr ""
" dira gauzatuko.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "ePosta helbidea:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Saioa hasi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2945,11 +2951,11 @@ msgstr ""
" berretsi dezakezu zerrenda uzteko asmoa; irakurri\n"
" konfirmazio mezuan emango zaizkizun argibideak)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Pasahitz gogorarazlea"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2957,27 +2963,27 @@ msgstr ""
"<em>Gogoratu<em> botoia klikatuz, zure \n"
" pasahitza ePostaz bidaliko zaizu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Gogoratu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<galduta>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Eskatuta gaia ez da zuzena: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Gaien iragazkiaren xehetasunak"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patroia (adierazpen erregularra):"
@@ -3009,7 +3015,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Zure ePosta helbidea:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Artxibo Pribatua ez da aurkitu"
@@ -3241,11 +3247,6 @@ msgstr ""
"eta berak onartu beharko du. Erabakia hartu bezain azkar jakinaraziko\n"
"zaizu."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Dagoeneko harpidedun zara."
@@ -3982,11 +3983,11 @@ msgstr ""
"Zerrenda uzteko egindako eskaera kudeatzaileari bidali zaio gainbegira\n"
"dezan."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Okerreko pasahitza eman duzu"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Zerrenda uzteko eskaera onartu egin da."
@@ -4062,163 +4063,163 @@ msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera "
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Alemaniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingelesa (AEB)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Gaztelania (Espainia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "Persiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera "
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "Grekera"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziera"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera "
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Almeaniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brasileko Portugesa"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveniera"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiarra"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainera"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamera"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Txinera (Txina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Txinera (Taiwan)"
@@ -9038,55 +9039,55 @@ msgstr "%(listname)s : harpidetzeko zure konfirmazioa behar dugu"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s : harpidetza uzteko zure konfirmazioa behar dugu"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s-(e)tik"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "zerrenda uzteko moderatzailearen onespena behar da"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s zerrenda utzi izanaren jakinarazpena"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s helbidea aldatu izanaren jakinarazpena"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Berrespen kate okerra"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Berrespen kate okerra"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s zerrendako kide izateko, kudeatzailearen onespena behar da"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Berrespen kate okerra"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Sar ezazu berrespen cookie-a."
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Gaurko azkenengo jakinarazpen automatikoa"
diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po
index fd77a858..e0f96049 100644
--- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.14\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 13:40+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: fa <translate@ifsug.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "این اندازه موجود نیست"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i بایت "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "بدون موضوع"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "در حال روزآمدسازی زنگام برای مقاله %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "پرونده‌ی مقاله %(filename)s گم شده است!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "در حال ایجاد شاخه‌ی بایگانی"
@@ -183,24 +183,24 @@ msgstr "در حال ایجاد شاخه‌ی بایگانی"
# representing a Python object that can be stored in a file. In this case
# the complete message has the file name as in
# Pickling archive state into .../archives/private/list/pipermail.pck
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "در حال بازخوانی وضعیت بایگانی ترشی انداخته شده"
# what is pickling?
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "در حال ترشی انداختن وضعیت بایگانی به "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "در حال روزآمدسازی پرونده‌های نمایه برای بایگانی [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr "مبحث"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "اجازه‌دهی شکست خورد"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "مهلت زمانی پرکردن این فرم گذشته است. (بررسی جعل درخواست)"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "نام سرفصل:"
msgid "Regexp:"
msgstr "عبارت باقاعده:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "توضیح:"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "غیر تکراری"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "یک‌جا"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "و"
msgid "notmetoo"
msgstr "خودم نه"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "ﺏﺩﻮﻧ ﺭﺍیﺎﻧﺎﻤﻫ"
@@ -1818,8 +1818,8 @@ msgstr ""
" <p>یا <em>لغو و نادیده‌گرفتن</em>را کلیک کنید تا این لغو اشتراک \n"
"لغو شود."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "لغو اشتراک"
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "گزینه‌های ویرایش"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "این صفحه را ببینید در "
@@ -2494,11 +2494,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "نشانی‌ای وارد نشده است"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "نشانی رایا‌نامه‌ی غیرمجاز: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "نشانی رایا‌نامه‌ی غیرمجاز"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr ""
@@ -2507,7 +2507,13 @@ msgstr ""
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "رایانامه‌ی تاییدیه، فرستاده شد"
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2516,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"درخواست لغو اشتراک شما\n"
" جهت تایید، به سرپرست فهرست پیش‌سو شده‌است."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -2525,30 +2531,30 @@ msgstr ""
"اگر عضوی از این فهرست باشید،\n"
" هم اکنون گذرواژه‌تان برای شما فرستاده شده است."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "اصالت‌سنجی شکست خورد."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "یادآوری‌کننده‌ی گذرواژه‌ی شما برایتان رایانامه شده است."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "یادداشت:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2556,22 +2562,22 @@ msgstr ""
"روی یک لینک کلیک کنید تا صفحه‌ی گزینه‌های مربوط به\n"
" فهرست پستی مورد نظر خود را ببینید."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "نشانی‌ها همخوان نبودند"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی رایا‌نامه هستید"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2580,68 +2586,68 @@ msgid ""
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "نشانی‌ها نمی تواند خالی باشد"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "یک پیام تایید برای %(newaddr)s فرستاده شد."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "نشانی رایانامه‌ی وارد شده، نادرست است"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "نشانی رایا‌نامه وارد شده، غیرمجاز است"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s پیشاپیش، عضو این فهرست می‌باشد."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "نام عضو با موفقیت عوض شد."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "گذرواژه‌ها نباید خالی باشد"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارد!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
" password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2651,16 +2657,16 @@ msgstr ""
" دکمه‌ی <em>لغو اشتراک</em> تایید کنید. \n"
" شما هنوز لغو اشتراک نشده اید!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "فهرست %(realname)s: صفحه‌ی ورود به گزینه‌های اعضا"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "نتایج لغو اشتراک"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2668,7 +2674,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2686,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"تماس بگیرید:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2694,7 +2700,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2702,7 +2708,7 @@ msgid ""
" other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2710,82 +2716,82 @@ msgid ""
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "شما با موفقیت گزینه‌های خود را مشخص کردید."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "ممکن است فقط یک رایانامه‌ی یک‌جای دیگر دریافت کنید."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>بله، واقعاً می‌خواهم لغو اشتراک کنم</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "تغییر گذرواژه‌ی من"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "دیگر اشتراک‌های من"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "گذرواژه‌ی مرا برایم رایانامه کن"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "گذرواژه"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "خروج از سیستم"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "فرستادن تغییرات مورد نظر من"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "روز"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "روز"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "نشانی و نام مرا تغییر بده"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>هیچ سرفصل تعریف نشده است</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "فهرست %(realname)s: صفحه‌ی ورود به گزینه‌های اعضا"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "نشانی رایا‌نامه و "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2815,19 +2821,19 @@ msgstr ""
" عمل‌نخواهدکرد.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "نشانی رایا‌نامه:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "ورود به سیستم"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2836,37 +2842,37 @@ msgid ""
" message)."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "یادآوری گذرواژه"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "یادآوری کن"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "سرفصل درخواست‌شده، معتبر نیست: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "جزئیات پالایه‌ی سرفصل"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr ""
@@ -2898,7 +2904,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "لطفاً نشانی رایا‌نامه خود را وارد کنید"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "پرونده‌ی بایگانی خصوصی پیدا نشد"
@@ -3091,11 +3097,6 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s "
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شده‌اید."
@@ -3659,11 +3660,11 @@ msgstr ""
"درخواست لغو اشتراک شما برای تایید به\n"
"سرپرست فهرست پیش‌سو شد."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "گذرواژه را نادرست وارد کردید"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "درخواست لغو اشتراک، موفقیت‌آمیز بود."
@@ -3722,163 +3723,163 @@ msgstr "اعضای حالت غیر‌یک‌جا(عاری):"
msgid "Digest members:"
msgstr "اعضای حالت یک‌جا"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -7424,56 +7425,56 @@ msgstr "برای پیوستن به فهرست پستی %(listname)s نیاز ب
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "برای ترک فهرست پستی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "برای اشتراک در %(realname)s نیاز به تایید میان‌دار است"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s "
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "برای لغو اشتراک، تایید میان‌دار لازم است."
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s "
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "کد تاییدیه نادرست"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "کد تاییدیه نادرست"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "برای اشتراک در %(name)s نیاز به تایید سرپرست است."
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "کد تاییدیه نادرست"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "کلوچک تاییدیه را وارد کنید"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "آخرین آگاه‌سازی پاسخ‌گویی خودکار امروز"
diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
index 5ce85f75..ebac0132 100755
--- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.15\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:25+0300\n"
"Last-Translator: Joni Tyryl <joni.toyryla@stonelake.fi>\n"
"Language-Team: Finnish Language Team\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "kokoa ei saatavilla"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i tavua "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Ei otsikkoa"
@@ -176,27 +176,27 @@ msgstr "Pivitetn HTML-sivut artikkelille %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Pivitetn indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Ketju"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Kirjautuminen eponnistui."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Aiheen nimi:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Pttyy:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "nodupes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "kokoelma"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "ei (metoo)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "ei viestej"
@@ -1800,8 +1800,8 @@ msgstr ""
" <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi tmn\n"
"irtisanoutumispyynnn."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Irtisano"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Muokkaa valintoja"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Nyt tm sivu"
@@ -2561,11 +2561,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Osoitetta ei annettu"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Virheellinen shkpostiosoite: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Virheellinen shkpostiosoite"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Ei sellaista jsent: %(safeuser)s."
@@ -2574,30 +2574,36 @@ msgstr "Ei sellaista jsent: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Vahvistusshkposti on lhetetty."
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
+
# #######
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "Irtisanomispyyntsi on lhetetty listan yllpitjn hyvksyttvksi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Muistutus salasanastasi on lhetetty shkpostiisi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tunnistautuminen eponnistui."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Muistutus salasanastasi on lhetetty shkpostiisi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2605,16 +2611,16 @@ msgstr ""
"Listan yllpitjt eivt voi katsella kyttjn\n"
" tietoja toisissa postituslistoissa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Viesti: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s, listojen jsenyydet palvelimella %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2622,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"Napsauta linkki mennksesi tmn postituslistan\n"
" valintasivulle."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2632,15 +2638,15 @@ msgstr ""
" tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n"
" muutokset ovat pivitetty thn listaan."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Osoitteet eivt tsmnneet!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Kytt jo sit shkpostiosoitetta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2654,32 +2660,32 @@ msgstr ""
"mys\n"
"kaikki muut listat jotka sisltvt osoitteen %(safeuser)s muutetaan."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "%(newaddr)s on jo listan jsen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Osoitteet eivt voi olla tyhji"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Vahvistusviesti on lhetetty osoitteeseen %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Vr shkpostiosoite annettu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Virheellinen shkpostiosoite"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s on jo listan jsen."
# #######
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2691,11 +2697,11 @@ msgstr ""
"hyv ja\n"
" \t\t ottakaa yhteytt listan omistajiin %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Jsenen nimen muutos on onnistunut."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2703,15 +2709,15 @@ msgstr ""
"Yllpitj ei voi vaihtaa kyttjn\n"
" salasanaa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Salasanat eivt voi olla tyhji"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Salasanat eivt tsm!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2721,12 +2727,12 @@ msgstr ""
" muihin liittymisiin (subscriptions). Tst "
"huolimatta postituslistan salasana on vaihdettu.."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Salasana muutettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2736,15 +2742,15 @@ msgstr ""
" alla oleva <em>Irtisano</em> nppin.\n"
" Sinua ei ole irtisanottu!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr "jsenen valintasivun kautta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Irtisanomisen tulokset"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2756,7 +2762,7 @@ msgstr ""
" listan pkyttjien ptksest.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2771,7 +2777,7 @@ msgstr ""
" Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksi, ota\n"
" yhteytt listan omistajaan %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2782,7 +2788,7 @@ msgstr ""
" tmn kyttjn asetuksia toisissa postituslistoissa.\n"
" Kuitenkin asetukset tss postituslistassa ovat muutettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2793,7 +2799,7 @@ msgstr ""
" tlt listalta, joten jakelumrityksi ole asetettu. Sen \n"
" sijaan muut mritykset on asetettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2804,63 +2810,63 @@ msgstr ""
" tlt listalta, joten lhetysmritystsi ei ole asetettu. \n"
" Sen sijaan muut mritykset on asetettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Saatat saada viel viimeisen lukemiston."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Kyll, haluan varmasti irtisanoutua</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Muuta salasanani"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Nyt muut liitymistietoni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Lhet salasanani shkpostina minulle"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "salasana"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Lhet muutokseni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "piv"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "piv"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Aihetta ei ole mritelty</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2870,19 +2876,19 @@ msgstr ""
"Olet liittynyt tlle listalle aihekohtaisella osoitteella\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s listan: jsenen sisnkirjautumissivu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "shkpostiosoite ja"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s lista: jsenen %(safeuser)s valinnat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2917,19 +2923,19 @@ msgstr ""
" (jonka net onnistuneen sisnkirjautumisen jlkeen).\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Shkpostiosoite:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2943,13 +2949,13 @@ msgstr ""
" vahvistaa shkpostina; katso ohjeet vahvistusviestist.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Salasanan muistuttaja"
# Harrin osuus pttyy thn
# #######
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2957,27 +2963,27 @@ msgstr ""
"Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n"
" salasanasi lhetetn sinulle shkpostina."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Muistuta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<puuttuu>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Merkkijono (snnllisen lausekkeena):"
@@ -3011,7 +3017,7 @@ msgstr "Muistutus salasanastasi on lhetetty shkpostiisi."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Shkpostiosoitteesi:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Yksityist arkistointitiedostoa ei lydy"
@@ -3240,11 +3246,6 @@ msgstr ""
"edelleen listan pkyttjlle. Saat shkpostina tiedoa pkyttjien \n"
"ptksest, kun he saavat pyyntsi."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Olet jo liittynyt."
@@ -3962,11 +3963,11 @@ msgid ""
msgstr "Irtisanomispyyntsi on lhetetty listan yllpitjn hyvksyttvksi."
# #######
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Annoit vrn salasanan"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Irtisanomispyynt vahvistettu"
@@ -4044,173 +4045,173 @@ msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) jsenet (Non-digest (regular) members):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Koostejsenet (Digest members):"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Viro"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonia"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tsekki"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Englanti (amerikan-)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanja (Espanja)"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Ranska"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Galicia"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettua"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Flaami"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norja"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugali (Brasilia)"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Venj"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakki"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveeni"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kiina (Kiina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kiina (Taiwan)"
@@ -9061,56 +9062,56 @@ msgstr "Vahvista jsenyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymist"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Vahvista jsenyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " lhde: %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyvksynnn"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyvksynnn"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Vr vahvistusmerkkijono"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Vr vahvistusmerkkijono"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yllpitjn hyvksynnn"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Vr vahvistusmerkkijono"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Syt vahvistusevste"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus tlle pivlle"
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index bf437b7b..9b2ccb03 100755
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "taille non disponible"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i octets "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sans objet"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr "Mise jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Cration du rpertoire des archives "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Chargement de l'tat pickle des archives"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Pickle de l'tat des archives vers "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Mise jour des fichiers d'index pour les archives [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr "\tEnfilade"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Echec de l'autorisation."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Nom du thme :"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression regulire :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sansdoublons"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "group"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "R"
msgid "notmetoo"
msgstr "pas moi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "noncourriel"
@@ -1807,8 +1807,8 @@ msgstr ""
"\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"\trequte de rsiliation."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Rsilier"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les Options"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Visualisez cette page en"
@@ -2576,11 +2576,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Aucune adresse fournie"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Adresse courriel invalide"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Abonn inconnu : %(safeuser)s."
@@ -2589,7 +2589,13 @@ msgstr "Abonn inconnu : %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Le courriel de confirmation a t envoy."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2598,22 +2604,22 @@ msgstr ""
"Votre requte de rsiliation d'abonnement a t envoye \n"
" l'administrateur de la liste pour approbation."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a t envoy."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Echec de l'authentification."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a t envoy."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2621,16 +2627,16 @@ msgstr ""
"L'administrateur de la liste n'a peut-tre pas vu \n"
"\t les autres abonnements de cet utilisateur."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Note :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2638,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n"
" options pour la liste demande."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2648,15 +2654,15 @@ msgstr ""
"\t ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
"\t Nanmoins l'abonnement pour cette liste a t modifi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Les adresses ne correspondent pas !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Vous utilisez dj cette adresse courriel."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2670,31 +2676,31 @@ msgstr ""
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
"seront modifies."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La nouvelle adresse est dj abonne : %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Les adresses ne doivent pas tre vides"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un message de confirmation a t envoy %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s est dj abonn la liste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2704,11 +2710,11 @@ msgstr ""
"cette mesure est errone, veuillez contacter le propritaire de la\n"
"liste l'adresse %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nom de l'abonn modifi avec succs. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2717,15 +2723,15 @@ msgstr ""
"L'administrateur de la liste n'a peut-tre pas vu \n"
"\t les autres abonnements de cet utilisateur."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas tre vides"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2735,12 +2741,12 @@ msgstr ""
" le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
" Nanmoins le mot de passe pour cette liste a t modifi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mot de passe modifi avec succs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2750,16 +2756,16 @@ msgstr ""
" cocher sous le bouton <em>Rsilier</em>. Votre abonnement\n"
" n'a pas t rsili !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rsultats de la rsiliation"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr ""
" de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis ds que les\n"
" modrateurs de la liste auront pris une dcision."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2786,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"veuillez contacter\n"
" le gestionnaire de la liste l'adresse %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2797,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"\t les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
"\t Nanmoins les options pour cette liste ont t modifies."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr ""
" vos options de distribution ne seront donc pas modifies,\n"
" contrairement aux autres."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2819,63 +2825,63 @@ msgstr ""
" pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
" celle-ci ont ts sauvegardes avec succs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vos options ont ts paramtres avec succs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment rsilier mon abonnement</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Dconnecter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Valider mes modifications"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "jour"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(units)s %(days)d"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Aucun thme dfini</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2885,19 +2891,19 @@ msgstr ""
"Vous tes abonn cette liste avec une adresse de type prservation de la\n"
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "adresse courriel et "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonn de l'utilisateur %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2927,19 +2933,19 @@ msgstr ""
"de vos modifications ne prendra effet.\n"
"\t"
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse courriel :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Connecter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2952,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"cliquer pour achever le processus de rsiliation (vous pourrez galement\n"
"le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Rappel de mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2964,27 +2970,27 @@ msgstr ""
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
"envoy par courriel."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Rappel"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<absent>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Le thme demand n'est pas valide : %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Dtails du filtre de thme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "modle (sous forme d'expression regulire) :"
@@ -3016,7 +3022,7 @@ msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a t envoy."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Votre adresse courriel :"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fichier archive priv non trouv"
@@ -3247,11 +3253,6 @@ msgstr ""
"faisant part de la dcision du modrateur lorsque votre requte sera\n"
"traite."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Vous tes dj abonn."
@@ -3967,11 +3968,11 @@ msgstr ""
"Votre requte de rsiliation d'abonnement a t envoye \n"
"l'administrateur de la liste pour approbation."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Le mot de passe fourni n'est pas correct"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Requte de rsiliation russie."
@@ -4041,165 +4042,165 @@ msgstr "Abonns en mode non-group (normaux) :"
msgid "Digest members:"
msgstr "Abonns en remise groupe :"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonien"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tchque"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglais (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnol (Espagne)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Basque"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Franais"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italien"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlangue"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Coren"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Nerlandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvgien"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brsil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovne"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Sudois"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinois (Chine)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinois (Taiwan)"
@@ -9179,57 +9180,57 @@ msgstr "Votre confirmation est ncessaire pour accder la liste %(listname)s"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Votre confirmation est ncessaire pour quitter la liste %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " partir de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "les abonnements %(realname)s ncessitent l'approbation du modrateur"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Les rsiliations d'abonnements ncessitent l'approbation du modrateur"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de rsiliation de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notification de rsiliation de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Mauvaise chane de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Mauvaise chane de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"L'abonnement la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Mauvaise chane de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Entrez le cookie de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dernier avis d'envoi de rponse automatique pour la journe"
diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8e146a0e..c7e1c091 100755
--- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_src\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
"Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "tamaño non dispoñíbel"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sen asunto"
@@ -170,27 +170,27 @@ msgstr "Estase a actualizar o código HTML do artigo %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "non se atopa o ficheiro %(filename)s asociado ao artigo"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Estase a crear un directorio de almacenaxe"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Estase a recargar o estado dos ficheiros almacenados"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Estase a preparar o estado do arquivo a "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Estase a actualizar o índice dos ficheiros de [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Fío"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Produciuse un erro na autorización"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Nome do tema:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresión regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sen duplicados"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "compilación"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "a min non"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "sen correo"
@@ -1805,8 +1805,8 @@ msgstr ""
" <p>ou prema <em>Cancelar e rexeitar</em> para cancelar esta solicitude\n"
" de baixa."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baixa"
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar as opcións"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta páxina en "
@@ -2572,11 +2572,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Non se indicou un enderezo"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Non existe ese subscritor: %(safeuser)s."
@@ -2585,7 +2585,13 @@ msgstr "Non existe ese subscritor: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Enviouse a mensaxe de confirmación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2594,37 +2600,37 @@ msgstr ""
"A solicitude da súa baixa reenviouse ao administrador da\n"
"rolda para que lle de a aprobación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Envióuselle un lembranza do seu contrasinal por correo electrónico.<p>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Produciuse un erro na autenticación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Envióuselle un lembranza do seu contrasinal por correo electrónico.<p>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Subscricións de %(safeuser)s en %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2632,22 +2638,22 @@ msgstr ""
"Prema co rato a ligazón para visitar a páxina\n"
" de opcións na rolda de distribución solicitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Os enderezos non coinciden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Xa está a empregar ese enderezo de correo electrónico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2661,56 +2667,56 @@ msgstr ""
"cambiará calquera outra rolda de distribución que conteña o enderezo\n"
"%(safeuser)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "O enderezo novo xa está dado de alta: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Os enderezos non poden estar en branco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Envióuselles unha mensaxe de confirmación a %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Proporcionou un enderezo de correo que é incorrecto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Proporcionouse un enderezo de correo que non é correcto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s xa está subscrito á rolda."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Cambiouse, con éxito, o nome e mais os apelidos do subscritor."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Os contrasinais non deberían estar en branco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2722,12 +2728,12 @@ msgstr ""
"a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n"
"das opcións cambiáronse correctamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Cambiose a contrasinal satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2737,16 +2743,16 @@ msgstr ""
" verificación que está debaixo do botón\n"
" <em>Baixa</em>. Non se deu de baixa!."
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Rolda %(realname)s: páxina de entrada das opcións do subscritor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados da baixa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr ""
" para a súa aprobación. Recibirá unha notificación\n"
" despois de o moderador tomar unha decisión"
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2773,7 +2779,7 @@ msgstr ""
" baixa, póñase en contacto cos propietarios da\n"
" rolda en %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2781,7 +2787,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2792,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"esta rolda. Pola contra, o resto das opcións definíronse con\n"
"éxito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2804,63 +2810,63 @@ msgstr ""
"a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n"
"das opcións cambiáronse correctamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Definiu as súas opcións con éxito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "É posíbel que reciba unha última compilación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Si, realmente quero darme de baixa</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Relacionar as outras subscricións"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviarme o contrasinal por correo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "contrasinal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Enviar os cambios"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "días"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "día"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Mudar o meu enderezo e o meu nome"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Non se definiu ningún tema</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2870,19 +2876,19 @@ msgstr ""
"Está subscrito á rolda de correo co enderezo <em>%(cpuser)s</em> respectando "
"as maiúsculas e as minúsculas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Rolda %(realname)s: páxina de entrada das opcións do subscritor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "enderezo de correo electrónico e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Rolda %(realname)s: opcións de subscrición de %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2920,19 +2926,19 @@ msgstr ""
" premer a ligazón <em>Desconexión</em> (que verá unha vez\n"
" entre satisfactoriamente)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2947,11 +2953,11 @@ msgstr ""
" realizar a confirmación por correo electrónico; lea\n"
" as instrucións na mensaxe de confirmación)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Lembranza do contrasinal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2959,27 +2965,27 @@ msgstr ""
"Ao premer o botón <em>Lembrar</em>,\n"
" enviaráselle o contrasinal por correo electrónico."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Lembrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<perdido>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "O tema solicitado non é válido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalles do filtro de temas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patrón (como unha expresión regular):"
@@ -3011,7 +3017,7 @@ msgstr "Envióuselle un lembranza do seu contrasinal por correo electrónico.<p>
msgid "Please enter your email address"
msgstr "O seu enderezo de correo electrónico:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Non se achou o ficheiro do arquivo privado"
@@ -3247,11 +3253,6 @@ msgstr ""
"electrónico da decisión\n"
"do moderador cando procesar a súa solicitude."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Xa está subscrito."
@@ -3969,11 +3970,11 @@ msgstr ""
"A solicitude da súa baixa reenviouse ao administrador da\n"
"rolda para que lle de a aprobación."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Especificou un contrasinal incorrecto"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Déuselle de baixa da rolda"
@@ -4045,165 +4046,165 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Subscritores co correo compilado:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglés (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Español (España)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Éuscaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Danés"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegués"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués do Brasil"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -8886,58 +8887,58 @@ msgstr ""
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n"
"parte do administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Introduza a súa cadea de confirmación"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe"
diff --git a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
index eca47ebb..2d3551b1 100755
--- a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "הגודל לא זמין"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i בייטים"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "ללא נושא"
@@ -170,27 +170,27 @@ msgstr "מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "יוצר סיפרית פריטים "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "טוען מחדש את מצב ארכיון שמורים"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "משמר מצב הארכיון אל תוך "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "מעדכן קבצי אינדקס עבור הארכיון [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " שיחה"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "האימות נכשל."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "שם הנושא:"
msgid "Regexp:"
msgstr "ביטוי רגולרי:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "תאור:"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "בלי כפולים"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "תקציר"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "ה"
msgid "notmetoo"
msgstr "ללא \"גםאני\""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "ללא דואר"
@@ -1765,8 +1765,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em>, כדי לבטל את בקשת הסרה זו."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "הסר מנוי"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "אפשריות עריכה"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "צפה בעמוד זה ב-"
@@ -2514,11 +2514,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "לא הוכנסה כתובת"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "אין כזה מנוי: %(safeuser)s."
@@ -2527,7 +2527,13 @@ msgstr "אין כזה מנוי: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "הודעת אישור נשלחה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2536,22 +2542,22 @@ msgstr ""
"בקשתך להסרה מרשימת המנוים הועברה אל\n"
" מנהל הרשימה לאישור."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "אימות נכשל"
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2559,16 +2565,16 @@ msgstr ""
"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
" במנויים אחרים של משתמש זה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "הערה:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "מנויי רשימה של %(safeuser)s על %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2576,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"לחץ על הקישור כדי לבקר בעמוד האפשריות\n"
" של הרשימה המבוקשת."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2586,15 +2592,15 @@ msgstr ""
" הכתובות של המנויים האחרים של משתמש זה. אבל\n"
" המנוי ברשימת דיוור זו עודכן."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "הכתובות לא זהות"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "אתה משתמש כבר בכתובת זו"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2606,31 +2612,31 @@ msgstr ""
"%(listname)s, יתכן שביצעת עדכון גלובלי של הכתובת. עם האישור,\n"
"כל רשימה אחרת המכילה את הכתובת %(safeuser)s תתעדכן."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "הכתובת החדשה הנה כבר מנויה: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "הכתובת לא יכולה להיות ריקה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "נשלחה הודעת אישוד אל %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא תקינה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא חוקית"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s הנה כבר מנויה ברשימה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2639,11 +2645,11 @@ msgstr ""
"%(newaddr)s חסום מרשימה זו. אם לדעתך חסימה זו\n"
" שגויה, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה ב-%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "שם המנוי עודכן בהצלחה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2652,15 +2658,15 @@ msgstr ""
"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
" במנויים אחרים של משתמש זה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "הסיסמא לא יכולה להיות ריקה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "הסיסמאות לא זהות!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2670,12 +2676,12 @@ msgstr ""
" של משתמש זה ברשימות אחרות. אבל\n"
" הסיסמא של רשימה זו עודכנה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "הסיסמאות עודכנו בהצלחה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2685,16 +2691,16 @@ msgstr ""
" אתה צריך לאשר את בקשת ביטול המנוי על ידי\n"
" סימון בתיבת הסימון מתחת ללחצן <em>בטל מנוי</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "תצאות ביטול המנוי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2705,7 +2711,7 @@ msgstr ""
" מפקחי הרשימה לאישור. תקבל הודעה לאחר\n"
" קבלת החלטה של מפקחי הרשימה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2720,7 +2726,7 @@ msgstr ""
" לביטול המנוי שלך, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה\n"
" בכתובת %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2731,7 +2737,7 @@ msgstr ""
" את ההגדרות של משתמש זה ברשימות אחרות.\n"
" אבל עודכנו ההגדרות שלו ברשימה זו."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2742,7 +2748,7 @@ msgstr ""
" תקצירים ברשימה זו, לכן אפשרות זו לא הופעלה.\n"
" אבל ההגדרות האחרות עודכנו בהצלחה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2754,63 +2760,63 @@ msgstr ""
" אפשרות זו לא הופעלה. אבל ההגדרות\n"
" האחרות עודכנו בהצלחה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "ההגדרות שלך נקלטו בהצלחה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "יתכן שתקבל תקציר אחד אחרון"
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>כן, אני באמת רוצה לבטל את המנוי שלי</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "שנה את הסיסמא שלי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "שלח את הסיסמא אלי בדוא\"ל"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "סיסמא"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "הגש את שינוים שלי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "ימים"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "יום"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(units)s %(days)d"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "שנה את כתובתי ואת שמי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>לא הוגדרו נושאים</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2820,19 +2826,19 @@ msgstr ""
"הנך רשום לרשימה זו באמצעות הכתובת\n"
"(עם שמירת אותיות גדולות/קטנות) em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "כתובת דוא\"ל ו-"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "רשימת %(realname)s: הגדרות מנוי עבור %(safeuser)s "
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2859,19 +2865,19 @@ msgstr ""
" בדפדפן שלך, אחרת השינוים שלך לא יכנסו לתוקף.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "סיסמא:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "כניסה למערכת"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2884,11 +2890,11 @@ msgstr ""
" עליו כדי להשלים את תהליך ביטול המנוי (אפשר גם לאשר\n"
" באמצעות דוא\"ל; ראה את ההוראות בהודעת האישור)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "תזכורת סיסמא"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2896,27 +2902,27 @@ msgstr ""
"כשתלחץ על הלחצן <em>תזכורת</em>, הסיסמא שלך\n"
" תישלח אליך בדוא\"ל."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "תזכורת"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<חסר>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "הנושא המבוקש אינו חוקי: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "פרטי מסנן נושא"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "תבנית (כביטיו רגולרי):"
@@ -2948,7 +2954,7 @@ msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל שלך:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "קובץ ארכיון פרטי לא נמצא"
@@ -3167,11 +3173,6 @@ msgstr ""
"אל מפקח הרשימה. תקבל דוא\"ל המודיע לך בדבר החלטתו\n"
"כאשר הוא יתפנה לטפל בבקשתך."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "הנך מנוי כבר."
@@ -3851,11 +3852,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "בקשת ביטול המנוי שלך הועברה למנהל הרשימה לאישור."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "הסיסמא שגויה"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "בקשת ביטול המנוי הצליחה."
@@ -3921,166 +3922,166 @@ msgstr "מנוים ללא-תקצירים (רגילים):"
msgid "Digest members:"
msgstr "מנויי תקצירים:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "German"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "English (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanish (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "French"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinese (Taiwan)"
@@ -8629,56 +8630,56 @@ msgstr "דרוש אישורך כדי להצטרף לרשימת דיוור %(list
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "אישורך דרוש כדי לעזוב את רשימת דיוור %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr "מ- %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "מנויים ל-%(realname)s מחייבים אישור מפקח"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "ביטולי מנויים מחייבים אישור מפקח"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "מנויים ל-%(name)s מחייבים אישור מנהל"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "הקלד עוגיית אישור"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "מענה-אוטומטי אחרון להיום"
diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 1d5e1fc1..0b9a7542 100755
--- a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:00+1\n"
"Last-Translator: Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "veliina nije dostupna"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Nema naslova"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr "Osvjeavam HTML za lanak %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "datoteka lanka %(filename)s nedostaje!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Kreiram direktorij arhive"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Uitavam zapakirano stanje arhive"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Pakiram stanje arhive u "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Osvjeavam indeksne datoteke za arhivu [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Diskusija"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizacija nije uspjela."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Naziv naslova"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Opis"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "nodupes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "ne metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "nema maila"
@@ -1821,8 +1821,8 @@ msgstr ""
" <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n"
" zahtjev za pretplatom."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjava"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Uredi Opcije"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Pogledaj ovu stranicu koristei"
@@ -2590,11 +2590,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Adresa nije dana"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Pogrena Email Adresa: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Pogrena Email Adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nema takvog lana: %(safeuser)s."
@@ -2603,7 +2603,13 @@ msgstr "Nema takvog lana: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Potvrdni e-mail je poslan."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2612,37 +2618,37 @@ msgstr ""
"Va zahtjev za odjavom je prosljeen administratoru liste na\n"
"odobrenje."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Podsjetnik vae lozinke poslan vam je mailom."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikacija nije uspjela."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Podsjetnik vae lozinke poslan vam je mailom."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Pretplata na listu za %(safeuser)s na %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2650,22 +2656,22 @@ msgstr ""
"Kliknite na link da biste posjetili svoju stranicu sa opcijama za\n"
" traenu mailing listu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adrese se ne podudaraju!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ve koristite tu e-mail adresu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2679,31 +2685,31 @@ msgstr ""
"Nakon potvrde, bilo koja druga lista koja sadri adresu\n"
"%(safeuser)s bit e promjenjena. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Nova adresa je ve lan: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adrese ne smiju biti prazne"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Potvrdna purka je poslana na %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Dana je kriva e-mail adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Dana je pogrena e-mail adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s je ve lan liste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2714,11 +2720,11 @@ msgstr ""
"Ako mislite da je ova restrikcija preotra, obratite se vlasniku\n"
"liste na %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "lansko ime je uspjeno promjenjeno. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2728,15 +2734,15 @@ msgstr ""
" tako da vaa opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n"
" druge opcije su uspjeno postavljene."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Lozinke ne smiju biti prazne"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2747,12 +2753,12 @@ msgstr ""
" tako da vaa opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n"
" druge opcije su uspjeno postavljene."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Lozinka je uspjeno promjenjena."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2761,16 +2767,16 @@ msgstr ""
"Va zahtjev za odjavom morate potvrditi ukljuivanjem polja ispod\n"
" <em>Odjava</em> gumba. Niste odjavljeni!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s lista: lanska ulazna stranica sa opcijama"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rezultati odjave"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2781,7 +2787,7 @@ msgstr ""
" liste na odobrenje. Kada moderator liste napravi odluku primit\n"
" ete obavijest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2797,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"odjave,\n"
" kontaktirajte vlasnike liste na %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2805,7 +2811,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2816,7 +2822,7 @@ msgstr ""
" opcija dostave nije postavljena. Ipak, ostale opcije\n"
" su uspjeno postavljene."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2827,63 +2833,63 @@ msgstr ""
" tako da vaa opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n"
" druge opcije su uspjeno postavljene."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Uspjeno ste postavili svoje opcije."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Moete eventualno dobiti jo jedan digest mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Da, ja se stvarno elim odjaviti</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Promjeni Moju Lozinku"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Prikai listu mojih drugih pretplata"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Poalji mi Moju Lozinku Mailom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "lozinka"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Poalji Moje Promjene"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dani"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dan"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nijedna tema nije napisana</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2894,19 +2900,19 @@ msgstr ""
"mala slova)\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lista: lanska ulazna stranica sa opcijama"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "e-mail adresa i "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s lista: lanske opcije za korisnika %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2938,19 +2944,19 @@ msgstr ""
" koje ste napravili nee imati uinka.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Email adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Prijavi se"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2964,11 +2970,11 @@ msgstr ""
"takoer moete\n"
" potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Podsjetnik lozinke"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2976,27 +2982,27 @@ msgstr ""
"Klikom na <em>Podsjeti</em> gumb bit e\n"
" vam mailana vaa lozinka."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Podsjeti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Traeni naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalji o filteru teme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Uzorak (kao regexp):"
@@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "Podsjetnik vae lozinke poslan vam je mailom."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vaa e-mail adresa:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Datoteka sa privatnom arhivom nije pronaena"
@@ -3257,11 +3263,6 @@ msgstr ""
"moderatoru liste. Primit ete mail koji e vas informirati o odluci "
"moderatora."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Ve ste pretplaeni."
@@ -3989,11 +3990,11 @@ msgstr ""
"Va zahtjev za odjavom je prosljeen administratoru liste na\n"
"odobrenje."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Unjeli ste pogrenu lozinku"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Zahjtev za odjavom je uspjeno proveden."
@@ -4060,166 +4061,166 @@ msgstr "Non-digest (regularni) lanovi:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Digest lanovi:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonski"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "eki"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Njemaki"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleski (SAD)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "panjolski"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskarski"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francuski"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Talijanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Maarski"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveki"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenski"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "vedski"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kineski (Kina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kineski (Tajvan)"
@@ -9079,56 +9080,56 @@ msgstr "Vi niste lan %(listname)s mailing liste"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Vi niste lan %(listname)s mailing liste"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " od %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odjava treba odobrenje moderatora"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Krivi potvrdni tekst"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Krivi potvrdni tekst"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Krivi potvrdni tekst"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Unesite potvrdni kolai (cookie)"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas"
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
index f5a751a7..663cbea5 100755
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n"
"Last-Translator: Szilrd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "ismeretlen mret"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Nincs trgy megadva"
@@ -168,27 +168,27 @@ msgstr "%(seq)s zenet HTML-oldalnak frisstse"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "%(filename)s zenet llomnya hinyzik!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Archvum knyvtrnak ltrehozsa"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Archvum llapota jra betltve"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Az archvum llapotnak mentse "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "[%(archive)s] archvum index llomnyainak frisstse"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Tma"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Sikertelen azonosts"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Tma neve:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Keressi felttel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Lers"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "tbbszr ne"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "sajt nem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "nincs levl"
@@ -1785,8 +1785,8 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a leiratkozst megersteni, akkor vlaszd a\n"
" <em>Mgsem s elvet</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozs"
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Belltsok szerkesztse"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Az oldal nyelve/View this page in"
@@ -2542,11 +2542,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nincs cm megadva"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "rvnytelen e-mail cm: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "rvnytelen e-mail cm"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nem tallhat %(safeuser)s cmmel tag."
@@ -2555,7 +2555,13 @@ msgstr "Nem tallhat %(safeuser)s cmmel tag."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "A megerstsre felszlt levl el lett kldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "rtests feliratkozsrl a(z) %(realname)s listn"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2564,37 +2570,37 @@ msgstr ""
"Leiratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz lett tovbbtva,\n"
"megerstshez."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Az emlkeztet a jelszavadrl e-mailben el lett kldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Sikertelen azonosts"
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Az emlkeztet a jelszavadrl e-mailben el lett kldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s felhasznl listatagsgai a(z) %(hostname)s gpen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2602,22 +2608,22 @@ msgstr ""
"A levelezlistn lv belltsaid megtekintshez kattints\n"
"\tide:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "A cmek nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail cmet hasznlod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2631,31 +2637,31 @@ msgstr ""
"cmed ezrt azokon a listkon, ahol %(safeuser)s cmmel vagy nylvntartva\n"
"a vltoztats a megerstsi utn sikeresen megtrtnik majd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "A megadott cmmel mr van tag a listn: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Legalbb egy cmet meg kell adnod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "A megerstsi rtests a(z) %(newaddr)s cmre el lett kldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cm hibs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cm rvnytelen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s mr tagja a listnak."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2666,11 +2672,11 @@ msgstr ""
"Ha gy gondolod, hogy ez a korltozs jogtalan, akkor krlek\n"
"rj a lista tulajdonosnak a kvetkez cmre: %(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "A listatag neve sikeresen megvltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2680,15 +2686,15 @@ msgstr ""
" , ezrt ezt a kldsi mdot nem lehet megadni. Azonban a tbbi\n"
" vltoztats sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Ktelez megadni jelszt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2699,12 +2705,12 @@ msgstr ""
" , ezrt ezt a kldsi mdot nem lehet megadni. Azonban a tbbi\n"
" vltoztats sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Jelsz megvltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2713,16 +2719,16 @@ msgstr ""
"Meg kell erstened a leiratkozsi szndkodat a <em>Leiratkozs</em>\n"
" gomb alatti kapcsol kipiplsval. Nem lettl trlve a listrl!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s lista: listatagsgi oldal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Trlve"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2732,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"Leiratkozsi krelmedet megkaptuk s tovbbtottuk a lista szerkesztjhez\n"
"jvhagysra. A szerkeszt dntsrl e-mailben kapsz rtestst."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2747,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonoshoz ezen a cmen:\n"
"\t%(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2755,7 +2761,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2766,7 +2772,7 @@ msgstr ""
" , ezrt ezt a kldsi mdot nem lehet megadni. Azonban a tbbi\n"
" vltoztats sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2777,63 +2783,63 @@ msgstr ""
" , ezrt ezt a kldsi mdot nem lehet megadni. Azonban a tbbi\n"
" vltoztats sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "A kvnt vltoztatsok sikeresen el lettek mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Egy utols digestet mg kapni fogsz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Igen, tnyleg le akarok iratkozni</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Jelszavam megvltoztatsa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Mutasd a tbbi feliratkozsomat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Kldd el e-mailben a jelszavamat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "jelsz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Kilps"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Vltoztatsaim mentse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Feliratkozsi cmem s nevem megvltoztatsa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nincsen tmaszrs</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2842,19 +2848,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Feliratkozsod bethelyesen a kvetkez <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lista: listatagsgi oldal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "e-mail cmed s "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag belltsai"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2887,19 +2893,19 @@ msgstr ""
" "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail cm: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Jelsz: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezs"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2913,11 +2919,11 @@ msgstr ""
" (vagy a megfelel e-mailt elkldeni; errl a levlben lehet \n"
" rszletesen olvasni)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Jelsz emlkeztet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2925,27 +2931,27 @@ msgstr ""
"Az <em>Emlkeztet</em> gombra kattintva e-mailben elkldsre kerl\n"
" a jelszavad."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Emlkeztet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<hinyzik>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "A krt tmaszrs nem megfelel: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Bvebben a tmk szrsrl"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Neve:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Szrsi felttel (kifejezsknt megadva)"
@@ -2977,7 +2983,7 @@ msgstr "Az emlkeztet a jelszavadrl e-mailben el lett kldve."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "E-mail cmed:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Nem tallhat a privt archvum llomnya"
@@ -3196,11 +3202,6 @@ msgstr ""
"adminisztrtorhoz lett tovbbtva. A szerkeszt dntsrl rtestve\n"
"leszel."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "rtests feliratkozsrl a(z) %(realname)s listn"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Mr fel vagy iratkozva!"
@@ -3926,11 +3927,11 @@ msgstr ""
"Leiratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz lett tovbbtva,\n"
"megerstshez."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Hibs jelszt adtl meg."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Leiratkozsi krelem megerstve."
@@ -3998,166 +3999,166 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Digest listatagok:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "szt/Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Kataln/Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Cseh/Czech"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dn/Dannish"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Nmet/German"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Angol (USA)/English (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "szt/Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Baszk/Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finn/Finnish"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francia/French"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Olasz/Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Horvt/Croatian"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar/Hungarian"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Olasz/Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japn/Japanese"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreai/Korean"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvn/Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Holland/Dutch"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvg/Norwegian"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel/Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugl/Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugl (Brazil)/Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Romn/Romanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Orosz/Russian"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovn/Slovenian"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovn/Slovenian"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb/Serbian"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Svd/Swedish"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrn/Ukrainian"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Knai (Kna)/Chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Knai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)"
@@ -8793,58 +8794,58 @@ msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezlistnak."
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezlistnak."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"feliratkozshoz a(z) %(realname)s listra szerkeszti jvhagys szksges"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "rtests feliratkozsrl a(z) %(realname)s listn"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "leiratkozshoz szerkeszti jvhagys szksges"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "rtests leiratkozsrl a(z) %(realname)s listn"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "rtests leiratkozsrl a(z) %(realname)s listn"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Hibs megerstsi azonost"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Hibs megerstsi azonost"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"feliratkozshoz a(z) %(name)s listra adminisztrtori jvhagys szksges"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Hibs megerstsi azonost"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Hibs megerstsi azonost"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "A mai napra az utols automatikus vlasz"
diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
index ad833ad9..52f1a8e1 100644
--- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: Wed Feb 18 19:50:26 2015\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <vice-secretario@interlingua.com>\n"
"Language-Team: Interlingua <TradSoft@interlingua.com>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "dimension non disponibile"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sin subjecto"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr "Actualisante le HTML pro le articulo %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "file de articulo %(filename)s non trovate!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creante le directorio de archivos "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recargante le stato conservate del archivo"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conservante le stato del archivo in "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualisante files de indice pro le archivo [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Discussion"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisation fallite."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Le formulario ha expirate. (controlo contra falsification de requesta)"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Nomine del topico:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sin duples"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digesto"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "R"
msgid "notmetoo"
msgstr "sin propries"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "sin posta"
@@ -1816,8 +1816,8 @@ msgstr ""
"requesta\n"
" de disabonamento."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disabona me"
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica optiones"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Vide iste pagina in"
@@ -2582,11 +2582,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nulle adresse date"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Adresse de e-mail invalide: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Adresse de e-mail invalide"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s."
@@ -2595,7 +2595,13 @@ msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr ""
"Si tu es membro del lista, un message de confirmation ha essite inviate."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "notification de abonamento de %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2603,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"Si tu es membro del lista, tu requesta de disabonamento ha essite\n"
" inviate al administrator del lista pro approbation."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
@@ -2611,30 +2617,30 @@ msgstr ""
"Si tu es membro del lista,\n"
" tu contrasigno te ha essite inviate."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentication fallite."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un rememoration de tu contrasigno te ha essite inviate."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonamentos de %(safeuser)s in %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2642,22 +2648,22 @@ msgstr ""
"Clicca sur un ligamine pro visitar tu pagina de optiones\n"
" pro le lista seligite."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Le adresses non corresponde!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Tu jam usa iste adresse de e-mail"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2671,31 +2677,31 @@ msgstr ""
"Post tu confirmation, tote altere listas continente le adresse\n"
"%(safeuser)s essera cambiate. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Le nove adresse jam es un membro: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresses non pote esser vacue"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un message de confirmation ha essite inviate a %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Adresse de e-mail invalide"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Adresse de e-mail invalide"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s jam es un membro del lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2706,11 +2712,11 @@ msgstr ""
"proprietario(s) del\n"
"lista a %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Le nomine del abonato ha essite cambiate con successo. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2718,15 +2724,15 @@ msgstr ""
"Le administrator del lista non pote cambiar le\n"
" contrasigno de un usator."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Contrasignos non pote esser vacue"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Le contrasignos non corresponde!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2736,12 +2742,12 @@ msgstr ""
" pro le altere abonamentos de iste usator. Nonobstante, le\n"
" contrasigno de iste lista de diffusion ha essite cambiate."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Contrasigno cambiate con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2751,16 +2757,16 @@ msgstr ""
" le cella sub le button <em>Disabona</em>. Tu\n"
" ancora non ha essite disabonate!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Lista %(realname)s: pagina de entrata al optiones del membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultatos del disabonamento"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2772,7 +2778,7 @@ msgstr ""
" un notification post que le moderatores ha prendite lor\n"
" decision."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2786,7 +2792,7 @@ msgstr ""
" Si tu ha alicun question sur tu disabonamento, per favor\n"
" contacta le proprietarios del lista a %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2794,7 +2800,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2806,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"comocunque\n"
" tote tu altere optiones ha essite activate con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2818,63 +2824,63 @@ msgstr ""
"comocunque\n"
" tote tu altere optiones ha essite activate con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Tu ha editate tu optiones con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Tu poterea reciper un ultime digesto."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Si, io vermente vole disabonar me</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambia mi contrasigno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Lista mi altere abonamentos"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Invia me mi contrasigno per e-mail"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "contrasigno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Claude session"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Confirma mi cambiamentos"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "die"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambia mi adresse e nomine"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nulle thema definite</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2884,19 +2890,19 @@ msgstr ""
"Tu es abonate al lista con le adresse sin variationes de maiusculas\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista %(realname)s: pagina de entrata al optiones del membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "adresse de e-mail e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Lista %(realname)s: optiones del usator %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2926,19 +2932,19 @@ msgstr ""
" o tu cambiamentos non habera effecto.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse e-mail:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Aperi session"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2953,11 +2959,11 @@ msgstr ""
"message\n"
" de confirmation)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Promemoria del contrasigno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2965,27 +2971,27 @@ msgstr ""
"Post cliccar le button <em>Promemoria</em> button, tu\n"
" contrasigno te essera inviate in e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Promemoria"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<mancante>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Le thema non es valide: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalios de filtro de themas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nomine:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Motivo (como expression regular):"
@@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Scribe tu adresse de e-mail"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "File del archivo private non trovate"
@@ -3243,11 +3249,6 @@ msgstr ""
"requesta,\n"
"tu recipera un email que te informara super su decision."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "notification de abonamento de %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Tu es jam abonate."
@@ -3980,11 +3981,11 @@ msgstr ""
"Tu requesta de disabonamento ha essite reinviate al administrator\n"
"del lista pro approbation."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Tu scribeva le mal contrasigno"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Requesta de disabonamento succedite."
@@ -4054,163 +4055,163 @@ msgstr "Membros non-digesto (regular):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros de digesto:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "arabe"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "asturiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "catalano"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "tcheco"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "danese"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "germano"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "anglese (SUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "espaniol (Espania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "basco"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "persiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "finnese"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "francese"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "galiciano"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "greco"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "croato"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "hungaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "japonese"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "polonese"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "portugese"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugese (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "romaniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "slovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "serbo"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "svedese"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamese"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chinese (Taiwan)"
@@ -9141,56 +9142,56 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Tu confirmation es requirite pro abandonar le lista de diffusion %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentos a %(realname)s require approbation del moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification de abonamento de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "disabonamento require approbation del moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Codice de confirmation invalide"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Codice de confirmation invalide"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonamentos a %(name)s require approbation del administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Codice de confirmation invalide"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Insere le cookie de confirmation"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultime notification de auto-responsa pro hodie"
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index 0c09fbeb..6f27fd04 100755
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr " %(size)i byte "
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Senza oggetto"
@@ -184,28 +184,28 @@ msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:170
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creo la directory per gli archivi "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Ricarico lo stato dell'archivio"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:204
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Salvo lo stato dell'archivio in "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Aggiorno gli indici per l'archivio [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Argomento"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Regexp:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "no doppioni"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "E"
msgid "notmetoo"
msgstr "non anche a me"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
@@ -1987,8 +1987,8 @@ msgstr ""
" richiesta di cancellazione."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancellami"
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica Opzioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Vedi questa pagina in"
@@ -2818,11 +2818,11 @@ msgstr "Nessun indirizzo fornito"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s."
@@ -2831,7 +2831,14 @@ msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "L'email di conferma &egrave; stata spedita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2840,22 +2847,22 @@ msgstr ""
"La tua richiesta di iscrizione stata inoltrata \n"
"all'amministratore della lista per essere approvata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2863,24 +2870,24 @@ msgstr ""
"L'amministratore della lista non pu vedere le altre iscrizioni di questo "
"utente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Lista delle iscrizioni per %(safeuser)s su %(hostname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista"
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2891,16 +2898,16 @@ msgstr ""
"a\n"
" questa lista stata cambiata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Stai gi usando questo indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2913,34 +2920,34 @@ msgstr ""
"cambio globale di indirizzo. Se confermi, ogni altra lista contenente\n"
"l'indirizzo %(safeuser)s sar&agrave; cambiata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Il nuovo indirizzo gi un iscritto: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Una richiesta di conferma &egrave; stata spedita a %(newaddr)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s gi iscritto alla lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2951,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2964,15 +2971,15 @@ msgstr ""
"L'amministratore della lista non pu vedere le altre iscrizioni di questo "
"utente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Le password non possono essere vuote"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Le password non sono uguali!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2983,12 +2990,12 @@ msgstr ""
" per questa lista &egrave; stata cambiata."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password modificata con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2998,17 +3005,17 @@ msgstr ""
" quadratino <em>Cancellami</em> qui sotto.\n"
" Non sei stato cancellato!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Risultati di cancellazione"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -3020,7 +3027,7 @@ msgstr ""
" Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n"
" preso una decisione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -3035,7 +3042,7 @@ msgstr ""
" a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n"
" lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -3046,7 +3053,7 @@ msgstr ""
" iscrizioni di questo utente. Tuttavia, le opzioni per\n"
" l'iscrizione a questa lista sono state cambiate."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -3058,7 +3065,7 @@ msgstr ""
" state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n"
" sono stati salvati correttamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -3071,69 +3078,69 @@ msgstr ""
" sono stati salvati correttamente."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>S&igrave;, voglio veramente cancellarmi</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambia la mia password"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mandami la mia password via email"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Termina Sessione"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Esegui le variazioni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "giorno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -3144,20 +3151,20 @@ msgstr ""
"(conservando maiuscole e minuscole)\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "indirizzo email e"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3189,20 +3196,20 @@ msgstr ""
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3217,11 +3224,11 @@ msgstr ""
" email; vedi le istruzioni nel messaggio)."
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Promemoria password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3229,27 +3236,27 @@ msgstr ""
"Cliccando sul pulsante <em>Promemoria</em>,\n"
" ti sar&agrave; spedita la tua password."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Promemoria"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<mancante>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "L'argomento richiesto non &egrave; valido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pattern (come regexp):"
@@ -3290,7 +3297,7 @@ msgid "Please enter your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:154
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "File di archivio privato non trovato"
@@ -3533,12 +3540,6 @@ msgstr ""
"al moderatore della lista. Riceverai un email che ti \n"
"informer&agrave; della sua decisione."
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
-
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
@@ -4290,12 +4291,12 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:290
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:344
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:493
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "La password fornita sbagliata"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Richiesta di cancellazione confermata"
@@ -4370,170 +4371,170 @@ msgstr "Iscritti in modalit Non-Digest:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Iscritti digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estone"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglese (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Basco"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francese"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (Cina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
@@ -9537,59 +9538,59 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr " richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " da %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Stringa di conferma non valida"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Stringa di conferma non valida"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Stringa di conferma non valida"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Inserisci il cookie di conferma"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notifica automatica per oggi."
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 13aa003c..09c5b95c 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.30rc1\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 09:16+09:00\n"
"Last-Translator: Yasuhito FUTATSUKI at POEM <futatuki@poem.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mailman-users-jp@googlegroups.com>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "ʤ"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i Х "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "̵"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr " %(seq)s ֤HTML򹹿"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "ե %(filename)s ޤ."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "¸˥ǥ쥯ȥ"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "pickle¸ˤξ֤ɹƤޤ"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "¸ˤξpickleƤޤ: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "¸ [%(archive)s] κե򹹿Ƥޤ"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " å"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "ǧڼ"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "եͭ¤᤮ޤ (ꥯȵɻ)"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "̾:"
msgid "Regexp:"
msgstr "ɽ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr ":"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "̵֥"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "ޤȤɤ"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "̵"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr ""
@@ -1757,8 +1757,8 @@ msgstr ""
"ǧμ³λˤ, <em></em>ܥ򲡤ޤ\n"
"<p><em>󥻥롦˴</em>ܥäȤǤޤ"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "ʤܥåȤǤϤʤȤ򼨤ᡢμƲ:"
msgid "Edit Options"
msgstr "ץԽ"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "ɽ"
@@ -2478,11 +2478,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "ɥ쥹ϤƤޤ"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "ѤǤʤ᡼륢ɥ쥹: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "ѤǤʤ᡼륢ɥ쥹"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Τ褦ʲϤޤ: %(safeuser)s."
@@ -2490,7 +2490,12 @@ msgstr "Τ褦ʲϤޤ: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "ʤꥹȲǤСǧ᡼ޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "ʤˤǧ᡼պѤߤγǧԤ֤Ǥ"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2498,21 +2503,21 @@ msgstr ""
"ʤꥹȲǤСǧ³ΤꥹȴԤž"
"ޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "ʤꥹȲǤСѥ˺Τޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "ǧڼ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "ѥ˺Τޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2520,23 +2525,23 @@ msgstr ""
"ꥹȴԤϤβˤĤ¾򸫤뤳Ȥ\n"
"Ǥޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ":"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(hostname)s Ǥ %(safeuser)s ΥꥹȲϿ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
"󥯤򥯥åȡΥ᡼󥰥ꥹȤΥץڡ˰ưޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2545,15 +2550,15 @@ msgstr ""
"ꥹȴԤϡβ¾ΥꥹȤˤ̾᡼륢ɥ쥹\n"
"ѹ뤳ȤϤǤޤ󡣤, ΥꥹȤˤĤƤѹޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "ɥ쥹פޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "ˤΥ᡼륢ɥ쥹񤷤Ƥޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2566,31 +2571,31 @@ msgstr ""
"ǧξ塢%(safeuser)s ¾Τ٤ƤΥꥹȤϿƤ륢ɥ쥹\n"
"ѹޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "ɥ쥹ϴѤߤǤ: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "ɥ쥹Ƥ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "%(newaddr)s ˳ǧ᡼ޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "ʤ᡼륢ɥ쥹Ϥޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "ʥ᡼륢ɥ쥹Ϥޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ϴѤߤǤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2600,11 +2605,11 @@ msgstr ""
"¤ϿˤΤȻפ\n"
"Υꥹȴ԰ˤϢ: %(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "̾ѹޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2612,15 +2617,15 @@ msgstr ""
"ꥹȴԤ¾ΥꥹȤˤĤƤ\n"
"ѥѹϤǤޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "ѥɤϤƤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "ѥɤפޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2629,12 +2634,12 @@ msgstr ""
"ꥹȴԤ¾ΥꥹȤˤĤƤβѥѹϤǤޤ\n"
"Υ᡼󥰥ꥹȤΥѥɤѹޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "ѥɤѹޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2643,15 +2648,15 @@ msgstr ""
"ǧ뤿ˡ<em></em>ܥβΥåܥå\n"
"åƤǤϴλƤޤ!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr "ץΥڡ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2661,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"ꡢꥹȻʲԤžޤ\n"
"˴ؤθ塢̤᡼Τޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2674,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"ޤȤɤߤꤷƤ硢ǸΤޤȤɤߥ᡼뤬Ϥ⤷ޤ\n"
"˴ؤƼ䤬СꥹȴԤ %(owneraddr)s ޤǤꤤޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2684,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"ꥹȴԤϡβ¾ΥꥹȤˤ륪ץѹ뤳Ȥ\n"
"Ǥޤ󡣤ΥꥹȤǤΥץѹޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2695,7 +2700,7 @@ msgstr ""
" ץѹǤޤǤ\n"
" ¾Υץѹޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2706,63 +2711,63 @@ msgstr ""
" ץѹǤޤǤ\n"
" ¾Υץѹλޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "ץѹλޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "ǸΡ֤ޤȤɤߡפϤ⤷ޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ϥ񤷤ޤ</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "ѥѹ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "¾ΥꥹȤؤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "ѥɤ᡼äƤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "ѥ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "ѹ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "ɥ쥹̾ѹ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>꤬Ƥޤ</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2772,19 +2777,19 @@ msgstr ""
"<em>%(cpuser)s</em>Ȥ񤷤ޤ.\n"
"̾ʸȾʸζ̤¸ޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s ꥹ: ץڡ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "᡼륢ɥ쥹"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)sꥹ: %(safeuser)s ץ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2812,19 +2817,19 @@ msgstr ""
"ѹǤޤ\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "᡼륢ɥ쥹:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "ѥ:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2836,11 +2841,11 @@ msgstr ""
"Υ᡼˽񤫤Ƥ󥯤򥯥åλޤ\n"
"(᡼dzǧ뤳ȤǤޤ; ܤϡ᡼λؼɤߤ)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "ѥ˺"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2848,27 +2853,27 @@ msgstr ""
"<em>˺</em>ܥ򥯥åȡ\n"
"ѥɤ᡼ޤ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "˺"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<ޤ>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "׵ᤵ줿̵Ǥ: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "ե륿ξܺ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "̾:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "ѥ(ɽǻ):"
@@ -2900,7 +2905,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "᡼륢ɥ쥹:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "¸ե뤬Ĥޤ"
@@ -3117,10 +3122,6 @@ msgstr ""
"ꥹȻʲԤžޤΤǡʲԤ᡼ä塢\n"
"˴ؤ᡼Τޤ"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "ʤˤǧ᡼պѤߤγǧԤ֤Ǥ"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "˲ˤʤäƤޤ"
@@ -3810,11 +3811,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "ǧΤꥹȴԤžޤ"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "ѥɤ㤤ޤ"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "λޤ"
@@ -3886,164 +3887,164 @@ msgstr ":"
msgid "Digest members:"
msgstr "ޤȤɤ߲:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "ӥ"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "ȥꥢ"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "˥"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "ǥޡ"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "ɥĸ"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Ѹ (ƹ)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr "ڥ"
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "ڥ (ڥ)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "ȥ˥"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Х"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "ڥ륷"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "եɸ"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "ե󥹸"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "ꥷ"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "ꥷ"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "إ֥饤"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "ϥ󥬥꡼"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "󥿡(ݸ)"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "ꥢ"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "ܸ"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "ڹ"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "ȥ˥"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Υ륦"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "ݡɸ"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "ݥȥ"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ݥȥ(֥饸)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "롼ޥ˥"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Х"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "٥˥"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "ӥ"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "ǥ"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "ȥ륳"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "饤ʸ"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "٥ȥʥ"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "()"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "()"
@@ -8668,51 +8669,51 @@ msgstr "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤ񤹤ˤϡʤγǧɬפǤ"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤ񤹤ˤϡʤγǧɬפǤ"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s "
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s ؤˤϻʲԤξǧɬפǤ"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s "
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "ˤϻʲԤξǧɬפǤ"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s "
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s ɥ쥹ѹ"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
msgid "via email confirmation"
msgstr "᡼Ǥγǧˤ"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
msgid "via web confirmation"
msgstr "WebǤγǧˤ"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s ؤˤϴԤξǧɬפǤ"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
msgid "email confirmation"
msgstr "᡼Ǥγǧˤ"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
msgid "web confirmation"
msgstr "WebǤγǧˤ"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ǹ줿ư"
diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
index 584adcf3..c4086fbb 100755
--- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n"
"Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, "
"andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "̿ ϴ."
msgid " %(size)i bytes "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr " "
@@ -181,27 +181,27 @@ msgstr " [%(archive)s] ε Ʈ Դϴ."
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Ҹ Դϴ."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "ٽ ¸ ҷ̰ ֽϴ."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr " ¸ Դϴ: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr " [%(archive)s] ε Ʈ Դϴ."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "μ "
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr " ̸:"
msgid "Regexp:"
msgstr "ǥ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr ":"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "ߺ Ⱦ!"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr " "
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
msgid "notmetoo"
msgstr " Ⱦ!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "ޱ"
@@ -1778,8 +1778,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> Ȥ Ż û ϱ ؼ <em>ϰ </em> ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Żϱ"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr " κ"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr " "
@@ -2510,11 +2510,11 @@ msgstr "E ּҰ ־ ʾҽϴ."
#: Mailman/Cgi/options.py:176
#, fuzzy
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
msgstr "̻ E ּҸ ּ̽ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "%(safeuser)s ڰ ϴ."
@@ -2523,66 +2523,72 @@ msgstr "%(safeuser)s ڰ ϴ."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Ȯ E ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr " Ż û Ʈ ڿ ޵Ǿϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr " н带 ſ ޵Ǿϴ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr " "
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr " н带 ſ ޵Ǿϴ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
#, fuzzy
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(hostname)s %(safeuser)s Ʈ "
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "û ϸ Ʈ 湮ϽǷ ũ Ŭϼ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "E ּҰ ʽϴ!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr " ̹ E ּҸ Դϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2591,33 +2597,33 @@ msgid ""
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
#, fuzzy
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "%(newaddr)s ̹ Ʈ ȸԴϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "E ּҴ ȵ˴ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
#, fuzzy
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Ȯ ޼ %(newaddr)s ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "߸ E ּҸ ּ̽ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "̻ E ּҸ ּ̽ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ̹ Ʈ ȸԴϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2628,12 +2634,12 @@ msgstr ""
" ִٰ Ͻø Ʈ ( %(owneraddr)s ) Ͻñ "
"ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
#, fuzzy
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "ȸ ̸ Ǿϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2643,15 +2649,15 @@ msgstr ""
" ʾҽϴ. ٸ "
" Ǿϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "н() ȵ˴ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "н() ʽϴ!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2662,12 +2668,12 @@ msgstr ""
" ʾҽϴ. ٸ "
" Ǿϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "йȣ Ǿϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2676,15 +2682,15 @@ msgstr ""
" Ʒ <em>Żϱ</em>ư üũڽ ν Ż û"
" Ȯؾ մϴ. Ż ʾҽϴ!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr "ȸ "
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Ż "
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2694,7 +2700,7 @@ msgstr ""
" Ż û Ʈ ۰ ޵Ǿϴ. "
" ۰ EϷ ֽϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2708,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"ֽϴ. Ż  ø %(owneraddr)s ("
"Ʈ ) ֽñ ٶϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2716,7 +2722,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2727,7 +2733,7 @@ msgstr ""
" ʾҽϴ. ٸ "
" Ǿϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2738,63 +2744,63 @@ msgstr ""
" ʾҽϴ. ٸ "
" Ǿϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr " Ͽϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr " ϳ ̻ ֽϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>, ŻϽ մϴ.</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr " йȣ ϱ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr " ٸ "
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr " йȣ EϷ ~"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "йȣ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "α ƿ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr " ϱ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr " E ּҿ ̸ ϱ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em> ǵ ϴ.</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2804,20 +2810,20 @@ msgstr ""
"̹ Ǿ ִ ּ(<em>%(cpuser)s</em) ϸ Ʈ ϼ̽"
"."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s Ʈ: ȸ α "
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "E ּҿ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s Ʈ: %(safeuser)s ȸ "
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
#, fuzzy
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
@@ -2846,19 +2852,19 @@ msgstr ""
" °ų, ȭ鿡 ִ \"<em>α׾ƿ</em>\"( "
" α ϸ ֽϴ.) Ŭϸ ڵ ϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E ּ:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "йȣ:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "α"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2871,11 +2877,11 @@ msgstr ""
"ϳ ȳ ñ ٶϴ.) Ϸϱ ũ "
"ϰ ֽϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "н (Reminder)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2883,27 +2889,27 @@ msgstr ""
"<em> йȣ !</em> ư Ŭν йȣ ſ"
" ޵ Դϴ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr " йȣ !"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "û Ʋϴ: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr " ɷ λ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "̸: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "(ǥ):"
@@ -2935,7 +2941,7 @@ msgstr " н带 ſ ޵Ǿϴ"
msgid "Please enter your email address"
msgstr " E ּ:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr " ã ϴ."
@@ -3148,11 +3154,6 @@ msgstr ""
" ޵Ǿϴ. ۰ EϷ "
"Դϴ."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s "
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr " ̹ ԵǾ ֽϴ."
@@ -3746,12 +3747,12 @@ msgid ""
"approval."
msgstr " Ż û Ʈ ڿ ޵Ǿϴ."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
#, fuzzy
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "߸ н带 ּ̽ϴ."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
#, fuzzy
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Ż û Ȯ Ǿϴ."
@@ -3807,170 +3808,170 @@ msgstr "(Non-Digest) ȸ:\n"
msgid "Digest members:"
msgstr "(Digest) ȸ:\n"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Żƾ"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "üũ"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "ɶ"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Ͼ"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr " (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "ξ ()"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "ɶ"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Żƾ"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "밡"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Żƾ"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Ϻ"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "븣̾"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "븣̾"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "þƾ"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Ͼ"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Ͼ"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Ͼ"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -8088,56 +8089,56 @@ msgstr "%(listname)s ϸ Ʈ ŻǼ̽ϴ."
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s ϸ Ʈ ŻǼ̽ϴ."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr "%(remote)s "
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s ϱ ؼ ۰ ʿմϴ."
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s "
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Żϱ ۰ ʿմϴ."
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Ż "
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s Ż "
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "߸ Ȯ ڿ"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "߸ Ȯ ڿ"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s ϱ ؼ ʿմϴ."
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "߸ Ȯ ڿ"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr " "
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""
diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
index d081d7e4..5f337d5b 100755
--- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "Negalima"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bait"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Nenurodyta tema"
@@ -181,31 +181,31 @@ msgstr "Atnaujinamas straipsni HTML "
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "praleistas straipsni failas %(filename)s !"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
#, fuzzy
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Kuriamas archyv katalogas "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
#, fuzzy
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Reloading pickled archive state"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
#, fuzzy
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Pickling archive state into "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
#, fuzzy
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Atnaujinamas archyvo [%(archive)s] indeksas"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Gija"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
#, fuzzy
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Neskminga registracija"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Topic name:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Apraas:"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "nodupes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
#, fuzzy
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "not metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
@@ -1859,8 +1859,8 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Keisti nustatymus"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "irti puslap"
@@ -2506,12 +2506,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nevestas adresas"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
msgstr "Neteisingas adresas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nra tokio vartotojo: %(safeuser)s."
@@ -2520,7 +2519,13 @@ msgstr "Nra tokio vartotojo: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Jums isistas patvirtinimas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s usisakymo patvirtinimas"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2529,59 +2534,59 @@ msgstr ""
"Js prisijungimo praymas buvo persistas forumo administratoriui\n"
" %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Jums isistas slaptaodio priminimas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Neskmingas prisijungimas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Jums isistas slaptaodio priminimas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
#, fuzzy
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Ivardinti %(safeuser)s usisakymus serveryje %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2590,84 +2595,84 @@ msgid ""
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Naujasis adresas %(newaddr)s jau forumo dalyvis"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Negalima praleisti adreso"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "%(newaddr)s isistas patvirtinimo laikas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Neteisingas adresas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Neteisingas adresas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s io forumo dalyvis nuo anksiau."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Dalyvio vardas skmingai pakeistas. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Slaptaodis negali bti tuias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Slaptaodiai nesutampa!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
" password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Slaptaodis skmingai pakeistas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Forumo %(realname)s dalyvi nustatymo puslapio prisijungimas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Atsisakymo rezultatai"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2675,7 +2680,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2685,7 +2690,7 @@ msgid ""
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2693,7 +2698,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2701,7 +2706,7 @@ msgid ""
" other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2709,83 +2714,83 @@ msgid ""
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Skmingai rate nustatymus."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Gausite vien paskutin rinkin."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Taip, a tikrai noriu atsisakyti</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Pakeiskite mano slaptaod"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Parodyti kitus mano usisakytus forumus"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Isiskite man mano slaptaod"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "Slaptaodis"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Patvirtinti mano pakeitimus"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dien"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "diena"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Pakeisti Mano Adres ir Vard"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Forumo %(realname)s dalyvi nustatymo puslapio prisijungimas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr " el. pato adresas ir "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Forumo %(realname)s dalyvio %(safeuser)s nustatymai"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2816,19 +2821,19 @@ msgstr ""
" isaugoti.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr " El. pato adresas:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr " Slaptaodis:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr " Prisijungti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2844,11 +2849,11 @@ msgstr ""
" galite patvirtinti ir laiku; r. instrukcijas patvirtinimo\n"
" laike)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr " Slaptaodio priminimas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2856,27 +2861,27 @@ msgstr ""
"Spustelkite mygtuk <em>Priminti</em> \n"
"\t\tir Jums bus isistas Js slaptaodis."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Priminti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Fragmentas (regexp):"
@@ -2908,7 +2913,7 @@ msgstr "Jums isistas slaptaodio priminimas."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Js el. pato adresas:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Nerastas privataus archyvo failas"
@@ -3103,11 +3108,6 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s usisakymo patvirtinimas"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Js jau esate usisak."
@@ -3713,11 +3713,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr ""
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr ""
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr ""
@@ -3769,172 +3769,172 @@ msgstr ""
msgid "Digest members:"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Est"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Ital"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "ek"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Suomi"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Vokiei"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Angl (JAV)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Ispan (Ispanija)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Est"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Prancz"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Ital"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengr"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Ital"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japon"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korjiei"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvi"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Oland"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveg"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal (Brazilija)"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugal (Brazilija)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Est"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Vokiei"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Vokiei"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Vokiei"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "ved"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -7482,56 +7482,56 @@ msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " nuo %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "forumo %(realname)s usisakymui btinas priirtojo patvirtinimas"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s usisakymo patvirtinimas"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "atsisakymui btinas priirtojo patvirtinimas"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Bloga patvirtinimo eilut"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Bloga patvirtinimo eilut"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Bloga patvirtinimo eilut"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "veskite patvirtinimo eilut"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""
diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot
index fa2a2e23..a48503fe 100644
--- a/messages/mailman.pot
+++ b/messages/mailman.pot
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
msgid " %(size)i bytes "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr ""
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr ""
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr ""
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
msgid "Regexp:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr ""
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
msgid "notmetoo"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr ""
@@ -1589,8 +1589,8 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr ""
@@ -2198,11 +2198,11 @@ msgid "No address given"
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr ""
@@ -2210,63 +2210,69 @@ msgstr ""
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
@@ -2274,83 +2280,83 @@ msgid ""
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
" password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2358,7 +2364,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2367,7 +2373,7 @@ msgid ""
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2375,96 +2381,96 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2479,19 +2485,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2500,37 +2506,37 @@ msgid ""
" message)."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr ""
@@ -2560,7 +2566,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr ""
@@ -2736,10 +2742,6 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr ""
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr ""
@@ -3267,11 +3269,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr ""
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr ""
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr ""
@@ -3323,163 +3325,163 @@ msgstr ""
msgid "Digest members:"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -6680,51 +6682,51 @@ msgstr ""
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
msgid "via email confirmation"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
msgid "via web confirmation"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
msgid "email confirmation"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
msgid "web confirmation"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""
diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 0d5804f2..2e5433ff 100755
--- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n"
"Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Geen onderwerp"
@@ -171,27 +171,27 @@ msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Aanmaken van archiefmap"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Herladen van opgeslagen archiefstatus"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Opslaan van archiefstatus in "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Updaten van indexbestanden voor archief [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Draad"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisatie mislukt."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Naam onderwerp:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Uitdrukking:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "geen<br>dubbele"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "verzamel<br>mail"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "S"
msgid "notmetoo"
msgstr "geen<br>eigen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr ""
@@ -1806,8 +1806,8 @@ msgstr ""
" <p>Of klik op <em>Annuleer en negeer</em> om uw afmeldingsverzoek in\n"
" te trekken."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Wijzig opties"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Bekijk deze pagina in"
@@ -2577,11 +2577,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Er is geen adres opgegeven"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Ongeldig e-mailadres"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s."
@@ -2590,7 +2590,13 @@ msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2599,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n"
" naar de lijstmoderator ter goedkeuring."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -2608,15 +2614,15 @@ msgstr ""
"Indien u lid bent van de lijst, is er nu een herinneringsbericht met uw "
"wachtwoord naar u verzonden."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentificatie is mislukt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2624,16 +2630,16 @@ msgstr ""
"The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n"
" van deze gebruiker niet inzien."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Opmerking:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Aanmeldingen voor %(safeuser)s op %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2641,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"Klik op een link om uw instellingenpagina voor de\n"
" betreffende maillijst te bezoeken."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2651,15 +2657,15 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n"
" abonnement op deze maillijst is echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adressen komen niet overeen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2673,31 +2679,31 @@ msgstr ""
"voor alle maillijsten waarvan u lid bent. Na bevestiging zal het adres\n"
"%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Het nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid."
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "E-mailadressen dienen ingevuld te worden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Een bevestigingsbericht is verzonden naar %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Foutief e-mailadres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s is al lid van de lijst."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2708,11 +2714,11 @@ msgstr ""
" kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Gebruikersnaam is met succes veranderd. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2720,15 +2726,15 @@ msgstr ""
"De lijstbeheerder kan het wachtwoord\n"
" van een gebruiker niet wijzigen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Wachtwoorden dienen ingevuld te worden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2738,12 +2744,12 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n"
" wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2753,16 +2759,16 @@ msgstr ""
" onder de button <em>Afmelden</em> aan te vinken. U\n"
" bent niet afgemeld!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Afmeldingsresultaat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2774,7 +2780,7 @@ msgstr ""
" ontvangen zodra de lijstmoderators een beslissing hebben\n"
" genomen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2790,7 +2796,7 @@ msgstr ""
" contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2801,7 +2807,7 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. De\n"
" abonnementsopties van deze maillijst zijn echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2813,7 +2819,7 @@ msgstr ""
" optie niet worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw\n"
" instellingen zijn wel met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2825,63 +2831,63 @@ msgstr ""
" worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw instellingen\n"
" zijn wel met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "De wijzigingen van uw instellingen zijn met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "U krijgt wellicht nog ��n laatste verzamelmail toegestuurd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, ik wil mezelf echt afmelden</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Stuur mijn wachtwoord per e-mail toe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Geen onderwerpen gedefinieerd</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2891,20 +2897,20 @@ msgstr ""
"U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "e-mailadres en "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2932,19 +2938,19 @@ msgstr ""
" niet ge�ffectueerd worden.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadres:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2958,11 +2964,11 @@ msgstr ""
" dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n"
" instructies daartoe)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Wachtwoordherinnering"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2970,27 +2976,27 @@ msgstr ""
"Door op de button <em>Herinnering</em> te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n"
" per e-mail toegestuurd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Herinnering"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<onvolledig>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Details onderwerpfilter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patroon (als uitdrukking):"
@@ -3022,7 +3028,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Geef uw e-mailadres:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Besloten archief bestand niet gevonden"
@@ -3252,11 +3258,6 @@ msgstr ""
"doorgestuurd naar de lijstmoderator. U zult bericht ontvangen over de\n"
"beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "U bent reeds aangemeld."
@@ -3982,11 +3983,11 @@ msgstr ""
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n"
"goedkeuring."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "U heeft het verkeerde wachtwoord opgegeven"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Afmeldingsverzoek met succes verwerkt."
@@ -4062,163 +4063,163 @@ msgstr "Leden zonder verzamelmail:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Leden met verzamelmail:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Engels (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaans (Spanje)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazili�)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekrains"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinees (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinees (Taiwan)"
@@ -9132,56 +9133,56 @@ msgstr ""
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Uw bevestiging is vereist voor afmelding van de %(listname)s maillijst"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " van %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "aanmeldingen bij %(realname)s vereisen goedkeuring door moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "afmeldingen vereisen goedkeuring door moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s afmeldingsbericht"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s afmeldingsbericht"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Verkeerde bevestigingscode"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Verkeerde bevestigingscode"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "aanmeldingen bij %(name)s vereisen goedkeuring door beheerder"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Verkeerde bevestigingscode"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Voer de bevestigingscode in"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Laatste automatisch bericht voor vandaag"
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index 7e7322f1..ef5fc6e4 100755
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "strrelsen er ikke tilgjengelig"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Uten tittel"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Oppretter katalog for arkivet"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Laster arkivets tilstand fra en pickle"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Oppdaterer indeksfil for arkivet [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Tr&aring;d"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Feil passord"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Navn p&aring; emnet:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp-uttrykk:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "unng duplikater"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "R"
msgid "notmetoo"
msgstr "ikke-mine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "stopp epost"
@@ -1805,8 +1805,8 @@ msgstr ""
"<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; fortsatt v&aelig;re medlem av "
"listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Meld meg ut"
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Endre Innstillinger"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Se denne siden p&aring;"
@@ -2575,11 +2575,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Ingen epostadresse angitt"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(safeuser)s."
@@ -2588,7 +2588,13 @@ msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "En epost med bekreftelse er sendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Melding om pmelding p epostlisten %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2597,37 +2603,37 @@ msgstr ""
"Din sknad om bli meldt ut av epostlisten m godkjennes\n"
"og er blitt videresendt til listeadministratoren."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "En epost med passordet er sendt til deg."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "En epost med passordet er sendt til deg."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Vise listemedlemskap for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2635,22 +2641,22 @@ msgstr ""
"Klikk p&aring; en liste for &aring; g&aring; til dine personlige "
"innstillinger for den."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adressene er ikke like!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Den epostadressen er du allerede p&aring;meldt listen med"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2662,32 +2668,32 @@ msgstr ""
"men du har ogs bedt om endring p alle lister. Etter ditt samtykke vil\n"
"alle andre epostlister som inneholder %(safeuser)s bli endret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Den nye adressen er allerede pmeldt: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adressene kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr ""
"En foresp&oslash;rsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ugyldig epostadresse angitt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ulovlig epostadresse angitt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2697,11 +2703,11 @@ msgstr ""
"Epostadressen du har angitt er utestengt fra denne epostlisten.\n"
"Dersom du tror dette kan vre en feil, kontakt listens eier p %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Navnet er endret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2713,15 +2719,15 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
"rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Passordene kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Passordene er ikke like!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2734,12 +2740,12 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
"rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passordet ditt er endret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2749,15 +2755,15 @@ msgstr ""
"valget for dette.\n"
"Du er IKKE fjernet fra listen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr "via medlemmets personlige side"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultat av utmelding"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2768,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"vurdert av listemoderatorene.\n"
"Du vil motta en melding s&aring; snart de har tatt en avgj&oslash;relse."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2783,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"Har du sp&oslash;rsm&aring;l knyttet til din utmelding, kontakt listens eier "
"p&aring; %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2791,7 +2797,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2804,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
"rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2817,63 +2823,63 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
"rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Dine valg er n&aring; satt slik du &oslash;nsket."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Det kan v&aelig;re du vil motta en siste samle-epost."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Endre Mitt Passord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Send Meg Passordet Mitt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "passord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Lagre Endringer"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2882,19 +2888,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "epostadressen og "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2923,19 +2929,19 @@ msgstr ""
"p&aring;sl&aring;tt i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Epostadresse:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2950,11 +2956,11 @@ msgstr ""
"(Du kan ogs&aring; bekrefte dette via epost; f&oslash;lg instruksjonene i "
"epost du f&aring;r tilsendt.)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "P&aring;minnelse om passord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2962,27 +2968,27 @@ msgstr ""
"Trykker du p&aring; <em>Send P&aring;minnelse</em> knappen, vil du f&aring; "
"tilsendt passordet ditt i en epost."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Send p&aring;minnelse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<mangler>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Mer informasjon om emnefilteret"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Filter (regexp-uttrykk):"
@@ -3014,7 +3020,7 @@ msgstr "En epost med passordet er sendt til deg."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Din epostadresse:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Finner ikke arkivfilen"
@@ -3245,11 +3251,6 @@ msgstr ""
"Du vil motta en epost med moderatorens avgj&oslash;relse s&aring; snart han/"
"hun har tatt en beslutning."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Melding om pmelding p epostlisten %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Du er allerede medlem av listen."
@@ -3960,11 +3961,11 @@ msgstr ""
"Din sknad om bli meldt ut av epostlisten m godkjennes\n"
"og er blitt videresendt til listeadministratoren."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Du har oppgitt feil passord"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Sknad om utmelding mottatt"
@@ -4031,166 +4032,166 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovakisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kinesisk (Kina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
@@ -8910,56 +8911,56 @@ msgstr "Din bekreftelse kreves for bli medlem av epostlisten %(listname)s"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Din bekreftelse kreves for forlate epostlisten %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " fra %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "pmelding p %(realname)s krever godkjenning av moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Melding om pmelding p epostlisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Ugyldig identifikator for bekreftelse!"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Ugyldig identifikator for bekreftelse!"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "pmelding p %(name)s krever godkjenning av administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Ugyldig identifikator for bekreftelse!"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "etter ditt nske"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Siste automatiske svar idag"
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8eb7c8b8..8fbc2145 100755
--- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/aviarypl/mailman-l10n-pl/issues\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Plewako <splewako@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "nieznany rozmiar"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajtw "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
@@ -170,27 +170,27 @@ msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomoci %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Tworzenie katalogu archiwum "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "adowanie poprzedniego stanu archiwum"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Zapisywanie stanu archiwum do "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Aktualizacja indeksw z archiwum [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Wtek"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Bd uwierzytelniania."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Przekroczono limit czasu formularza. (ochrona da przed oszustwami)"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Temat:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Wyraenie regularne:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "bez duplikatu"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "paczka"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Z"
msgid "notmetoo"
msgstr "bez kopii"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "wy."
@@ -1783,8 +1783,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Nacinij przycisk <em>Anuluj</em>, aby nie wypisywa si z tej listy."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Wypisz"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Edytuj opcje"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Przecz jzyk na"
@@ -2544,11 +2544,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nie podano adresu"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Nieprawidowy adres: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Nieprawidowy adres"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nie znaleziono prenumeratora: %(safeuser)s."
@@ -2558,7 +2558,13 @@ msgstr ""
"Wiadomo potwierdzajca zostaa wysana (jeli naleysz do subskrybentw "
"listy)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Powiadomienie o prenumeracie %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2566,38 +2572,38 @@ msgstr ""
"Proba o wypisanie z listy zostaa skierowana do administratora listy w celu "
"zatwierdzenia (jeli naleysz do subskrybentw listy)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Haso zostao wysane (jeli naleysz do subskrybentw listy)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Bd uwierzytelnienia."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Email z przypomnieniem hasa zosta wysany."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
"Administrator listy nie moe zobaczy innych subskrypcji tego uytkownika."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Uwaga: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
"Listy zaprenumerowane przez uytkownika %(safeuser)s na serwerze %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2605,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Kliknij odnonik, aby przej na stron z opcjami dla wybranej\n"
" listy."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2615,15 +2621,15 @@ msgstr ""
"uytkownika. \n"
"Jednake, ustawienia subskrypcji tej listy zostay zmienione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresy nie s identyczne!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ten adres jest ju na licie"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2636,31 +2642,31 @@ msgstr ""
"wystpujcy \n"
"we wszystkich innych listach zostanie zmieniony."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "%(newaddr)s jest ju zapisany na list."
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Pole adresu nie moe by puste"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Potwierdzenie zostao wysane do %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Wprowadzie bdny adres"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Nieprawidowy adres"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s jest ju zapisany na list."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2670,11 +2676,11 @@ msgstr ""
"doszo do tego przez pomyk, skontaktuj si z opiekunem listy \n"
" - %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Imi i nazwisko prenumeratora zmienione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2682,15 +2688,15 @@ msgstr ""
"Administrator listy nie ma moliwoci \n"
"zmiany hasa uytkownika."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Hasa nie mog by puste"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Hasa nie byy identyczne!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2700,12 +2706,12 @@ msgstr ""
" inne subskrypcje uytkownika. Haso dla biecej listy\n"
" zostao zmienione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Haso zmienione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2714,16 +2720,16 @@ msgstr ""
"Musisz potwierdzi prob o wypisanie poprzez zaznaczenie opcji\n"
" <em>Wypisz</em> poniej. Nie zostae wypisany!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Lista %(realname)s: strona logowania dla prenumeratorw"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Raport z wypisywania"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2734,7 +2740,7 @@ msgstr ""
" opiekunowi listy i czeka na jego decyzj, o ktrej \n"
" zostaniesz poinformowany emailem."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2749,7 +2755,7 @@ msgstr ""
" zwizane z wypisaniem, skontaktuj si z administratorem listy\n"
" - %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2760,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"uytkownika. \n"
"Jednake, ustawienia subskrypcji tej listy zostay zmienione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"Administrator listy wyczy dostarczanie listw w postaci paczek.\n"
" Pozostae opcje zostay ustawione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2781,63 +2787,63 @@ msgstr ""
" a zatem tej opcji nie wprowadzono. Pozostae opcje\n"
" zostay ustawione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Opcje zostay ustawione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "By moe otrzymasz jeszcze jedn paczk."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Tak, chc si wypisa</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Zmie haso"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Wywietl moje pozostae subskrypcje"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Wylij mi moje haso"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "haso"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj si"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Zatwierd"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dzie"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Zmie mj adres oraz imi i nazwisko"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nie zdefiniowano tematw</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2847,19 +2853,19 @@ msgstr ""
"Jeste zapisany na list z adresu\n"
"<em>%(cpuser)s</em> (z zachowaniem wielkoci liter)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista %(realname)s: strona logowania dla prenumeratorw"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "adres email oraz "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Lista %(realname)s: opcje prenumeratora %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2888,19 +2894,19 @@ msgstr ""
" nie zadziaaj.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Adres email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Haso:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2916,11 +2922,11 @@ msgstr ""
"przeczytaj\n"
" instrukcje w wysanym potwierdzeniu)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Przypomnienie hasa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2928,27 +2934,27 @@ msgstr ""
"Po klikniciu przycisku <em>Przypomnij</em>, Twoje\n"
" haso zostanie przesane e-mailem."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Przypomnij"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<brak>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "dany temat jest nieprawidowy: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Szczegy filtra tematycznego"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Wzorzec (wyraenie regularne)"
@@ -2978,7 +2984,7 @@ msgstr "E-mail z przypomnieniem hasa zosta wysany."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Wprowad adres e-mail"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Plik archiwum nie znaleziony"
@@ -3197,11 +3203,6 @@ msgstr ""
"proba zostaa skierowana do moderatora listy. Otrzymasz maila\n"
"z decyzj moderatora."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Powiadomienie o prenumeracie %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Jeste ju zapisany."
@@ -3907,11 +3908,11 @@ msgstr ""
"Twoja proba o wypisanie si zostaa przekazana opiekunowi listy i \n"
"czeka na jego zgod."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Zostao podane bdne haso"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Proba o wypisanie zrealizowana."
@@ -3983,163 +3984,163 @@ msgstr "Prenumeratorzy (tryb wiadomoci):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Prenumeratorzy (tryb paczek):"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "asturyjski"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "kataloski"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "duski"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "angielski (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "hiszpaski (Hiszpania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "estoski"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "baskijski"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "perski"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "fiski"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "francuski"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "galicyjski"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "wgierski"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "woski"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "japoski"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "koreaski"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "duski"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalski (Brazylia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "rumuski"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "sowacki"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "soweski"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiski"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "chiski (Chiny)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chiski (Tajwan)"
@@ -8633,55 +8634,55 @@ msgstr "Prosimy o potwierdzenie prenumeraty listy %(listname)s"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Prosimy o potwierdzenie wypisania si z listy %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " z adresu %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "prenumerata listy %(realname)s wymaga zgody administratora"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Powiadomienie o prenumeracie %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "wypisanie si wymaga zgody administratora"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Powiadomienie o wypisaniu si %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s - powiadomienie o zmianie adresu"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Nieprawidowy kod potwierdzajcy"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Nieprawidowy kod potwierdzajcy"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s prosi o zatwierdzenie jego subskrypcji"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Nieprawidowy kod potwierdzajcy"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Wprowad kod potwierdzajcy"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dzisiaj nie otrzymasz ju kolejnych automatycznych wiadomoci"
diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
index ba3eb616..aac0b7bb 100755
--- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "tamanho no disponvel"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bytes"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sem assunto"
@@ -171,27 +171,27 @@ msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Criando a pasta do arquivo"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recarregando o estado conservado dos arquivos "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conservando estado dos arquivos em "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualizando ndice de arquivos para [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Tpico"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Falha na autorizao"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nome do tpico:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresso Regular (regexp):"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Descrio:"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sem duplicados"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "menos eu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "sem mensagens"
@@ -1803,8 +1803,8 @@ msgstr ""
" <p>Ou clique em <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar\n"
" este pedido de anulao da inscrio."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anular a inscrio"
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Opes"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta pgina em"
@@ -2567,12 +2567,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "No foi fornecido endereo"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Endereo de email incorrecto/invlido: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Endereo de email incorrecto/invlido"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
@@ -2581,7 +2580,13 @@ msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "A mensagem de confirmao foi enviada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2590,38 +2595,38 @@ msgstr ""
"O seu pedido de inscrio foi encaminhado para o administrador da lista\n"
"para aprovao."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autenticao falhou."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
#, fuzzy
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Inscries em listas para o utilizador %(safeuser)s em %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2629,22 +2634,22 @@ msgstr ""
"Clique num link para visitar a sua pgina de opes para a\n"
" lista de discusso que indicar."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Os endereos no conferem!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "J est a usar esse endereo de email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
#, fuzzy
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
@@ -2658,31 +2663,31 @@ msgstr ""
"modificao global do endereo. Aps confirmao, qualquer outra lista de \n"
"discusso contendo o endereo %(safeuser)s ser alterada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "O novo endereo j membro: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Os endereos no podem estar em branco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Uma mensagem de confirmao foi enviada para %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Foi fornecido um endereo de email incorrecto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Foi fornecido um endereo de email ilegal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s j membro desta lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2693,11 +2698,11 @@ msgstr ""
"Se voc acha que esta restrio est incorrecta, por favor contacte os \n"
"donos da lista em %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "O nome do membro foi modificado com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2709,15 +2714,15 @@ msgstr ""
" No entanto as outras opes foram ajustadas \n"
" com sucesso. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "As passwords no podem estar vazias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "As passwords no conferem"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2730,12 +2735,12 @@ msgstr ""
" No entanto as outras opes foram ajustadas \n"
" com sucesso. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password modificada com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2745,16 +2750,16 @@ msgstr ""
" a caixa abaixo do boto <em>Anular inscrio</em>.\n"
" No foi anulada a inscrio!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "lista %(realname)s: pgina de login das opes de membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados da anulao da inscrio"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2766,7 +2771,7 @@ msgstr ""
" Receber uma notificao logo que os moderadores da lista\n"
" tomem uma deciso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2781,7 +2786,7 @@ msgstr ""
" quaisquer questes sobre a anulao da sua inscrio,\n"
" contacte por favor os donos da lista em %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2789,7 +2794,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2802,7 +2807,7 @@ msgstr ""
" No entanto as outras opes foram ajustadas \n"
" com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2815,63 +2820,63 @@ msgstr ""
" No entanto as outras opes foram ajustadas \n"
" com sucesso. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Ajustou com sucesso as suas opes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Poder receber um ltimo digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Sim, desejo realmente anular a minha inscrio</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Modificar a minha password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar as minhas outras inscries"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviar-me a minha password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Enviar as minhas modificaes"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modificar o meu Nome e Endereo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nenhum tpico definido</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2881,20 +2886,20 @@ msgstr ""
"Est inscrito nesta lista com a capitalizao do endereo preservada\n"
"<em>%(cpuser)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "lista %(realname)s: pgina de login das opes de membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "endereo de email e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "lista %(realname)s: opes de membro para o utilizador %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2922,19 +2927,19 @@ msgstr ""
" browser tem de aceitar cookies, caso contrrio\n"
" nenhuma das suas opes ter efeito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Endereo de email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2948,11 +2953,11 @@ msgstr ""
" remoo (tambm pode confirmar por email; veja as\n"
" instrues na mensagem de confirmao)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Nota com a password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2960,27 +2965,27 @@ msgstr ""
"Ao clicar no boto <em>Lembrar</em>, a sua password\n"
" ser-lhe- enviada por email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Lembrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<faltando>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "O tpico pedido no vlido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalhes do filtro do tpico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Padro (como expr. regular):"
@@ -3012,7 +3017,7 @@ msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "O seu endereo de email:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Arquivo privado no encontrado"
@@ -3242,11 +3247,6 @@ msgstr ""
"encaminhado para o moderador da lista. Receber uma mensagem\n"
"informando-o da deciso do moderador quando ele tratar do seu pedido."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "J est inscrito."
@@ -3961,11 +3961,11 @@ msgstr ""
"O seu pedido de inscrio foi encaminhado para o administrador da lista\n"
"para aprovao."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Forneceu uma password incorrecta"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Pedido de anulao de inscrio processado."
@@ -4032,172 +4032,172 @@ msgstr "Membros regulares (non-digest):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estnio"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Finlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Alemo"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingls (EUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estnio"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francs"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugus (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugus (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Estnio"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Alemo"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Alemo"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Alemo"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -8913,56 +8913,56 @@ msgstr "Voc no membro da lista de discusso %(listname)s"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Voc no membro da lista de discusso %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "as inscries em %(realname)s requerem aprovao pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "as anulaes de inscrio requerem aprovao pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificao de anulao de inscrio de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notificao de anulao de inscrio de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "String de confirmao incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "String de confirmao incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "as inscries em %(name)s requerem aprovao pelo administrador."
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "String de confirmao incorrecta"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Introduza a cookie de confirmao"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "ltima notificao de resposta automtica por hoje"
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index 5f48ce80..42b82685 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,22 +1,17 @@
-# Portuguese translation of 2.1.
-# Copyright (C) 2003-2005
-#
-# Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>, 2003-2005.
-# Diego Francisco de Gastal Morales <dgmorales@gmail.com>, 2008, 2015.
-# Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:12+0000\n"
+"Project-Id-Version: mailman\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:56-0300\n"
"Last-Translator: Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese <mailman-i18n@python.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-18 12:16+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
msgid "size not available"
@@ -26,8 +21,8 @@ msgstr "tamanho no disponvel"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sem assunto"
@@ -64,11 +59,11 @@ msgstr "data"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
-msgstr "<p>Atualmente, no existem arquivos.</p>"
+msgstr "<p>Atualmente, no existem arquivos das listas.</p>"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
-msgstr "Gzip'd Texto%(sz)s"
+msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
msgid "Text%(sz)s"
@@ -128,7 +123,7 @@ msgstr "Setembro"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "First"
-msgstr "Primeiro"
+msgstr "Primeira"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "Fourth"
@@ -140,7 +135,7 @@ msgstr "Segundo"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "Third"
-msgstr "Terceiro"
+msgstr "Terceira"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
@@ -152,7 +147,7 @@ msgstr "%(month)s %(year)i"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
-msgstr "A semana do ms %(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
@@ -170,27 +165,27 @@ msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est faltando!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
-msgstr "Criando diretrio de arquivos"
+msgstr "Criando diretrio de arquivos "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recarregando estado de arquivos em conservao"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conservando estado de arquivos em "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Atualizando ndices para o arquivo [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Discusso"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -212,7 +207,7 @@ msgstr "por razes desconhecidas"
#: Mailman/Bouncer.py:199
msgid "bounce score incremented"
-msgstr "Pontuao de retorno mensagem incrementada"
+msgstr "pontuao de rejeio incrementado"
#: Mailman/Bouncer.py:229
msgid "disabled"
@@ -223,13 +218,12 @@ msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notificao retorno de mensagem"
#: Mailman/Bouncer.py:271
-#, fuzzy
msgid "disabled address"
-msgstr "desativado"
+msgstr "desabilitar endereo"
#: Mailman/Bouncer.py:304
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
-msgstr " O ltimo retorno de mensagem recebido de voc foi em %(date)s"
+msgstr " O ltimo bounce recebido de voc foi em %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:441
@@ -240,7 +234,7 @@ msgstr "(sem assunto)"
#: Mailman/Bouncer.py:337
msgid "[No bounce details are available]"
-msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno de mensagem est disponvel]"
+msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno da mensagem est disponvel]"
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
@@ -275,7 +269,7 @@ msgstr "Erro"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
msgid "Invalid options to CGI script."
-msgstr "Opes invlidas para o script CGI"
+msgstr "Opes invlidas para o script CGI."
#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
@@ -283,9 +277,11 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Falha na autorizao."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
-msgstr "O formulrio expirou. (verificar falsificao de requisio)"
+msgstr ""
+"O tempo de vida do formulrio expirou. (necessrio para verificao de "
+"falsificao)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
msgid ""
@@ -311,8 +307,9 @@ msgid ""
" off. Those people will not receive mail.\n"
" Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
-"Voc possui membros que usam digest, mas o digest est desativado.\n"
-" Estas pessoas no recebero e-mails.%(dm)r"
+"Voc tem membros que optaram por resumos, mas os resumos\n"
+" foram desativados. Essas pessoas no recebero email.\n"
+" Membro(s) afetado(s) %(dm)r."
#: Mailman/Cgi/admin.py:243
msgid ""
@@ -321,10 +318,10 @@ msgid ""
"you\n"
" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
msgstr ""
-"Voc tem membros regulares da lista mas os e-mails no-digest\n"
-" esto desativados. Eles continuaro recebendo mensagens \n"
-" at que este problema seja solucionado. Membro(s) afetado(s) "
-"%(rm)r."
+"Voc tem membros regulares da lista, mas o envio de mensagens\n"
+" desta modalidade est desligado. Eles recebero email no "
+"resumidos at que voc\n"
+" resolva este problema. Membros afetado(s) %(rm)r."
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
@@ -343,8 +340,8 @@ msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-"<p>No existe atualmente nenhuma lista de discusso pblica do\n"
-" %(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
+"<p>No existem atualmente nenhuma lista de discusso pblica do\n"
+" %(mailmanlink)s em %(hostname)s."
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
msgid ""
@@ -371,10 +368,9 @@ msgid ""
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-" Para visitar a pgina de configurao de administradores para uma lista \n"
+"Para visitar a pgina de configurao de administradores para uma lista \n"
" no divulgada, abra uma URL parecida com esta, mas com uma '/' e\n"
-" o nome da lista %(extra)s adicionado no final. Se tiver "
-"autorizao\n"
+" o nome da lista %(extra)s adicionado. Se tiver autorizao\n"
" apropriada, voc tambm poder <a href=\"%(creatorurl)s\">criar\n"
" uma nova lista de discusso</a>.\n"
"\n"
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr "[nenhuma descrio disponvel]"
#: Mailman/Cgi/admin.py:385
msgid "No valid variable name found."
-msgstr "Nenhum nome de varivel vlido foi encontrado."
+msgstr "Nenhum nome varivel vlido foi encontrado."
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid ""
@@ -456,8 +452,7 @@ msgstr "Outras Atividades Administrativas"
#: Mailman/Cgi/admin.py:469
msgid "Tend to pending moderator requests"
-msgstr ""
-"Supervisionar requisies administrativas de moderao que esto pendentes"
+msgstr "Supervisionar requisies administrativas de moderao pendentes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:471
msgid "Go to the general list information page"
@@ -495,7 +490,8 @@ msgid ""
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Faa suas modificaes nas sees seguintes, ento submeta\n"
-" as modificaes usando o boto <em>Enviar suas modificaes</em>."
+" as modificaes usando o boto <em>Enviar suas modificaes</em> "
+"abaixo."
#: Mailman/Cgi/admin.py:561
msgid "Additional Member Tasks"
@@ -507,7 +503,7 @@ msgid ""
" those members not currently visible"
msgstr ""
"<li>Ajustar o bit de moderao em todos, incluindo\n"
-" estes membros que no esto visveis atualmente."
+" estes membros que no esto visveis atualmente"
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid "Off"
@@ -557,9 +553,9 @@ msgstr "Nome de tpico:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresso Regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
-msgstr "Descrio"
+msgstr "Descrio:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "Add new item..."
@@ -579,7 +575,7 @@ msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr "Expresso regular do Filtro de Spam:"
+msgstr "Regexp do Filtro de Spam:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
@@ -598,7 +594,7 @@ msgstr "Rejeitar"
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
msgid "Hold"
-msgstr "Reter"
+msgstr "Segurar"
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
@@ -653,12 +649,11 @@ msgstr "Remoo em Massa"
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "Address Change"
-msgstr "Mudana de endereo"
+msgstr "Modificar endereo"
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
-#, fuzzy
msgid "Sync Membership List"
-msgstr "Lista de Membros"
+msgstr "Sincronizar lista de membros"
#: Mailman/Cgi/admin.py:921
msgid "Membership List"
@@ -678,7 +673,7 @@ msgstr "Procurar..."
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "Bad regular expression: "
-msgstr "Expresso regular incorreta:"
+msgstr "Expresso regular incorreta: "
#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
@@ -721,7 +716,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "sem duplicados"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -751,11 +746,11 @@ msgstr "B"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
msgid "notmetoo"
-msgstr "menos eu"
+msgstr "notmetoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
-msgstr "sem e-mail"
+msgstr "sem email"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
@@ -768,8 +763,7 @@ msgid ""
" approved."
msgstr ""
"<b>mod</b> -- A opo de moderao pessoal do usurio. Caso seja definida,\n"
-" mensagens enviadas por esta pessoa sero moderadas, caso "
-"contrrio, \n"
+" postagem vindas desta pessoa sero moderadas, caso contrrio, \n"
" sero aprovadas."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
@@ -798,8 +792,8 @@ msgid ""
" in older versions of Mailman.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"<b>sem mensagens</b> -- A entrega para o membro est desativada? Se sim, uma "
-"explicao dever ser dada para justificar a desativao da entrega:\n"
+"<b>sem mensagens</b> -- A entrega para o membro est desativada? Se estiver, "
+"um motivo dever descrever a razo para a desativao da entrega:\n"
" <ul><li><b>U</b> -- A entrega foi desativada pelo usurio \n"
" atravs de sua pgina pessoal de opes.\n"
" <li><b>A</b> -- A entrega foi desativada pelos "
@@ -818,8 +812,7 @@ msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
-"<b>notif</b> -- O membro receber notificao sobre as mensagens que ele "
-"enviar?"
+"<b>notif</b> -- O membro receber notificao de suas prprias postagens?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid ""
@@ -827,7 +820,7 @@ msgid ""
" own postings?"
msgstr ""
"<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar cpia de suas prprias\n"
-" mensagens?"
+" postagens?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid ""
@@ -891,7 +884,7 @@ msgstr "Inscrever"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
-msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
+msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para os novos inscritos?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
@@ -965,7 +958,7 @@ msgstr "Entre com um endereo por linha abaixo..."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 Mailman/Cgi/admin.py:1306
#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
msgid "...or specify a file to upload:"
-msgstr "... ou especifique um arquivo para carregar:"
+msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid ""
@@ -974,8 +967,8 @@ msgid ""
"least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
-"Entre abaixo com um texto que ser adicionado no topo\n"
-"do convite ou notificao de inscrio. Inclua pelo menos uma\n"
+"Entre abaixo com um texto adicional que ser adicionado no topo\n"
+"do seu convite ou notificao de inscrio. Incluindo pelo menos uma\n"
"linha em branco no final..."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
@@ -992,10 +985,10 @@ msgid ""
" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
" notice of the change to the old and/or new address(es)."
msgstr ""
-"Para modificar o endereo de membro da lista, informe o\n"
-" atual e o novo endereo do membro. Use as caixas de seleo para enviar\n"
-" uma notificao sobre essa modificao para o antigo e/ou novo(s) "
-"endereo(s)."
+"Para alterar o endereo de um membro da lista, digite o\n"
+" endereo atual e novo endereo do membro abaixo. Use as caixas de "
+"verificao para enviar\n"
+" aviso da mudana para os endereos antigo e/ou novo."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Member's current address"
@@ -1003,11 +996,11 @@ msgstr "Endereo atual do membro"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335
msgid "Send notice"
-msgstr "Notificao de envio"
+msgstr "Enviar notificao"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
msgid "Address to change to"
-msgstr "Modificar endereo para"
+msgstr "Alterar endereo para"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Change list ownership passwords"
@@ -1039,11 +1032,9 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Os <em>moderadores da lista</em> tem permisses mais limitadas; eles "
"no \n"
-"so capazes de modificar qualquer varivel de configurao da lista, \n"
-"mas eles tem permisso de atender requisies administrativas, aprovar ou "
-"rejeitar \n"
-"mensagens que esto pendentes. claro, <em>administradores de listas</em> "
-"tambm \n"
+"so capazes de modificar qualquer varivel de configurao das listas, \n"
+"mas eles tem permisso de atender requisies administrativas e despachar \n"
+"postagens pendentes. claro, <em>administradores de listas</em> tambm \n"
"podem liberar requisies pendentes.\n"
"\n"
"<p>Para dividir a responsabilidade do dono da lista em administradores e \n"
@@ -1065,7 +1056,7 @@ msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
msgid "Confirm moderator password:"
-msgstr "Confirme a senha de moderador:"
+msgstr "Confirme a senha do moderador:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
msgid ""
@@ -1076,22 +1067,22 @@ msgid ""
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
"no other."
msgstr ""
-"Complementando as senhas acima, voc deve definir uma senha para\n"
-"pr-aprovar submisso de mensagens para a lista. Embora qualquer uma das "
-"senhas acima\n"
-"possa ser usada para a aprovao: o cabealho ou a primeira linha do corpo\n"
-"no pseudo-cabealho para pr-aprovar uma mensagem que de outra forma estaria "
-"sujeita\n"
-"a moderao. Adicionalmente, a senha abaixo, se definida, s poder ser "
-"usada para esse fim."
+"Alm das senhas acima, voc pode especificar uma senha para\n"
+"pr-aprovao de posts para a lista. Qualquer uma das duas senhas acima "
+"pode\n"
+"ser usada em uma Aprovao: cabealho ou primeira linha do corpo do pseudo-"
+"cabealho para\n"
+"pr-aprovar um post que seria mantido por moderao. Em\n"
+"adio, a senha abaixo, se definida, pode ser usada para esse fim e\n"
+"nenhuma outra."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1407
msgid "Enter new poster password:"
-msgstr "Entre com a nova senha de publicador:"
+msgstr "Entre com a nova senha do emissor:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Confirm poster password:"
-msgstr "Confirme a senha de publicador:"
+msgstr "Confirmar senha do emissor:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
msgid "Submit Your Changes"
@@ -1103,7 +1094,7 @@ msgstr "As senhas de moderador no conferem"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
msgid "Poster passwords did not match"
-msgstr "As senhas de publicador no conferem."
+msgstr "Senhas do emissor no correspodem"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
msgid "Administrator passwords did not match"
@@ -1111,7 +1102,7 @@ msgstr "As senhas de administrador no conferem"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
msgid "admin mass sub"
-msgstr ""
+msgstr "inscrio em massa do admin"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
msgid "Already a member"
@@ -1125,7 +1116,7 @@ msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1694 Mailman/Cgi/admin.py:1697
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Endereo de email incorreto ou invlido"
+msgstr "Endereo de email incorreto/invlido"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1526 Mailman/Cgi/admin.py:1700
msgid "Hostile address (illegal characters)"
@@ -1134,7 +1125,7 @@ msgstr "Endereo hostil (caracteres ilegais)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 Mailman/Cgi/admin.py:1703 bin/add_members:175
#: bin/clone_member:136 bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
-msgstr "Endereo banido (correspondeu %(pattern)s)"
+msgstr "Endereos banidos (%(pattern)s correspondente)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1535
msgid "Successfully invited:"
@@ -1154,7 +1145,7 @@ msgstr "Erro ao inscrever:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1568
msgid "admin mass unsub"
-msgstr ""
+msgstr "desinscrio em massa do admin"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737
msgid "Successfully Unsubscribed:"
@@ -1166,15 +1157,15 @@ msgstr "No possvel desinscrever pessoas que no so membros:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
msgid "You must provide both current and new addresses."
-msgstr "Voc deve fornecer o atual e o novo endereo"
+msgstr "Voc deve fornecer o endereo atual e o novo."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
msgid "Current and new addresses must be different."
-msgstr "O endereo novo deve ser diferente do endereo atual"
+msgstr "O endereo atual deve ser diferente do novo endereo."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1602
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
-msgstr "%(schange_to)s j um membro da lista"
+msgstr "%(schange_to)s j um membro da lista."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
@@ -1186,27 +1177,27 @@ msgstr "%(schange_from)s no um membro"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1617
msgid "%(schange_to)s is already a member"
-msgstr "%(schange_to)s j um membro"
+msgstr "%(schange_to)s j um membro"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1620
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
-msgstr "%(schange_to)s corresponde com o padro de banimento %(spat)s"
+msgstr "%(schange_to)s corresponde ao padro %(spat)s para banimento"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
-msgstr "Endereo %(schange_from)s alterado para %(schange_to)s"
+msgstr "Endereo %(schange_from)s foi alterado para %(schange_to)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1629
msgid ""
"The member address %(change_from)s on the\n"
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
msgstr ""
-"O endereo do membro %(change_from)s na\n"
-"lista %(list_name)s foi alterado para %(change_to)s.\n"
+"O endereo do membro %(change_from)s\n"
+" na lista %(list_name)s foi alterado para %(change_to)s.\n"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
msgid "%(list_name)s address change notice."
-msgstr "notificao de alterao de endereo na lista %(list_name)s."
+msgstr "notificao de alterao de endereo %(list_name)s."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1643
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
@@ -1218,11 +1209,11 @@ msgstr "Notificao enviada para %(schange_to)s."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1745
msgid "Bad moderation flag value"
-msgstr "Valor incorreto para a opo de moderao"
+msgstr "Valor da opo de moderao incorreta"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1765
msgid "member mgt page"
-msgstr ""
+msgstr "pgina de gerenciamento do membro"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1770
msgid "Not subscribed"
@@ -1230,7 +1221,7 @@ msgstr "No inscrito"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1773
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
-msgstr "Ignorando modificaes do membro removido: %(user)s"
+msgstr "Ignorando modificaes no membro apagado: %(user)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1813
msgid "Successfully Removed:"
@@ -1238,7 +1229,7 @@ msgstr "Removido com sucesso:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1817
msgid "Error Unsubscribing:"
-msgstr "Erro ao desinscreve:"
+msgstr "Erro ao descadastrar:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
msgid "%(realname)s Administrative Database"
@@ -1254,11 +1245,11 @@ msgstr "No existem requisies pendentes."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
msgid "Click here to reload this page."
-msgstr "Clique aqui para recarregar esta pgina"
+msgstr "Clique aqui para recarregar esta pgina."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
-msgstr "Instrues detalhadas para o banco de dados administrativo."
+msgstr "Instrues detalhadas para o banco de dados administrativo"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
msgid "Administrative requests for mailing list:"
@@ -1274,7 +1265,7 @@ msgstr "Descartar todas as mensagens marcadas como <em>Adiar</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
msgid "all of %(esender)s's held messages."
-msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s"
+msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
msgid "a single held message."
@@ -1282,7 +1273,7 @@ msgstr "uma mensagem em espera simples."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
msgid "all held messages."
-msgstr "todas as mensagens em espera"
+msgstr "todas as mensagens em espera."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
msgid "Mailman Administrative Database Error"
@@ -1290,11 +1281,11 @@ msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "list of available mailing lists."
-msgstr "listar todas as listas de discusso disponveis"
+msgstr "listar todas as listas de discusso disponveis."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
-msgstr "Voc deve especificar um nome de lista. Aqui a %(link)s"
+msgstr "Voc dever especificar um nome de lista. Aqui a %(link)s"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
msgid "Subscription Requests"
@@ -1302,7 +1293,7 @@ msgstr "Requisies de Inscrio"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
msgid "Address/name/time"
-msgstr "Nome/endereo/hora"
+msgstr "Endereo/nome/hora"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
msgid "Your decision"
@@ -1335,7 +1326,7 @@ msgstr "Mensagens em Espera"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
msgid "Show this list grouped/sorted by"
-msgstr "Exibir essa lista agrupada/ordenada por"
+msgstr "Exibir essa lista ordenada/agrupada por"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
msgid "sender/sender"
@@ -1347,7 +1338,7 @@ msgstr "emissor/hora"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
msgid "ungrouped/time"
-msgstr "no agrupado/hora"
+msgstr "desagrupada/hora"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "From:"
@@ -1355,7 +1346,7 @@ msgstr "De:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
msgid "Action to take on all these held messages:"
-msgstr "Ao a ser tomada para todas mensagens em espera:"
+msgstr "Ao a ser tomada em todas estas mensagens em espera:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
msgid "Preserve messages for the site administrator"
@@ -1367,7 +1358,7 @@ msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
-msgstr "Retirar a opo de <em>moderao</em> deste membro"
+msgstr "Limpar a opo de <em>moderao</em> deste membro"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
@@ -1375,23 +1366,23 @@ msgstr "<em>O remetente agora um membro desta lista</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
-msgstr "Adicionar <b>%(esender)s</b> a um destes filtros de remetentes:"
+msgstr "Adicionar <b>%(esender)s</b a um destes filtros de remetentes:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Accepts"
-msgstr "Aceita"
+msgstr "Aceitas"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Discards"
-msgstr "Descarta"
+msgstr "Descartadas"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Holds"
-msgstr "Retm"
+msgstr "Presas"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Rejects"
-msgstr "Rejeita"
+msgstr "Rejeitadas"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
msgid ""
@@ -1407,7 +1398,7 @@ msgid ""
" message, or you can "
msgstr ""
"Clique no nmero da mensagem para v-la individualmente, \n"
-" ou voc pode"
+" ou voc pode "
#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
msgid "view all messages from %(esender)s"
@@ -1440,19 +1431,19 @@ msgstr "Recebida:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
msgid "Posting Held for Approval"
-msgstr "Mensagens em espera para aprovao"
+msgstr "Postando em espera para aprovao"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
-msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
+msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
-msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi perdida."
+msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
-msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi corrompida."
+msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
msgid "Preserve message for site administrator"
@@ -1460,18 +1451,17 @@ msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
msgid "Additionally, forward this message to: "
-msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
+msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para: "
#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
msgid "[No explanation given]"
-msgstr "[Nenhuma explicao foi fornecida]"
+msgstr "[Nenhuma explicao fornecida]"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
-"Caso tenha optado por rejeitar esta mensagem, <br>por favor informe o motivo "
-"(opcional):"
+"Caso tenha rejeitado esta postagem, <br>por favor justifique (opcional):"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
msgid "Message Headers:"
@@ -1491,11 +1481,11 @@ msgstr " j um membro"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
-msgstr "%(addr)s est banido (matched: %(patt)s)"
+msgstr "%(addr)s est banido (corresponde: %(patt)s)"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
msgid "Confirmation string was empty."
-msgstr "A mensagem de confirmao est vazia."
+msgstr "A string de confirmao est vazia."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
msgid ""
@@ -1509,14 +1499,15 @@ msgid ""
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
" string."
msgstr ""
-"<b>Mensagem de confirmao invlida:</b>\n"
+"<b>String de confirmao invlida:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
"\n"
-" <p>Note que mensagens de confirmao expiram aproximadamente\n"
-" %(days)s dias aps a requisio inicial de inscrio. Caso sua \n"
-" confirmao tenha expirado, tente re-enviar sua inscrio.\n"
-" Caso contrrio, <a href=\\\"%(confirmurl)s\\\">re-entre</a> com sua \n"
-" mensagem de confirmao."
+" <p>Observe que as strings de confirmao expiram aproximadamente\n"
+" %(days)s dias aps a solicitao inicial. Elas tambm expiram se a\n"
+" solicitao j foi tratada de alguma forma. Se sua confirmao\n"
+" expirou, por favor, tente reenviar seu pedido.\n"
+" Caso contrrio, <a href=\"%(confirmurl)s\">reinsira</a> sua string\n"
+" de confirmao."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
msgid ""
@@ -1535,8 +1526,8 @@ msgid ""
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
" cancelled."
msgstr ""
-"O endereo que est requisitando ser modificado foi\n"
-" descadastrado logo na sequncia. Esta requisio foi \n"
+"O endereo requisitando ser modificado foi\n"
+" subseqentemente descadastrado. Esta requisio foi \n"
" cancelada."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
@@ -1545,7 +1536,7 @@ msgstr "Erro no sistema, contedo incorreto: %(content)s"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid "Bad confirmation string"
-msgstr "Mensagem de confirmao incorreta"
+msgstr "String de confirmao incorreta"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
msgid "Enter confirmation cookie"
@@ -1559,14 +1550,14 @@ msgid ""
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
-"Por favor entre com a mensagem de confirmao\n"
+"Por favor entre com a string de confirmao\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) que recebeu em sua mensagem de email, na caixa \n"
" abaixo. Ento pressione o boto <em>Enviar</em> para prosseguir para o \n"
" prximo passo de confirmao."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:225
msgid "Confirmation string:"
-msgstr "Mensagem de confirmao:"
+msgstr "String de confirmao:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
msgid "Submit"
@@ -1594,19 +1585,17 @@ msgid ""
"to\n"
" subscribe to this list."
msgstr ""
-"A sua confirmao necessria para completar o pedido \n"
+"A sua confirmao requerida para completar a requisio \n"
" de inscrio na lista de discusso <em>%(listname)s</em>. Suas \n"
" configuraes de inscrio esto sendo mostradas abaixo; faa \n"
-" as alteraes que julgar necessrio e pressione o boto <em>Inscrever</"
-"em> \n"
-" para completar o processo de confirmao. Uma vez que tenha completado "
-"seu \n"
-" pedido de inscrio, lhe ser mostrada sua pgina de opes de \n"
+" qualquer alterao necessria e pressione o boto <em>Subscribe</em> \n"
+" para completar o processo de confirmao. Uma vez que completou sua \n"
+" requisio de inscrio, lhe ser mostrada sua pgina de opes de \n"
" conta que poder usar mais adiante para personalizar suas opes \n"
" de membro.\n"
"\n"
" <p>Nota: sua senha ser enviada a voc assim que sua inscrio for \n"
-" confirmada. Voc poder modific-la visitando sua pgina de opes \n"
+" confirmada. Voc pode modific-la visitando sua pgina de opes \n"
" pessoais.\n"
"\n"
" <p>Ou pressionar<em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta\n"
@@ -1632,15 +1621,16 @@ msgid ""
" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
" request</em>."
msgstr ""
-"A sua confirmao necessria para continuar o pedido \n"
+"Sua confirmao requerida para continuar com a requisio\n"
" de inscrio para a lista de discusso <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Suas configuraes de inscrio esto mostradas abaixo; faa \n"
-" as alteraes que julgar necessrio e pressione o boto\n"
-" <em>Inscrever-se na lista...</em> para completar o processo de "
-"confirmao.\n"
-" Uma vez que confirmou seu pedido de inscrio, o moderador dever aprovar "
-"ou rejeitar o \n"
-" seu pedido. Voc ser notificado de sua deciso.\n"
+" Suas configuraes de inscrio esto mostradas abaixo; faa "
+"qualquer\n"
+" modificao necessria e pressione <em>Inscrever-se na lista...</"
+"em> \n"
+" para completar o processo de confirmao. Uma vez que confirmou "
+"sua \n"
+" requisio de inscrio, o moderador dever aprovar ou rejeitar a \n"
+" sua requisio de membro. Voc ser notificado de sua deciso.\n"
"\n"
" <p>Nota: sua senha lhe ser enviada por email assim que sua\n"
" inscrio for confirmada. Voc pode modifica-la visitando sua "
@@ -1648,7 +1638,7 @@ msgstr ""
" pessoal de opes.\n"
"\n"
" <p>Ou voc poder selecionar <em>Cancelar e descartar</em> agora\n"
-" para cancelar seu pedido de inscrio."
+" para cancelar sua requisio de subscrio."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Your email address:"
@@ -1664,7 +1654,7 @@ msgstr "Receber digest?"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
msgid "Preferred language:"
-msgstr "Idioma preferido"
+msgstr "Idioma preferido:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
@@ -1672,11 +1662,11 @@ msgstr "Se inscrever na lista %(listname)s"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
msgid "Cancel my subscription request"
-msgstr "Cancelar meu pedido de inscrio"
+msgstr "Cancelar minha requisio de inscrio"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:341
msgid "You have canceled your subscription request."
-msgstr "Voc cancelou seu pedido de inscrio."
+msgstr "Voc cancelou sua requisio de inscrio."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
msgid "Awaiting moderator approval"
@@ -1693,10 +1683,10 @@ msgid ""
"notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
-" Voc confirmou com sucesso seu pedido de inscrio na lista\n"
-" de discusso %(listname)s, no entanto necessrio que o\n"
-"moderador aprove antes de fato seja inscrito. Seu \n"
-" pedido foi encaminhado ao moderador da lista, e voc ser \n"
+" Voc confirmou com sucesso sua requisio de inscrio na lista\n"
+" de discusso %(listname)s, no entanto uma aprovao final \n"
+" requerida pelo moderador da lista antes de ser inscrito. Sua \n"
+" requisio foi encaminhada ao moderador da lista, e voc ser \n"
" notificado de sua deciso."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 Mailman/Cgi/confirm.py:459
@@ -1706,10 +1696,9 @@ msgid ""
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
" address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
-"Mensagem de confirmao invlida. possvel\n"
-" que esteja tentando confirmar um pedido de inscrio para um "
-"endereo que\n"
-" j tenha sido desinscrito."
+"String de confirmao invlida. possvel\n"
+" que esteja confirmar uma requisio para um endereo que voc\n"
+" ja foi descadastrado."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
msgid "You are already a member of this mailing list!"
@@ -1737,7 +1726,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
msgid "Subscription request confirmed"
-msgstr "Pedido de inscrio confirmado"
+msgstr "Requisio de inscrio confirmada"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:418
msgid ""
@@ -1750,23 +1739,23 @@ msgid ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
" page</a>."
msgstr ""
-" Voc confirmou com sucesso seu pedido de inscrio para\n"
-" \"%(addr)s\" na lista de discusso %(listname)s. Voc receber\n"
-" uma mensagem de confirmao no seu endereo de \n"
-" email, juntamente com sua senha e outras informaes e links \n"
+" Voc confirmou com sucesso sua requisio de inscrio para\n"
+" \"%(addr)s\" na lista de discusso %(listname)s. Uma mensagem\n"
+" de confirmao separada ser enviada para seu endereo de \n"
+" email, junto com sua senha e outras informaes e links \n"
" teis.\n"
"\n"
" <p> Voc pode agora\n"
-" <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a pgina de autenticao de "
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a pgina de login login de "
"membro</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:436
msgid "You have canceled your unsubscription request."
-msgstr "Voc cancelou seu pedido de remoo."
+msgstr "Voc cancelou sua requisio de remoo."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
msgid "Unsubscription request confirmed"
-msgstr "Pedido de remoo confirmado"
+msgstr "Requisio de remoo confirmada"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid ""
@@ -1776,14 +1765,14 @@ msgid ""
"main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
-" Voc se descadastrou com sucesso da lista de discusso "
+" Voc se descadastrou com sucesso da lista de discusso "
"%(listname)ss. \n"
" Voc pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a pgina de "
"informaes sobre a lista</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
msgid "Confirm unsubscription request"
-msgstr "Confirmar pedido de remoo"
+msgstr "Confirmar requisio de remoo"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 Mailman/Cgi/confirm.py:598
msgid "<em>Not available</em>"
@@ -1806,7 +1795,7 @@ msgid ""
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
" request."
msgstr ""
-"Sua confirmao necessria para completar o pedido\n"
+"Sua confirmao requerida para completar a requisio\n"
" de remoo da lista de discusso <em>%(listname)s</em>. Voc \n"
" est atualmente inscrito com\n"
"\n"
@@ -1814,13 +1803,14 @@ msgstr ""
" <li><b>Endereo de Email:</b> %(addr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Clique no boto <em>Descadastrar</em> abaixo para confirmar.\n"
+" Clique no boto <em>Descadastrar</em> abaixo para completar o \n"
+" processo de confirmao.\n"
"\n"
" <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n"
-" este pedido de remoo."
+" esta requisio de remoo."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
@@ -1830,7 +1820,7 @@ msgstr "Cancelar e descartar"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
msgid "You have canceled your change of address request."
-msgstr "Voc cancelou seu pedido de modificao de endereo."
+msgstr "Voc cancelou sua modificao do endereo requisitado."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
@@ -1851,11 +1841,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(newaddr)s j membro da lista\n"
" %(realname)s. possvel que voc esteja tentando confirmar\n"
-" um pedido para um endereo que j foi inscrito."
+" uma requisio para um endereo que j foi inscrito."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:567
msgid "Change of address request confirmed"
-msgstr "Pedido de modificao de endereo confirmado"
+msgstr "Modificao do endereo requisitado confirmada"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
msgid ""
@@ -1865,14 +1855,14 @@ msgid ""
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
-" Voc modificou com sucesso seu endereo na lista de discusso\n"
+" Voc modificou com sucesso seu endereo na lista de discusso\n"
" %(listname)s de <b>%(oldaddr)s</b> para <b>%(newaddr)s</b>. Voc\n"
" agora poder ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">pgina de "
-"autenticao de membros</a>."
+"login de membros</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid "Confirm change of address request"
-msgstr "Confirme o pedido de modificao de endereo"
+msgstr "Confirmar a modificao do endereo requisitado"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "globally"
@@ -1901,20 +1891,21 @@ msgid ""
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
" request."
msgstr ""
-"Sua confirmao necessria para completar o pedido de\n"
-" modificao de endereo para a lista de discusso \n"
+"Sua confirmao requerida para completar a modificao\n"
+" do endereo requisitado para a lista de discusso \n"
" <em>%(listname)s</em>. Voc est atualmente inscrito com\n"
"\n"
" <ul><li><b>Nome real:</b> %(fullname)s\n"
" <li><b>Antigo endereo de email:</b> %(oldaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" e pediu para modificar %(globallys)s seu endereo de email para\n"
+" e requisitou modificar %(globallys)s seu endereo de email para\n"
"\n"
" <ul><li><b>Novo endereo de email:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Pressione o boto <em>Modificar Endereo</em> abaixo para confirmar.\n"
+" Pressione o boto <em>Modificar Endereo</em> abaixo para completar o \n"
+" processo de confirmao.\n"
"\n"
" <p>Ou pressione <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta \n"
" modificao do endereo requisitado."
@@ -1925,7 +1916,7 @@ msgstr "Modificar endereo"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 Mailman/Cgi/confirm.py:752
msgid "Continue awaiting approval"
-msgstr "Continuar aguardando pela aprovao"
+msgstr "Continuar aguardando aprovao"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
msgid ""
@@ -1950,13 +1941,13 @@ msgid ""
" time."
msgstr ""
"A mensagem em espera com o assunto:\n"
-" <em>%(subject)s</em> no pode ser encontrada. A razo mais \n"
+" header <em>%(subject)s</em> no pode ser encontrada. A razo mais \n"
" provvel para isto que o moderador da lista j tenha aprovado ou \n"
" rejeitado a mensagem. Voc no foi capaz de cancela-la em tempo."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Posted message canceled"
-msgstr "A submisso da mensagem foi cancelada"
+msgstr "Cancelamento da mensagem postada"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
msgid ""
@@ -1964,20 +1955,20 @@ msgid ""
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
msgstr ""
-" Voc cancelou com sucesso a submisso da sua mensagem com o \n"
-" assunto: <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
+" Voc cancelou com sucesso a postagem da sua mensagem com o \n"
+" assunto: header <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
" discusso %(listname)s."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
msgid "Cancel held message posting"
-msgstr "Cancelar a submisso da mensagem em espera"
+msgstr "Cancelar a postagem da mensagem em espera"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:721
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
msgstr ""
-"A mensagem em espera que se refere j foi tratada pelo administrador\n"
+"A mensagem presa que se refere j foi manipulada pelo administrador\n"
"da lista."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
@@ -1995,7 +1986,7 @@ msgid ""
" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
" allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
-"A sua confirmao necessria para cancelar a submisso\n"
+"A sua confirmao requerida para cancelar a postagem\n"
" de sua mensagem para a lista de discusso <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
" <ul><li><b>Remetente:</b> %(sender)s\n"
@@ -2003,15 +1994,15 @@ msgstr ""
" <li><b>Razo:</b> %(reason)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Pressione o boto <em>Cancelar submisso</em> para descartar esta\n"
-" submisso.\n"
+" Pressione o boto <em>Cancelar postagem</em> para descartar esta\n"
+" postagem.\n"
"\n"
" <p>Ou clique no boto <em>Continuar aguardando aprovao</em> para \n"
" permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
msgid "Cancel posting"
-msgstr "Cancelar submisso"
+msgstr "Cancelar a postagem"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:763
msgid ""
@@ -2020,7 +2011,7 @@ msgid ""
"from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
-"Voc cancelou a reativao de sua inscrio na lista. Se continuarmos\n"
+"Voc cancelou a reativao do seu membro. Se continuarmos\n"
" a receber retornos de seu endereo, ele ser apagado desta\n"
" lista de discusso."
@@ -2035,13 +2026,14 @@ msgid ""
" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
" "
msgstr ""
-"Voc reativou com sucesso sua inscrio na lista de discusso\n"
+" Voc reativou com sucesso seu membro na lista de discusso\n"
" %(listname)s. Voc agora poder <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n"
-"visitar sua pgina de opes de membro</a>."
+"visitar sua pgina de opes de membro</a>.\n"
+" "
#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
msgid "Re-enable mailing list membership"
-msgstr "Reativar inscrio da lista de discusso"
+msgstr "Reativar membro da lista de discusso"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:827
msgid ""
@@ -2049,7 +2041,7 @@ msgid ""
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
-"Ns nos desculpamos, mas voc j foi descadastrado\n"
+"Ns nos desculpamos, mas voc ja foi descadastrado\n"
" desta lista de discusso. Para se reinscrever, por favor \n"
" visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">pgina de informaes de "
"listas</a>."
@@ -2079,23 +2071,23 @@ msgid ""
" re-enabling your membership.\n"
" "
msgstr ""
-"Sua participao na lista de discusso est %(realname)s\n"
-" atualmente desativada devido a excessivos retornos de e-mail. Sua "
-"confirmao\n"
-" necessria para reativar a entrega para seu endereo. Ns temos\n"
-" as seguintes informaes registradas:\n"
+"Seu membro na lista de discusso %(realname)s\n"
+" atualmente desativado devido a excessivos bounces. Sua confirmao\n"
+" requerida para reativar a entrega para seu endereo. Ns temos\n"
+" os seguintes detalhes no arquivo:\n"
"\n"
" <ul><li><b>Endereo do membro:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Nome do membro:</b> %(username)s\n"
-" <li><b>ltimo e-mail retornado foi recebido em:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Nmero aproximado de dias antes de voc ser removido "
+" <li><b>ltimo bounce recebido em:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Nmero de dias aproximados antes de ser removido "
"permanentemente\n"
" desta lista:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
" \n"
-" Clique no boto <em>Reativar participao</em> para voltar a receber \n"
-" mensagens da lista de discusso. Ou pressione o boto <em>Cancelar</em>\n"
-" para adiar a reativao de sua participao na lista."
+" Clique no boto <em>Re-ativar membro</em> para voltar a receber \n"
+" postagens da lista de discusso. Ou pressione o boto <em>Cancelar</em>\n"
+" para reativar sua conta de membro.\n"
+" "
#: Mailman/Cgi/confirm.py:866
msgid "Re-enable membership"
@@ -2111,7 +2103,7 @@ msgstr "Especificao incorreta de URL"
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:196
msgid "Return to the "
-msgstr "Retornar a "
+msgstr "Retornar ao "
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:198
msgid "general list overview"
@@ -2119,7 +2111,7 @@ msgstr "viso geral da lista"
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
msgid "<br>Return to the "
-msgstr "<br>Retornar a "
+msgstr "<br>Retornar ao "
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
msgid "administrative list overview"
@@ -2127,7 +2119,7 @@ msgstr "viso da lista administrativa"
#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
-msgstr "O nome da lista no pode conter \"@\": %(safelistname)s"
+msgstr "O nome da lista no deve incluir \"@\": %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:122
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
@@ -2147,9 +2139,8 @@ msgid ""
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
" passwords."
msgstr ""
-"Deixe os campos de senha inicial (e confirmao)\n"
-" em branco se quiser que o Mailman gere automaticamente\n"
-" as senhas desta lista."
+"Deixar os campos de senha inicial (e confirmao)\n"
+" em branco se quiser que o Mailman auto gere a lista de senhas."
#: Mailman/Cgi/create.py:146
msgid "Initial list passwords do not match"
@@ -2157,7 +2148,7 @@ msgstr "A senha inicial da lista no confere"
#: Mailman/Cgi/create.py:155
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
-msgstr "A senha da lista no pode estar vazia <!-- ignore -->"
+msgstr "A senha da lista no pode ser retirada <!-- ignore -->"
#: Mailman/Cgi/create.py:174
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
@@ -2169,7 +2160,7 @@ msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:218 bin/newlist:219
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Endereo de email do dono est incorreto: %(s)s"
+msgstr "Endereo de email incorreto: %(s)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:223 bin/newlist:182 bin/newlist:223
msgid "List already exists: %(listname)s"
@@ -2185,8 +2176,7 @@ msgid ""
" Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Algum erro desconhecido ocorreu durante a criao da listas.\n"
-" Por favor contate o administrador do site para solicitar "
-"suporte tcnico."
+" Por favor contate o administrador do site para assistncia."
#: Mailman/Cgi/create.py:273 bin/newlist:265
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
@@ -2225,7 +2215,7 @@ msgstr "Criar uma lista de discusso em %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:321 Mailman/Cgi/rmlist.py:219
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
msgid "Error: "
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro: "
#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid ""
@@ -2254,31 +2244,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voc pode criar uma nova lista de discusso entrando com\n"
" os detalhes relevantes no formulrio abaixo. O nome da lista de \n"
-" discusso ser usado como endereo primrio para submisso de "
-"mensagens \n"
-" lista, assim ele dever obrigatoriamente estar em letras minsculas. "
-"Assim que a lista\n"
-" estiver criada no ser possvel alterar esse nome.\n"
-"\n"
-" <p>Voc tambm precisa fornecer o endereo de email do dono \n"
-" inicial da lista. Uma vez que a lista for criada, o dono da lista \n"
-" receber uma notificao, juntamente com a senha inicial da lista. O "
-"dono da\n"
+" discusso ser usado como endereo primrio para postar mensagens \n"
+" a lista, assim ele dever estar em minsculas. Voc no ser capaz\n"
+" de mudar isto uma vez que a lista estiver criada.\n"
+"\n"
+" <p>Voc tambm precisa entrar com o endereo de email do criador \n"
+" inicial da lista. Uma vez que a lista for criada, o domo da lista \n"
+" receber uma notificao, junto com a senha inicial da lista. O dono da\n"
" lista ento ser capaz de modificar a senha e adicionar/remover \n"
" donos adicionais da lista.\n"
"\n"
" <p>Se desejar que o Mailman gere automaticamente a senha administrativa\n"
-" inicial da lista, clique em 'Sim' no campo gerar automaticamente abaixo "
-"e deixe \n"
-" em branco o campo senha inicial da lista.\n"
+" inicial da lista, clique em 'Sim' no campo auto gerar abaixo e deixe \n"
+" o campo senha inicial da lista vazio.\n"
"\n"
-" <p>Voc dever possuir permisses para criar novas listas de\n"
+" <p>Voc dever ter permisses apropriadas para criar novas listas de\n"
" discusso. Cada site dever ter uma senha do <em>criador da lista</"
"em>, \n"
-" a qual voc poder fornecer no campo no final da pgina. Note que a "
-"senha do \n"
+" que voc poder entrar no campo do rodap. Note que a senha do \n"
" administrador do site tambm poder ser usada para autenticao.\n"
-"\n"
" "
#: Mailman/Cgi/create.py:349
@@ -2295,7 +2279,7 @@ msgstr "Endereo inicial do dono da lista:"
#: Mailman/Cgi/create.py:370
msgid "Auto-generate initial list password?"
-msgstr "Gerar automaticamente a senha inicial da lista?"
+msgstr "Auto-gerar senha inicial da lista?"
#: Mailman/Cgi/create.py:378
msgid "Initial list password:"
@@ -2303,7 +2287,7 @@ msgstr "Senha inicial da lista:"
#: Mailman/Cgi/create.py:384
msgid "Confirm initial password:"
-msgstr "Confirme a senha inicial:"
+msgstr "Confirmara senha inicial:"
#: Mailman/Cgi/create.py:399
msgid "List Characteristics"
@@ -2317,10 +2301,9 @@ msgid ""
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Os novos membros devem ser colocados em quarentena antes que\n"
-" tenham permisso para enviar mensagens sem moderao para esta lista? "
-"Responda\n"
-" <em>Sim</em> para reter mensagens enviadas por novos membros\n"
-" e assim passarem pela aprovao do moderador."
+" tenham permisso para postar nesta lista no moderada? Responda\n"
+" <em>Sim</em> para esperar novas postagens de membros para, \n"
+" por padro, passarem pela aprovao do moderador."
#: Mailman/Cgi/create.py:432
msgid ""
@@ -2328,13 +2311,13 @@ msgid ""
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
-"Lista inicial de idiomas suportados. <p>Note que se voc no selecionar\n"
+"Lista inicial de idiomas suportados. <p>Note que se no selecionar\n"
" pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar o idioma \n"
" padro do servidor %(deflang)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:443
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
-msgstr "Enviar um email com detalhes da \"lista criada\" para o dono da lista?"
+msgstr "Enviar um email falando sobre a \"lista criada\" para o dono da lista?"
#: Mailman/Cgi/create.py:452
msgid "List creator's (authentication) password:"
@@ -2362,69 +2345,63 @@ msgstr "Pgina de opes especficas de usurio"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
msgid "Welcome email text file"
-msgstr "Arquivo de texto para o e-mail de boas vindas"
+msgstr "Arquivo de textos do e-mail de boas vindas"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
msgid "Digest masthead"
-msgstr "cabealho digest"
+msgstr "Cabealho do resumo"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
msgid "User notice of held post"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso do usurio do post retido"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
-#, fuzzy
msgid "User notice of held subscription"
-msgstr "Listar minhas outras inscries"
+msgstr "Aviso do usurio da assinatura retida"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
msgid "Notice of post refused by moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Notificao do post recusado pelo moderador"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
msgid "Invitation to join list"
-msgstr ""
+msgstr "Convite para ingressar na lista"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#, fuzzy
msgid "Request to confirm subscription"
-msgstr "Listar minhas outras inscries"
+msgstr "Pedido para confirmar a assinatura"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
-#, fuzzy
msgid "Request to confirm unsubscription"
-msgstr "Confirmar pedido de remoo"
+msgstr "Pedido para confirmar o cancelamento da assinatura"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
msgid "User notice of autoresponse limit"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso do usurio sobre o limite de resposta automtica"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
-#, fuzzy
msgid "User post acknowledgement"
-msgstr "confirmao do envio da mensagem de %(realname)s"
+msgstr "Confirmao de postagem do usurio"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrio desabilitada pelo aviso de rejeio"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
msgid "Admin/moderator login page"
-msgstr ""
+msgstr "Pgina de login do admin/moderador"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
-#, fuzzy
msgid "Private archive login page"
-msgstr "Erro no Arquivo Privado"
+msgstr "Pgina de login do arquivo privado"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
-#, fuzzy
msgid "On demand password reminder"
-msgstr "Enviar mensalmente lembretes de senha?"
+msgstr "Lembrete de senha sob demanda"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
msgid "List name is required."
-msgstr " necessrio o nome da lista."
+msgstr "O nome da lista requerido."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
@@ -2436,7 +2413,7 @@ msgstr "Editar HTML : Erro"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
-msgstr "%(safetemplatename)s: Modelo invlido"
+msgstr "%(safetemplatename)s: Template invlido"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
@@ -2452,7 +2429,7 @@ msgstr "Ver ou editar as informaes de configurao da lista."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
msgid "Edit this template for"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esse modelo para"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
msgid "When you are done making changes..."
@@ -2464,11 +2441,11 @@ msgstr "Enviar Modificaes"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
msgid "Can't have empty html page."
-msgstr "No possvel ter uma pgina HTML vazia"
+msgstr "No possvel ter uma pgina HTML vazia."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
msgid "HTML Unchanged."
-msgstr "HTML no modificado"
+msgstr "HTML no modificado."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
msgid ""
@@ -2478,15 +2455,16 @@ msgid ""
"must have shell access to your Mailman server.\n"
" "
msgstr ""
-"A pgina que voc salvou contm marcaes HTML suspeitas que\n"
-"podem expor seus usurios a ataques de cross-site scripting. Essa mudana\n"
-"foi ento rejeitada. Se voc realmente deseja realizar essa mudana, ento\n"
-"voc dever ter acesso ao terminal (shell) do servidor Mailman.\n"
+"A pgina que voc salvou contm HTML suspeito que poderia\n"
+"potencialmente expor seus usurios a ataques de scripts entre sites. Essa "
+"mudana\n"
+"foi, portanto, rejeitada. Se voc ainda quer fazer essas mudanas, voc\n"
+"deve ter acesso shell ao seu servidor Mailman\n"
" "
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
msgid "See "
-msgstr "Ver"
+msgstr "Veja "
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
msgid "FAQ 4.48."
@@ -2509,8 +2487,8 @@ msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-"<p>Atualmente no existem listas de discusso pblicas do \n"
-"%(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
+"<p>Atualmente no existem listas de discusso do \n"
+"%(mailmanlink)s em %(hostname)s."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid ""
@@ -2521,7 +2499,7 @@ msgid ""
"preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
-"<p>Abaixo est uma listagem com todas as listas de discusso\n"
+"<p>Abaixo est uma listagem de todas as listas de discusso\n"
" pblicas em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n"
" para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n"
" desinscrever e modificar as preferncias de sua inscrio."
@@ -2538,40 +2516,42 @@ msgid ""
" <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
" Para visitar a pgina de detalhes de uma lista no publicada,\n"
-" abra uma URL similar a esta, mas com uma '/' e\n"
-" o nome %(adj)s da lista adicionados no final da URL.\n"
-" <p>Administradores de listas, vocs podem visitar "
+" abra uma URL similar a esta, mas com uma '/' e o nome\n"
+" %(adj)s adicionado ao nome da lista.\n"
+" <p>Administradores da lista, vocs podem visitar "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
msgid "the list admin overview page"
-msgstr "a pgina de informao geral de administrao da lista"
+msgstr "a pgina de informao geral de administrao das listas"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
-" para encontrar a pgina de gerenciamento de sua lista.\n"
-" <p>Se estiver tendo problemas ao usar as listas, por favor contate "
+" para encontrar a interface de gerenciamento de sua lista.\n"
+" <p>Se estiver tendo problema use as listas, por favor contacte "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:223
msgid ""
"Please answer the following question to prove that\n"
" you are not a bot:"
msgstr ""
+"Por favor, responda a pergunta abaixo para\n"
+" provar que no um rob:"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Opes"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta pgina em"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266
msgid "This form requires JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Esse formulrio requer JavaScript."
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
#: Mailman/Cgi/options.py:98
@@ -2580,93 +2560,101 @@ msgstr "Erro no script CGI"
#: Mailman/Cgi/options.py:71
msgid "Invalid request method: %(method)s"
-msgstr "Mtodo de requisio invlido: %(method)s"
+msgstr "Mtodo de pedido invlido: %(method)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:155
msgid "No address given"
-msgstr "Nenhum endereo foi fornecido"
+msgstr "Nenhum endereo fornecido"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Endereo de email incorreto/invlido: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Endereo de email incorreto/invlido"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
-msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
+msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:208
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr ""
-"Se voc um membro da lista, ento uma mensagem de confirmao foi enviada."
+"Se voc for um membro da lista, ento um email de confirmao foi enviado."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Voc j tem um pedido de assinatura pendente"
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
-"Se voc um membro da lista, seu pedido de cancelamento de inscrio foi\n"
-"encaminhado para administrador da lista para aprovao."
+"Se voc um membro da lista, sua solicitao de cancelamento de inscrio "
+"foi\n"
+" encaminhada ao administrador da lista para aprovao."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
-msgstr "Se voc um membro da lista, sua senha foi enviada para seu e-mail."
+msgstr ""
+"Se voc um membro da lista,\n"
+" sua senha foi enviada para voc por email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticao."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "Um lembrete da sua senha foi enviado por e-mail para voc."
+msgstr "Um lembrete de sua senha ser enviado a voc."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-"O administrador da lista pode no ver outros pedidos\n"
-"de inscrio para este usurio."
+"O administrador da lista pode no ter visto\n"
+" o outro pedido de inscrio para esse usurio."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
-msgstr "Nota:"
+msgstr "Nota: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Inscries na lista para o usurio %(safeuser)s em %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
"Clique em um link para visitar sua pgina de opes para a \n"
-" lista de discusso."
+" lista de discusso requisitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-"O administrador da lista pode no alterar os nomes\n"
-" ou endereos para os outros pedidos de inscrio deste usurio. "
-"Porm, a\n"
-" inscrio para essa lista de discusso foi modificada."
+"O administrador da lista pode no ter alterado os nomes\n"
+" ou endereos para as outras inscries desse usurios. Porm, "
+"a\n"
+" a inscrio para essa lista de email foi alterada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Os endereos no conferem!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Voc j est usando aquele endereo de email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2677,33 +2665,33 @@ msgstr ""
"O novo endereo que solicitou (%(newaddr)s) j um membro da lista \n"
"de discusso %(listname)s, no entanto voc tambm pode requisitar uma \n"
"modificao global de endereo. Aps a confirmao, quaisquer lista de \n"
-"discusso contendo o endereo %(safeuser)s ser alterada."
+"discusso contendo o endereo %(safeuser)s ser alterado. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "O novo endereo j um membro: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Os endereos no podem estar em branco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
-msgstr "Uma mensagem de confirmao foi enviada para %(newaddr)s"
+msgstr "Uma mensagem de confirmao dever ser enviada para %(newaddr)s "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
-msgstr "Endereo de email fornecido est incorreto"
+msgstr "Endereo de email incorreto fornecido"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "Endereo de email fornecido ilegal"
+msgstr "Endereo de email ilegal fornecido"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s j um membro desta lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2713,11 +2701,11 @@ msgstr ""
" acha que esta restrio incorreta, por favor\n"
" contate os donos da lista em %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
-msgstr "Nome do membro modificado com sucesso."
+msgstr "Nome do membro modificado com sucesso. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2725,49 +2713,48 @@ msgstr ""
"O administrador da lista no deve mudar a\n"
" senha de um usurio."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "As senhas no podem estar vazias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
-msgstr "As senhas no conferem"
+msgstr "As senhas no conferem!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
" password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-"O administrador da lista no pode alterar a\n"
-" senha para as outras inscries deste usurio. Porm, a\n"
-" senha para essa lista de discusso foi alterada."
+"O administrador da lista pode no ter alterado\n"
+" a senha das outras inscries desse usurio. Porm, a\n"
+" senha para essa lista de email foi alterada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Senha modificada com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
msgstr ""
-"Voc deve confirmar sua remoo marcando\n"
-" a caixa de seleo abaixo do boto <em>Desinscrever</em>. \n"
+"Voc deve confirmar sua remoo ativando\n"
+" a caixa de checagem abaixo do boto <em>Unsubscribe</em>. \n"
" Voc no foi desinscrito!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
-msgstr "lista %(realname)s: pgina de login com as opes do membro"
+msgstr "por meio da pgina de opes do membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados da Remoo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2779,7 +2766,7 @@ msgstr ""
" receber uma notificao assim que os moderadores da lista\n"
" fizeram sua deciso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2790,23 +2777,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voc foi descadastrado com sucesso da lista de discusso\n"
" %(fqdn_listname)s. Se voc estava recebendo entregas\n"
-" digest voc ainda poder mais um digest. Se tiver \n"
+" digest voc pode receber ainda um digest. Se tiver \n"
" quaisquer questes sobre sua remoo, por favor\n"
" contate os donos da lista em %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
" options for this mailing list subscription has been\n"
" changed."
msgstr ""
-"O administrador da lista no pode alterar as\n"
-" opes para as outras inscries deste usurio. Porm, as\n"
-" opes sobre a inscrio nesta lista de e-mail foram\n"
-" alteradas."
+"O administrador da lista pode no ter alterado\n"
+" as opes das outras inscries desse usurio. Porm, as\n"
+" opes para essa lista de email foram alteradas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2818,7 +2804,7 @@ msgstr ""
" No entanto suas outras opes foram ajustadas \n"
" com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2830,86 +2816,85 @@ msgstr ""
" No entanto suas outras opes foram ajustadas com \n"
" sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Voc ajustou com sucesso suas opes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Voc poder receber um ltimo digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Sim, eu realmente desejo me descadastrar</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Modificar minha senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar minhas outras inscries"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "Enviar minha senha por e-mail para mim"
+msgstr "Enviar minha senha para mim"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
-msgstr "Enviar minhas alteraes"
+msgstr "Enviar minhas modificaes"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modificar meu Nome e Endereo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nenhum tpico definido</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
-"Voc est inscrito nesta lista com a caixa alta e baixa preservada para o "
-"endereo\n"
-"<em>%(cpuser)s</em>"
+"Voc est inscrito nesta lista com a capitalizao do endereo preservada\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
-msgstr "lista %(realname)s: pgina de login com as opes do membro"
+msgstr "lista %(realname)s: pgina de login das opes do membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
-msgstr "endereo de e-mail e "
+msgstr "endereo de email e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "lista %(realname)s: opes de membro para o usurio %(safeuser)s"
+msgstr "lista %(realname)s: opes do membro para o usurio %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2927,32 +2912,30 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Para modificar sua opo de membro, voc deve primeiro\n"
-" se autenticar fornecendo sua senha extra de %(extra)s de membro na "
-"seo\n"
-" abaixo. Se no se lembrar de sua senha de membro, voc pode solicitar "
-"para \n"
-" envia-la para seu e-mail, basta clicar no boto abaixo. Se apenas "
-"deseja \n"
-" se descadastrar da lista, clique no boto <em>Desinscrever</em> e \n"
-" voc receber uma mensagem de confirmao.\n"
+" logar fornecendo sua senha extra de %(extra)s de membro na seo\n"
+" abaixo. Se no se lembrar de sua senha de membro, voc pode te-la \n"
+" enviada por email clicando no boto abaixo. Se apenas quer \n"
+" se descadastrar da lista, clique no boto <em>Unsubscribe</em> e \n"
+" uma mensagem de confirmao ser lha enviada.\n"
"\n"
" <p><strong><em>Importante:</em></strong> Deste ponto em diante, voc \n"
" dever ter os cookies ativados em seu navegador, caso contrrio\n"
-" nenhuma de suas alteraes ter efeito."
+" nenhuma de suas opes ter efeito.\n"
+" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Endereo de email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2960,45 +2943,45 @@ msgid ""
" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
" message)."
msgstr ""
-"Clicando no boto <em>Desinscrever</em>, uma mensagem\n"
+"Clicando no boto <em>Unsubscribe</em>, uma mensagem\n"
" de confirmao ser reenviada a voc por email. Esta mensagem\n"
" ter um link que dever clicar para completar o processo de \n"
-" remoo (voc poder tambm confirmar respondendo o email; veja as \n"
-" instrues na mensagem de confirmao que receber)."
+" remoo (voc poder tambm confirmar por email; veja as \n"
+" inscries na mensagem de confirmao)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Lembrete de senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
-"Clicando no boto <em>Lembrar</em>, sua senha\n"
-" ser encaminhada por e-mail para voc."
+"Clicando no boto <em>Remind</em>, sua senha\n"
+" ser encaminhada por email at voc."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
-msgstr "Lembrar"
+msgstr "Lembrete"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<faltando>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
-msgstr "O tpico solicitado no vlido: %(topicname)s"
+msgstr "O tpico requisitado no vlido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
-msgstr "Detalhes do filtro de tpico"
+msgstr "Detalhes do filtro do tpico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Padro (como expr. regular):"
@@ -3012,7 +2995,7 @@ msgstr "Voc deve especificar uma lista."
#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
-msgstr "Arquivo privado - \"./\" e \"../\" no permitidos na URL."
+msgstr "Arquivo privado - \"./\" e \"../\" no so permitidos na URL."
#: Mailman/Cgi/private.py:109
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
@@ -3023,20 +3006,20 @@ msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr ""
-"Se voc um membro da lista,\n"
-" sua senha foi enviado para voc."
+"Se voc for membro da lista,\n"
+" ento sua senha foi enviada por email para voc."
#: Mailman/Cgi/private.py:161
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Por favor, fornea seu endereo de e-mail"
+msgstr "Por favor, entre com seu endereo de email"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
-msgstr "Arquivo privado no encontrado"
+msgstr "Arquivo privado arquivo no encontrado"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
msgid "No such list %(safelistname)s"
-msgstr "Lista inexistente: %(safelistname)s"
+msgstr "A lista %(safelistname)s no existe"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
msgid "You're being a sneaky list owner!"
@@ -3056,7 +3039,7 @@ msgid ""
" <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
"Voc apagou com sucesso a lista de discusso\n"
-" <b>%(listname)s</b>"
+" <b>%(listname)s</b>."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
msgid ""
@@ -3075,7 +3058,7 @@ msgstr "Remover permanentemente a lista de discusso <em>%(realname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
-msgstr "Remover permanentemente a lista de discusso %(realname)s"
+msgstr "Exclui permanentemente a lista de email %(realname)s"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
msgid ""
@@ -3099,25 +3082,28 @@ msgid ""
" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
" "
msgstr ""
-"Esta pgina permite que voc, como dono da lista, remova permanentemente \n"
-" esta lista de discusso do sistema. <strong>Esta ao no poder\n"
-" ser desfeita</strong> assim voc dever ter certeza absoluta que \n"
-" que esta lista no mais necessria\n"
-"\n"
-" <p>Note que nenhum aviso ser enviado aos membros da lista aps\n"
-" esta ao, quaisquer mensagens subsequentes enviadas para a lista\n"
-" de discusso ou quaisquer de seus endereos administrativos \n"
-" retornaro com erro.\n"
-"\n"
-"\n"
-" <p>Voc tambm tem a opo de remover os arquivos desta lista de \n"
-" discusso agora. quase sempre recomendado que no se removam os \n"
-" arquivos, pois eles servem como registros histricos para sua \n"
-" lista de discusso.\n"
+"Esta pgina permite que voc, como proprietrio da lista, remova\n"
+" permanentemente esta lista de discusso do sistema. <strong> No "
+"possvel\n"
+" desfazer essa ao </strong>, portanto voc deve realiz-lo apenas se "
+"estiver absolutamente\n"
+" certo de que esta lista de discusso cumpriu seu objetivo e no mais "
+"necessria.\n"
+"\n"
+" <p> Observe que nenhum aviso ser enviado aos membros da sua lista e "
+"depois dessa\n"
+" ao, quaisquer mensagens subseqentes enviadas para a lista de "
+"discusso ou para qualquer um de seus\n"
+" endereos administrativos sero devolvidas ao emissor.\n"
+"\n"
+" <p> Voc tambm tem a opo de remover os arquivos desta lista de "
+"discusso\n"
+" nesse momento. quase sempre recomendvel que voc\n"
+" <strong> no </strong> remova os arquivos, pois eles servem como\n"
+" registro histrico de sua lista de discusso.\n"
"\n"
-" <p>Para sua segurana, voc dever fornecer novamente sua sua senha "
-"para confirmar.\n"
-" "
+" <p> Para sua segurana, voc ser solicitado a confirmar novamente a "
+"senha da lista."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:243
msgid "List password:"
@@ -3125,7 +3111,7 @@ msgstr "Senha da Lista:"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:247
msgid "Also delete archives?"
-msgstr "Deseja tambm apagar os arquivos?"
+msgstr "Tambm apagar os arquivos?"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:255
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
@@ -3145,19 +3131,19 @@ msgstr "%(realname)s falha de autenticao na lista."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "Voc dever fornecer um endereo de e-mail vlido."
+msgstr "Voc dever fornecer um endereo de email vlido."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
-msgstr ""
+msgstr "falha na validao do reCAPTCHA: %(e_codes)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "reCAPTCHA no pode ser validado: %(e_reason)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
msgid "The form is too old. Please GET it again."
-msgstr "O formulrio muito antigo. Por favor, obtenha ele novamente."
+msgstr "O formulrio est muito velho. Por favor, pegue ele novamente."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
@@ -3167,19 +3153,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
-msgstr "O token oculto no coincide. Voc alterou seu endereo IP?"
+msgstr "O token oculto no corresponde. O seu endereo IP sofreu alterao?"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
-msgstr "No existe token oculto no seu pedido ou este foi corrompido."
+msgstr "No existe token oculto junto ao seu pedido ou esse est corrompido."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
msgid "You must GET the form before submitting it."
-msgstr "Voc deve obter o formulrio antes de envi-lo."
+msgstr "Voc deve obter o formulrio antes de submet-lo."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
-msgstr ""
+msgstr "Essa no uma resposta correta para o desafio do CAPTCHA."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
@@ -3202,12 +3188,11 @@ msgid ""
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
-"Seu pedido de inscrio foi recebido e ser processado em breve.\n"
-"Dependendo da configurao desta lista de discusso, seu pedido\n"
-"de inscrio dever ser confirmado por voc \n"
-"ou aprovado diretamente pelo moderador da lista.\n"
-"Caso voc precise confirmar, ento em breve voc receber \n"
-"um e-mail de confirmao que trar as instrues."
+"Sua requisio de inscrio foi recebida e ser agilizada logo.\n"
+"Dependendo da configurao desta lista de discusso, sua requisio\n"
+"de inscrio pode ser primeiro confirmada por email ou aprovada pelo\n"
+"moderador da lista. Caso a confirmao seja requerida, voc receber \n"
+"logo um e-mail de confirmao que trar instrues futuras."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
msgid ""
@@ -3215,7 +3200,7 @@ msgid ""
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
" contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
-"O endereo de e-mail que forneceu est banido desta\n"
+"O endereo de email que forneceu est banido desta\n"
" lista de discusso. Se achar que esta restrio incorreta, por \n"
" favor contate o dono da lista em %(listowner)s."
@@ -3224,7 +3209,7 @@ msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
-"O endereo de e-mail que forneceu no vlido. (Ex. deve conter o smbolo\n"
+"O endereo de email que forneceu no vlido. (E.g. deve conter uma\n"
"'@')."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
@@ -3232,7 +3217,7 @@ msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
-"A sua inscrio no permitida por causa que o endereo de e-mail que \n"
+"A sua inscrio no permitida por causa que o endereo de email que \n"
"voc forneceu inseguro."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
@@ -3242,12 +3227,12 @@ msgid ""
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
-"A confirmao atravs de seu endereo necessria para prevenir que "
-"qualquer um\n"
-"possa te inscrever sem sua permisso. As instrues esto sendo enviadas a \n"
-"voc no %(email)s. Por favor note que sua participao na lista no comear "
-"at que \n"
-"confirme sua inscrio."
+"A confirmao atravs de seu endereo requerida, para prevenir que "
+"qualquer\n"
+"de te inscrever sem sua permisso. As instrues esto sendo enviadas a \n"
+"voc por %(email)s. Por favor note que sua participao no comear at "
+"que \n"
+"confirme sua inscrio na lista."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
msgid ""
@@ -3257,14 +3242,9 @@ msgid ""
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
-"Seu pedido de inscrio foi adiado porque %(x)s. Seu pedido foi \n"
-"encaminhado para o moderador da lista. Voc receber uma mensagem \n"
-"informando sobre a deciso do moderador, assim que ele tratar seu pedido."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s"
+"Sua requisio de inscrio foi adiada porque %(x)s. Sua requisio foi \n"
+"redirecionada para o moderador da lista. Voc receber uma mensagem \n"
+"informando a deciso do moderador quando ele tratar sua requisio."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
@@ -3295,27 +3275,25 @@ msgstr ""
"Foi feita uma tentativa de inscrever seu endereo de email na lista\n"
"de discusso %(listaddr)s. Voc j est inscrito nesta lista.\n"
"\n"
-"Note que os membros da lista no ficam pblicos, assim possvel que uma \n"
-"pessoa com ms intenes tentou descobrir os membros de uma lista. Isto \n"
-"poderia caracterizar uma violao de privacidade caso permitssemos que ele "
-"fizesse isso, \n"
-"porm ns no permitimos.\n"
+"Note que os membros da lista no so pblicas, assim possvel que uma \n"
+"pessoa com ms intenes tente localizar na lista seu membro. Isto \n"
+"poder ser uma violao de privacidade de permiti-los fazer isto, \n"
+"mas ns no fizemos.\n"
"\n"
-"Se foi voc mesmo que fez um pedido de inscrio e esqueceu que j estava "
-"inscrito nesta \n"
+"Se enviar a requisio de inscrio e esquecer que j est inscrito nesta \n"
"lista, ento voc poder ignorar esta mensagem. Se suspeitar que \n"
-"trata-se na verdade de uma tentativa para descobrir se voc um \n"
-"membro desta lista e se voc est preocupado sobre sua privacidade, ento\n"
+"uma tentativa est sendo feita para descobrir secretamente se voc um \n"
+"membro desta lista e voc est preocupado sobre sua privacidade, ento\n"
"sinta-se livre para enviar uma mensagem ao administrador da lista \n"
"em %(listowner)s.\n"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334
msgid "This list does not support digest delivery."
-msgstr "Esta lista no permite entrega usando digest."
+msgstr "Esta lista no suporta entrega usando digest."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:336
msgid "This list only supports digest delivery."
-msgstr "Esta lista somente permite entregas usando digest."
+msgstr "Esta lista somente suporta entregas usando digest."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:343
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
@@ -3331,9 +3309,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" confirm <string-de-confirmao>\n"
-" Confirma uma ao. A mensagem de confirmao necessria e dever "
+" Confirma uma ao. A string de confirmao requerida e dever "
"ser \n"
-" fornecida por meio de uma notificao de retorno de email.\n"
+" fornecida com uma notificao de retorno de email.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
@@ -3348,16 +3326,16 @@ msgid ""
"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n"
"expired, please try to re-submit your original request or message."
msgstr ""
-"Mensagem de confirmao invlida. Note que mensagens de confirmao expiram\n"
-"aproximadamente %(days)s dias aps a requisio inicial de inscrio. \n"
-"Elas tambm expiram caso o pedido j tenha sido tratado de alguma outra "
-"forma.\n"
-"Se sua mensagem de confirmao expirou, ento tente re-enviar o pedido \n"
-"original ou mensagem."
+"String de confirmao invlida. Observe que as strings de confirmao "
+"expiram\n"
+"aproximadamente %(days)s dias aps a solicitao inicial. Els tambm "
+"expiram se\n"
+"o pedido j foi tratado de alguma forma. Se sua confirmao tiver\n"
+"expirado, por favor, tente reenviar sua solicitao ou mensagem original."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
-msgstr "Seu pedido foi encaminhado ao moderador da lista para aprovao."
+msgstr "Sua requisio foi encaminhada ao moderador da lista para aprovao."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
msgid ""
@@ -3394,7 +3372,7 @@ msgstr "Senha de aprovao invlida, a mensagem ainda est em espera."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
msgid "Confirmation succeeded"
-msgstr "Confirmao com sucesso"
+msgstr "Confirmao efetuada"
#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
@@ -3403,7 +3381,7 @@ msgid ""
" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
-" echo [args]\n"
+" echo [args]\n"
" Simplesmente mostra um reconhecimento. Args so retornados sem \n"
"alterao.\n"
@@ -3418,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"\n"
" end\n"
" Interrompe o processamento de comandos. Use isto caso seu programa\n"
-" de e-mail adicione automaticamente um arquivo de assinatura.\n"
+" de email adiciona automaticamente um arquivo de assinatura.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
@@ -3458,7 +3436,7 @@ msgstr "Descrio: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to: %(postaddr)s"
-msgstr "Submetendo para: %(postaddr)s"
+msgstr "Postando para: %(postaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
@@ -3487,9 +3465,9 @@ msgid ""
" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
-" listas\n"
-" Veja uma listagem com todas listas de discusso pblicas neste "
-"servidor GNU Mailman.\n"
+" listas\n"
+" Veja uma lista de listas de discusso pblicas neste servidor GNU "
+"Mailman.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
@@ -3505,7 +3483,7 @@ msgstr " Descrio: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
-msgstr " Pedidos para: %(requestaddr)s"
+msgstr " Requisitar a: %(requestaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
@@ -3531,11 +3509,11 @@ msgstr ""
" <senha_antiga> e <nova_senha> voc poder mudar sua\n"
" senha.\n"
"\n"
-" Se estiver enviando de um endereo diferente do seu endereo\n"
+" Se estiver postando de um endereo diferente do seu endereo\n"
" de membro, especifique seu endereo de membro com \n"
" 'address=<endereo>' (sem aspas e sinal de maior/menor entre\n"
" o endereo). Note que neste caso a resposta sempre enviada para \n"
-" o endereo inscrito como membro da lista.\n"
+" o endereo inscrito.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
@@ -3554,9 +3532,9 @@ msgid ""
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
-"Voc no forneceu corretamente a senha antiga, assim sua senha no foi \n"
+"Voc no forneceu a antiga senha corretamente, assim sua senha no foi \n"
"modificada. Use a verso sem argumentos do comando password para receber \n"
-"uma notificao com sua senha atual, ento tente de novo."
+"uma notificao de sua senha atual, ento tente de novo."
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
@@ -3591,7 +3569,7 @@ msgstr ""
" de opes que poder modificar.\n"
"\n"
" Use 'net show' (sem as aspas) para ver suas configuraes de \n"
-" atuais.\n"
+" opes atuais.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
@@ -3669,7 +3647,7 @@ msgstr ""
" Mostra esta ajuda detalhada.\n"
"\n"
" set show [address=<endereo>]\n"
-" Visualiza suas opes atuais. Se estiver enviando de um endereo\n"
+" Visualiza suas opes atuais. Se estiver postando de um endereo\n"
" diferente do seu endereo de membro, especifique seu endereo de \n"
" membro com 'address=<endereo>' (sem sinais de maior e menor e \n"
" aspas!).\n"
@@ -3677,7 +3655,7 @@ msgstr ""
" set authenticate <senha> [address=<endereo>]\n"
" Para ajustar qualquer de suas opes, voc deve incluir este\n"
" comando primeiro, junto com sua senha de membro. Se estiver\n"
-" enviando de um endereo diferente do seu endereo de membro\n"
+" postando de um endereo diferente do seu endereo de membro\n"
" especifique seu endereo de membro com 'address=<endereo>'\n"
" (sem sinais de maior e menor entre o endereo de email e \n"
" sem aspas).\n"
@@ -3685,17 +3663,17 @@ msgstr ""
" set ack on\n"
" set ack off\n"
" Quando a opo 'ack' est ativada, voc receber uma mensagem\n"
-" de confirmao quando submete uma mensagem para a lista.\n"
+" de confirmao quando posta uma mensagem para a lista.\n"
"\n"
" set digest plain\n"
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" Quando a opo 'digest' est desativada, voc receber \n"
-" mensagens imediatamente assim que elas forem submetidas. Use \n"
-" 'set digest plain' para receber mensagem em texto plano\n"
+" postagens imediatamente quando elas forem postadas. Use \n"
+" 'set digest plain' para receber postagens em texto plano\n"
" ao invs de MIME (RFC 1153). Use 'set digest mime' se deseja "
"receber\n"
-" mensagens em digest MIME.\n"
+" postagens em digest MIME.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
@@ -3707,7 +3685,7 @@ msgstr ""
" set myposts on\n"
" set myposts off\n"
" Use 'set myposts off' para no receber cpias de mensagens que \n"
-" voc mesmo submete para a lista. Isto no tem efeito \n"
+" voc mesmo postas para a lista. Isto no tem efeito \n"
" se estiver recebendo digests.\n"
"\n"
" set hide on\n"
@@ -3720,7 +3698,7 @@ msgstr ""
" Use 'set duplicates off' se deseja que o Mailman no envie a voc\n"
" mensagens que seu endereo de e-mail seja explicitamente \n"
" mencionado nos campos To: ou CC: da mensagem. Isto poder \n"
-" reduzir o nmero de mensagens duplicadas que recebe.\n"
+" reduzir o nmero de postagens duplicadas que recebe.\n"
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
@@ -3734,7 +3712,7 @@ msgstr "Comando ajustado incorretamente: %(subcmd)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
-msgstr "Suas atuais definies:"
+msgstr "Suas configuraes atuais de opes:"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
@@ -3791,7 +3769,7 @@ msgstr " %(status)s (%(how)s em %(date)s)"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid " myposts %(onoff)s"
-msgstr " minhas mensagens %(onoff)s"
+msgstr " minhas postagens %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid " hide %(onoff)s"
@@ -3807,7 +3785,7 @@ msgstr " lembretes %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
-msgstr "Voc no forneceu a senha correta"
+msgstr "Voc no forneceu a senha incorreta"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
@@ -3827,7 +3805,7 @@ msgstr "configurao da opo de digest"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
-msgstr "entrega ativada "
+msgstr "entrega ativada"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
msgid "delivery disabled by user"
@@ -3835,7 +3813,7 @@ msgstr "entrega desligada pelo usurio"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
-msgstr "configurao da opo de mensagens prprias"
+msgstr "configurao da opo de postagens prprias"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
@@ -3874,12 +3852,12 @@ msgstr ""
" subscribe [senha] [digest|nodigest] [address=<endereo>]\n"
" Inscreve-se nesta lista de discusso. Sua senha deve ser \n"
" fornecida para se desinscrever ou modificar suas opes, mas \n"
-" se omitir a senha, uma ser gerada pra voc. Voc poder ser \n"
+" se omitir a senha, uma ser gerava pra voc. Voc poder ser \n"
" lembrado periodicamente de sua senha.\n"
"\n"
" O prximo argumento pode ser ou: 'nodigest' ou 'digest' \n"
" (sem aspas!). Se deseja inscrever um endereo diferente do \n"
-" endereo que enviou este pedido, ser necessrio \n"
+" endereo que enviou esta requisio, ser necessrio \n"
" especificar 'address=<endereo>' (sem chaves em torno do endereo\n"
" de email e sem aspas!).\n"
@@ -3907,7 +3885,7 @@ msgid ""
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"Mailman no aceita o endereo de email fornecido como endereo vlido.\n"
-"(Ex. ele dever ter o smbolo @ nele)."
+"(e.g. ele dever ter uma @ nele)."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
@@ -3934,12 +3912,12 @@ msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
-"Seu pedido de inscrio foi enviado ao administrador da lista em\n"
+"Sua requisio de inscrio foi enviada ao administrador da lista em\n"
"%(listowner)s para reviso."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
msgid "Subscription request succeeded."
-msgstr "Pedido de inscrio efetuado com sucesso."
+msgstr "Requisio de inscrio sucedida."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
@@ -3956,10 +3934,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" unsubscribe [senha] [address=<endereo>]\n"
-" Desinscrever da lista de discusso. Se fornecido, sua senha\n"
+" Descadastra-se da lista de discusso. Se fornecido, sua senha\n"
" deve conferir com sua senha atual. Se omitido, uma mensagem de \n"
" confirmao ser enviada para o endereo que est sendo "
-"desinscrito.\n"
+"descadastrado.\n"
" Se deseja desinscrever um endereo que no seja o endereo que "
"enviou\n"
" esta requisio, voc poder especificar 'address=<endereo>' \n"
@@ -3975,16 +3953,16 @@ msgid ""
"for\n"
"approval."
msgstr ""
-"Seu pedido de desinscrio foi encaminhado para o administrador da lista\n"
+"Sua requisio de inscrio foi redirecionada para o administrador da lista\n"
"para aprovao."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Voc forneceu a senha incorreta"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
-msgstr "Pedido de desinscrio efetuado com sucesso."
+msgstr "Requisio de remoo processada."
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
msgid ""
@@ -4018,8 +3996,7 @@ msgstr ""
" who password [address=<endereo>]\n"
" Lista os membros no-ocultos da lista de discusso. A lista \n"
" limitada somente aos membros, e voc dever fornecer sua \n"
-" senha de membro para obt-la. Se estiver submetendo por um "
-"endereo \n"
+" senha de membro para obt-la. Se estiver postando de um endereo \n"
" que no seja seu endereo de membro, especifique um endereo de \n"
" membro com 'address=<endereo>' (sem sinal de maior e menor e \n"
" sem aspas!). Se voc usar a senha de administrador ou de moderador\n"
@@ -4034,11 +4011,11 @@ msgid ""
" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
-" who senha\n"
+" who senha\n"
" Lista todos que esto nesta lista de discusso. A lista limitada "
"a \n"
" administradores da lista e moderadores; voc dever fornecer a \n"
-" senha do administrador ou moderador da lista para recuper-la.\n"
+" senha do administrador ou moderador da lista para recupera-la.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
@@ -4056,163 +4033,163 @@ msgstr "Membros regulares no-digest:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros Digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "rabe"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalo"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqus"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Alemo"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingls (EUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francs"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlngua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polons"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugus"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugus (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Srvio"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chins (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chins (Taiwan)"
@@ -4244,7 +4221,7 @@ msgstr "lembrete da lista de discusso %(listfullname)s"
#: Mailman/Deliverer.py:144
msgid "No reason given"
-msgstr "Nenhuma razo foi fornecida"
+msgstr "Nenhuma razo fornecida"
#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
msgid "Hostile subscription attempt detected"
@@ -4260,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"O %(address)s foi convidado para uma lista diferente,\n"
"mas em uma tentativa deliberadamente maliciosa, ele tentou confirmar\n"
"o convite em sua lista. Este aviso foi somente enviado para \n"
-"seu conhecimento. No necessrio que tome qualquer ao."
+"seu conhecimento. Nenhuma ao por sua parte requerida."
#: Mailman/Deliverer.py:188
msgid ""
@@ -4273,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"Voc convidou %(address)s para sua lista, mas em uma \n"
"tentativa deliberadamente maliciosas, ele tentou confirmar o \n"
"convite em uma lista diferente. Este alerta foi apenas enviado\n"
-"para seu conhecimento. No necessrio que tome qualquer ao."
+"para seu conhecimento. Nenhuma ao por sua parte requerida."
#: Mailman/Deliverer.py:221
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
@@ -4309,15 +4286,15 @@ msgstr "pblica"
#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
-msgstr "O fonte de arquivo para arquivamento pblico ou privado?"
+msgstr "O fonte de arquivo para arquivo pblico ou privado?"
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensal"
+msgstr "Mensalmente"
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestralmente"
+msgstr "Quadrimestral"
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
@@ -4333,7 +4310,7 @@ msgstr "Semanal"
#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
-msgstr "Com que frequncia um novo volume de arquivo dever ser iniciado?"
+msgstr "Com que freqncia um novo volume de arquivo dever ser iniciado?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
@@ -4371,22 +4348,21 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Para cada campo de texto, voc poder entrar com um texto diretamente "
"na \n"
-"caixa de texto ou poder carregar um arquivo texto que tenha em seu "
-"computador local."
+"caixa de texto ou poder especificar um arquivo em seu sistema local para \n"
+"fazer seu upload como texto."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
msgstr ""
-"O Mailman deve enviar uma auto-resposta para os membros que submetem na\n"
+"O Mailman deve enviar uma auto-resposta para os membros que postam na\n"
" lista de discusso?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr ""
-"Texto de auto-resposta que enviada para os membros que submetem para a "
-"lista."
+"Texto de auto-resposta que enviada para os membros que postam para a lista."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
@@ -4399,8 +4375,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr ""
-"O texto de auto-resposta deve ser enviado para os emails direcionados para -"
-"owner."
+"O texto de auto-resposta deve ser enviado para os emails indo para -owner."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
@@ -4418,7 +4393,7 @@ msgid ""
" system as a normal mail command."
msgstr ""
"O Mailman dever enviar uma auto-resposta para mensagens enviadas para\n"
-" emails -request? Caso escolha sim, decida se deseja que o Mailman\n"
+" emails -request? Caso escolha sim, decida de deseja que o Mailman\n"
" descarte o email original ou que ele seja redirecionado ao \n"
" sistema como um comando mail normal."
@@ -4506,53 +4481,47 @@ msgstr ""
" Aqui est uma viso de como ele funciona.\n"
"\n"
" <p>Quando um retorno de mensagem recebido, o Mailman tenta\n"
-" extrair duas partes da mensagem: o endereo do \n"
-" membro para o qual a mensagem foi direcionada, e a seriedade do "
-"problema\n"
-" que causou o retorno. A seriedade do problema pode ser considerado "
-"como <em>grave</em> ou\n"
-" <em>leve</em> significando que ou ocorreu um erro fatal ou um \n"
-" erro transiente. Na dvida, assume-se que trata-se de problema "
-"grave\n"
-"\n"
-" <p>Se no for possvel extrair o endereo de e-mail, ento a "
-"mensagem de retorno\n"
-" geralmente descartada. Caso contrrio, para cada membro "
-"atribudo\n"
-" uma <em>pontuao de retorno</em>, a qual incrementada toda vez\n"
-" que for recebida mensagem de retorno deste membro. Retornos graves \n"
-" incrementem 1 enquanto retorno leves incrementam 0.5. Ns somente\n"
-" incrementamos esta pontuao uma vez por dia, assim o incremento "
-"mximo\n"
-" em um dia ser de 1, mesmo que recebamos dez retornos graves.\n"
-"\n"
-" <p>Quando a pontuao de retorno de um membro maior que \n"
+" extrair duas peas de informao da mensagem: o endereo de \n"
+" membro que e mensagem foi direcionada, e a seriedade do problema\n"
+" que causou o retorno. A severidade pode ser ou <em>hard</em> ou\n"
+" <em>soft</em> significando que ou ocorreu um erro fatal ou um \n"
+" erro transiente. Quando em dvida, uma severidade hard usada.\n"
+"\n"
+" <p>Se o endereo de membro pode ser extraido de um bounce, ento o \n"
+" bounce normalmente descartado. Caso contrrio, cada membro \n"
+" designado um <em>bounce sob pontuao</em> e cada vez que ns "
+"encontramos\n"
+" um bounce deste membro ns incrementamos esse valor. Hard bounces \n"
+" incrementem 1 enquanto soft bounces incrementam 0.5. Ns somente\n"
+" incrementamos os bounces uma vez por dia, assim at mesmo se \n"
+" recebamos dez bounces rgidos de membros por dia, sua pontuao\n"
+" somente aumentar em 1 por dia.\n"
+"\n"
+" <p>Quando a pontuao de bounce de um membro maior que \n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">o limite de \n"
-" retornos</a>, a inscrio deste membro desativada. Uma vez que "
-"isso tenha ocorrido, \n"
-" o membro no receber qualquer mensagem posterior desta lista\n"
+" retornos</a>, a inscrio desativada. Uma vez desativado, \n"
+" o membro no receber qualquer postagem posterior da lista\n"
" at que sua conta de membro seja explicitamente reativada\n"
" (ou pelo administrador da lista ou pelo usurio). No entanto,\n"
-" o membro receber lembrete ocasionais que sua conta de membro foi\n"
+" eles recebero lembretes ocasionais que sua conta de membro foi\n"
" desativada, e estes lembretes traro detalhes sobre como \n"
-" reativar sua inscrio.\n"
+" reativar seus membros.\n"
" \n"
" <p>Voc pode controlar ambos\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">os\n"
" nmeros de lembretes</a> que o membro recebe e \n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" \n"
-" >a frequncia</a> que estes lembretes so enviados.\n"
+" >a freqncia</a> que estes lembretes so enviados.\n"
"\n"
" <p>Ainda existe outra varivel importante de configurao; aps\n"
" certo perodo de tempo -- durante o perodo que nenhum \n"
-" retorno do usurio recebido -- a informao de retorno \n"
+" retorno do usurio recebido -- a informao de bounce \n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considerada\n"
" inexistente</a> e descartada. Assim, ajustando este valor e \n"
-" limite de pontuao, voc poder controlar de maneira simples "
-"como\n"
-" os membros com retornos sero desativados. Voc dever \n"
-" fazer um ajuste fino na frequncia e no volume \n"
+" a configurao de pontuao, voc poder controlar rapidamente\n"
+" os membros que tem retornos que esto desativados. Voc dever \n"
+" fazer um ajuste fino em ambos deste para a freqncia e volume \n"
" de trfego de sua lista."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -4573,7 +4542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajustando este valor para <em>No</em> voc desativar\n"
" qualquer processamento automtico de retorno de mensagens para esta\n"
-" lista, no entanto as mensagens de retorno ainda sero descartadas, \n"
+" lista, no entanto as mensagens de bounce ainda sero descartadas, \n"
" desta forma o administrador da lista no ser inundado por elas."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
@@ -4733,8 +4702,9 @@ msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
-"O Mailman dever te notificar, o dono da lista, quando as \n"
-" mensagens de retorno incrementarem o ndice de um membro?"
+"O Mailman deve notific-lo, o dono da lista, quando retornos\n"
+" fizerem com que a pontuao de retorno de um membro seja "
+"incrementada?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
@@ -4745,11 +4715,12 @@ msgid ""
"but\n"
" doesn't cause a disable or a probe to be sent."
msgstr ""
-"Definindo esse valor para <em>Sim</em> ir fazendo com que o Mailman\n"
-" envie uma notificao incluindo uma cpia da mensagem de retorno\n"
-" para os donos da lista sempre que um retorno incrementar o ndice "
-"de\n"
-" um membro, mas sem que isso resulte em sua desinscrio."
+"Definindo este valor para <em>Sim</em> far com que mailman\n"
+" envie um aviso incluindo uma cpia da mensagem de retorno para "
+"os\n"
+" proprietrios da lista sempre que um retorno incrementar a "
+"pontuao de retorno de um membro, mas\n"
+" no causa a desabilitao ou o envio de uma consulta."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
@@ -4778,8 +4749,8 @@ msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
-"O Mailman dever te notificar, o dono da lista, quando os retornos\n"
-"fizerem um membro ser descadastrado?"
+"O Mailman dever te notificar, o dono da lista, quando as rejeies fizerem\n"
+" um membro ter a inscrio cancelada?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
msgid ""
@@ -4791,9 +4762,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajustando este valor para <em>No</em> desativar as mensagens de\n"
" notificao que so normalmente enviadas aos donos da lista\n"
-" quando um membro descadastrado por mensagens de retorno em "
-"excesso. Sempre\n"
-" ser feita uma tentativa de notificar o membro."
+" quando um membro est descadastrado por bounces excessivos. Uma\n"
+" tentativa de notificar o membro sempre ser feita."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
msgid ""
@@ -4809,7 +4779,7 @@ msgstr "Filtragem&nbsp;de&nbsp;Contedo"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
-msgstr "Encaminhar para o Dono da Lista"
+msgstr "Redirecionar para o Dono da Lista"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
@@ -4854,28 +4824,28 @@ msgid ""
" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
" configured to allow these conversions."
msgstr ""
-"Polticas quanto ao contedo do trfego da lista.\n"
+"Polticas que trabalham com o contedo do trfego da lista.\n"
"\n"
-" <p>A filtro de contedo funciona da seguinte forma: quando \n"
-" uma mensagem recebida pela lista e o filtro de contedo\n"
-" est ativado, os anexos individuais so primeiro comparados \n"
+" <p>A filtragem de contedo funciona de forma parecida: quando \n"
+" uma mensagem recebida pela lista e a filtragem de contedo\n"
+" est ativada, os anexos individuais so primeiro comparados \n"
" aos\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">tipos de\n"
" filtros</a>. Se um tipo de anexo confere com as condies do \n"
-" filtro, ento a mensagem descartada.\n"
+" filtro, ela descartada.\n"
"\n"
" <p>Ento, se existe um <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tipo permitido</"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tipo passante</"
"a>\n"
" definido, qualquer anexo que <em>no</em> confira com \n"
-" a regra ser descartado. Caso no existam tipos permitidos\n"
-" definidos, ento esta verificao ignorada.\n"
+" a regra ser descartado. Caso no existam tipos passantes\n"
+" definidos, esta checagem ignorada.\n"
"\n"
"\n"
" <p>Aps esta filtragem inicial, qualquer anexo <tt>multipart</"
"tt>\n"
-" que estiver vazio ser removido. Caso a mensagem fique \n"
-" vazia aps aplicar essa filtragem, ento toda a mensagem \n"
+" que esto vazios so removidos. Caso a mensagem \n"
+" deixada vazia aps esta filtragem, ento toda a mensagem \n"
" descartada. Ento cada seo <tt>multipart/alternative</tt> \n"
" ser substituda pela primeira alternativa que no estiver\n"
" vazia aps a filtragem.\n"
@@ -4921,11 +4891,10 @@ msgstr ""
"Use esta opo para remover cada anexo de mensagem que \n"
" confere com estes tipos de contedo. Cada linha deve conter "
"uma \n"
-" string nomeando uma MIME <tt>type/subtype</tt>, p.e. \n"
+" string nomeando uma MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. \n"
" <tt>image/gif</tt>. Deixe o sub-tipo como off para remover\n"
-" todas as partes para de tipo de contedo em um nvel mais "
-"genrico\n"
-" p.e. <tt>image</tt>.\n"
+" todas as partes com uma conferncia maior de tipo de contedo\n"
+" e.g. <tt>image</tt>.\n"
" \n"
" <p>Linhas em branco so ignoradas.\n"
" <p>Veja tambm <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
@@ -4938,8 +4907,8 @@ msgid ""
" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
" test."
msgstr ""
-"Remover anexo de mensagens que no se enquadre a um tipo de contedo. Deixe\n"
-" este campo em branco para pular este teste de filtro."
+"Remover anexo de mensagens que no tem o tipo de contedo que confere. Deixe "
+"este campo em branco para pular este teste de filtro."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
@@ -4955,13 +4924,13 @@ msgid ""
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Use esta opo para remover cada anexo de mensagem que no \n"
-"se enquadre a um tipo de contedo. Os requisitos e \n"
+"possui um tipo de contedo que confere. Os requerimentos e \n"
"formatos so exatamente como \n"
"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"<p><b>Nota:</b> Caso adicione entradas nesta lista mas no adicione\n"
"<tt>multipart</tt>, quaisquer mensagens com anexos sero rejeitadas \n"
-"pelo filtro de tipos permitidos."
+"pelo filtro de passagem."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
@@ -4978,17 +4947,16 @@ msgid ""
"filter\n"
" test."
msgstr ""
-"Remover anexo de mensagens que no tem o tipo de extenso que confere. "
-"Deixe\n"
-" este campo em branco para pular este teste de filtro."
+"Remover anexo de mensagens que no tem o tipo de extenso que confere. Deixe "
+"este campo em branco para pular este teste de filtro."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
" first part content?"
msgstr ""
-"O Mailman deveria abrir multipart/alternative para a primeira parte do "
-"contedo?"
+"O Mailman deve recolher multipart/alternative para\n"
+" a primeira parte do contedo?"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
@@ -5040,13 +5008,13 @@ msgid ""
" administrator."
msgstr ""
"Uma destas aes realizada quando a mensagem confere com uma\n"
-" das regras de filtragem de contedo, de forma que, o \n"
-" contedo de nvel superior confere com um dos\n"
+" das regras de filtragem de contedo, significando, o \n"
+" contedo de nvel superior que confere com um dos\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
" >filter_mime_types</a>, ou o tipo de contedo de nvel\n"
-" superior <strong>no</strong> confere com um dos\n"
+" superior <strong>no</strong> conferir com um dos\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, ou aps a filtragem das sub-partes\n"
+" >pass_mime_types</a>, ou aps filtrando as sub-partes\n"
" da mensagem, a mensagem termine vazia.\n"
"\n"
" <p>Note que esta ao no feita caso aps a filtragem\n"
@@ -5056,9 +5024,9 @@ msgstr ""
" <p>Quando a mensagem descartada, um registro feito \n"
" contendo a ID da mensagem descartada. Quando as mensagens\n"
" so rejeitadas ou redirecionadas para o dono da lista, \n"
-" o motivo para a rejeio includa na mensagem de retorno\n"
+" uma razo para a rejeio includa na mensagem de retorno\n"
" para o autor original. Quando as mensagens so preservadas\n"
-" elas so salvas em um diretrio especial para ser \n"
+" elas so salvas em um diretrio especial de queue para ser \n"
" analisada pelo administrador do site para aprovao \n"
" (e possivelmente recuperao) da mensagem descartada. \n"
" Esta ltima opo somente est disponvel se ativada pelo\n"
@@ -5074,7 +5042,7 @@ msgstr "Opes digest"
#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
-msgstr "Caractersticas do digest em entrega em Lote"
+msgstr "Caractersticas do digest em entrega de Lote."
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
@@ -5091,7 +5059,7 @@ msgstr "Regular"
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
-msgstr "Qual modo de entrega padro para novos usurios?"
+msgstr "Que modo de entrega o padro para novos usurios?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
@@ -5103,22 +5071,22 @@ msgstr "Puro"
#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
-msgstr "Quando resolvendo digests, qual formato o padro?"
+msgstr "Quando resolvendo digests, que formato o padro?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid ""
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
"maximum size."
msgstr ""
-"Qual o tamanho em Kb que o digest dever ter antes de ser enviado? 0 "
-"implica em no ter tamanho mximo."
+"O quo grande, em Kb, dever estar o resumo antes que esse possa ser "
+"enviado? 0 significa o tamanho mximo."
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
-"O digest dever ser despachado diariamente mesmo que o tamanho dele no "
-"atinjao limite?"
+"O digest dever ser despachado diariamente quando o tamanho dele no atingir "
+"o limite mnimo?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
@@ -5130,19 +5098,20 @@ msgid ""
"top of digests. "
msgstr ""
"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de contedo) do "
-"topo do digest."
+"topo\n"
+"do digest. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
-msgstr "Rodap adicionado a cada digest"
+msgstr "Legenda adicionado a cada digest"
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
-msgstr "Texto anexado (como uma mensagem final) na parte de baixo dos digests."
+msgstr "Texto anexado (como uma mensagem final) ao rodap dos digests. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
-msgstr "Com que frequncia o volume do novo digest ser iniciado?"
+msgstr "Com que freqncia o volume do novo digest ser iniciado?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
@@ -5154,22 +5123,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
-msgstr "O Mailman deve iniciar um novo volume digest?"
+msgstr "O Mailman deve iniciar um novo volume de resumos?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
" with the next digest sent out."
msgstr ""
-"Marcando esta opo instrui ao Mailman iniciar um novo volume\n"
-" para o prximo digest que ser enviado."
+"Ajustando esta opo instrui ao Mailman iniciar um novo volume\n"
+" com o prximo digest sendo enviado."
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
" empty?"
-msgstr ""
-"O Mailman deve enviar o prximo digest agora, se ele no estiver vazio?"
+msgstr "O Mailman deve enviar o prximo digest agora, caso no esteja vazio?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
@@ -5193,7 +5161,7 @@ msgstr "Valor invlido para a varivel: %(property)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
-msgstr "Endereo de email incorreto para a opo %(property)s: %(error)s"
+msgstr "Endereo de email errado para a opo %(property)s: %(error)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid ""
@@ -5221,7 +5189,8 @@ msgstr ""
"Sua string <code>%(property)s</code> apareceu e tem alguns problemas \n"
" solucionveis em seu novo valor.\n"
" O valor fixo ser usado ao invs deste. Por favor \n"
-" confirme que isto o que deseja."
+" confirme que isto o que deseja.\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:37
msgid "General Options"
@@ -5233,11 +5202,11 @@ msgstr "Esconder o endereo do membro"
#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Acknowledge the member's posting"
-msgstr "Reconhecer a mensagem do membro"
+msgstr "Reconhecer a postagem do membro"
#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
-msgstr "No enviar uma cpia da prpria mensagem para o membro que a enviou"
+msgstr "No enviar uma cpia da prpria postagem do membro"
#: Mailman/Gui/General.py:55
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
@@ -5257,9 +5226,7 @@ msgstr "Personalidade geral da lista"
#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr ""
-"O nome pblico da lista (faa somente modificaes com relao a caixa "
-"(maiscula/minscula))."
+msgstr "O nome pblico da lista (faa somente modificaes capitalizadas)."
#: Mailman/Gui/General.py:69
msgid ""
@@ -5273,16 +5240,15 @@ msgid ""
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
msgstr ""
-"A caixa (maiscula/minscula) usada neste nome pode ser modificada para "
-"torna-lo\n"
-" apresentvel, ou para \n"
-" fazer uma parte acrnimo em maisculas, etc. No entanto, o nome\n"
+"A capitalizao deste nome pode ser modificada para torna-lo\n"
+" apresentvel em uma empresa educada como nome prprio, ou para \n"
+" fazer uma parte acronima em maisculas, etc. No entanto, o nome\n"
" dever ser anunciado como um endereo de email (e.g., nas "
"notificaes\n"
" de confirmao de inscrio) assim ele <em>no</em> dever ser \n"
-" alterado. (Endereo de email no so sensveis a caixa, mas eles "
-"so\n"
-" sensveis a quase todo o resto :-)"
+" alterado. (Endereo de email no so sensveis a capitalizao, mas "
+"eles so\n"
+" sensitivos a quase todo o resto :-)"
#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
@@ -5330,8 +5296,7 @@ msgstr ""
" eles no so capazes de mudar qualquer varivel de configurao\n"
" da lista, mas tem permisso de trabalhar com requisies \n"
" administrativas, incluindo aprovar ou rejeitar requisies de \n"
-" inscries em espera, e despachar mensagens que esto em espera. "
-"claro, \n"
+" inscries em espera, e despachar postagens em espera. claro, \n"
" o <em>administrador da lista</em> tambm pode atender requisies\n"
" pendentes.\n"
"\n"
@@ -5390,7 +5355,7 @@ msgstr ""
" eles no so capazes de modificar qualquer varivel de configurao\n"
" da lista, mas tem permisso de realizar qualquer requisio\n"
" administrativa incluindo a aprovao ou rejeio de requisies\n"
-" de inscrio em espera e despachar mensagens que esto em espera.\n"
+" de inscrio em espera e despachar postagens em espera.\n"
"\n"
" <p>Para dividir as tarefas de controle da lista em \n"
" administradores e moderadores, voc dever\n"
@@ -5402,7 +5367,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:126
msgid "A terse phrase identifying this list."
-msgstr "Uma frase curta para identificar esta lista."
+msgstr "Uma frase resumo identificando esta lista."
#: Mailman/Gui/General.py:128
msgid ""
@@ -5426,10 +5391,8 @@ msgid ""
" for more info."
msgstr ""
"Uma descrio introdutria - em poucos pargrafos - sobre a lista. \n"
-" Ela ser includa, como html, no topo da pgina de informaes da "
-"lista. \n"
-" Para finalizar um pargrafo basta pressionar a tecla ENTER - veja "
-"os \n"
+" Ela ser includa, como html, no topo da pgina listinfo. \n"
+" O pressionamento de enter finaliza um pargrafo - veja os \n"
" detalhes para mais informaes."
#: Mailman/Gui/General.py:138
@@ -5447,15 +5410,14 @@ msgstr ""
"O texto ser tratado como html <em>exceto</em> que\n"
" nova linhas sero traduzidas para &lt;br&gt; - assim voc poder "
"usar\n"
-" links, texto pr-formatado, etc, mas no pressione enter, exceto\n"
+" links, texto pre-formatado, etc, mas no pressione enter, exceto\n"
" onde voc deseje separar pargrafos. E revise suas mudanas - \n"
" html incorreto (algumas construes HTML mal terminadas) podem\n"
-" danificar toda a pgina de informaes da lista. "
+" danificar toda a pgina de informaes de lista."
#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid "Prefix for subject line of list postings."
-msgstr ""
-"Prefixo colocado no campo Assunto das mensagens que so enviadas na lista."
+msgstr "Prefixo colocado na linha de assunto das postagens nas listas."
#: Mailman/Gui/General.py:147
msgid ""
@@ -5471,25 +5433,24 @@ msgid ""
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
msgstr ""
-"Este texto ser adicionado no campo Assunto das mensagens\n"
-" enviadas para a lista e servir para os usurios organizarem\n"
-" suas caixas de e-mail, podendo at criarem filtros com base neste\n"
-" texto que fornecer. recomendado deixar os nomes das listas de "
-"discusso para \n"
-" algo mais conciso, mas que ainda assim possa identificar a lista\n"
-" de discusso. Voc tambm poder adicionar um nmero sequencial\n"
-" usando a diretiva de substituio %%d. p.e.; [listname %%d] -> "
-"[listname 123]\n"
+"Este texto ser adicionado a linha assunto das mensagens\n"
+" postadas na lista, para distinguir mensagens da lista de discusso\n"
+" em sumrios na caixa de correio. Ser breve prmio aqui, \n"
+" recomendado encurtar os nomes das listas de discusso para \n"
+" algo mais conciso, ele ainda continuar identificando a lista\n"
+" de discusso. Voc tambm poder adicionar um nmero "
+"sequncial usando a substituio\n"
+" atravs da diretiva %%d. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
msgid "Munge From"
-msgstr "Modificao De"
+msgstr "Munge From"
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
msgid "Wrap Message"
-msgstr "Mensagem Original"
+msgstr "Quebra de mensagem"
#: Mailman/Gui/General.py:159
msgid ""
@@ -5497,9 +5458,9 @@ msgid ""
" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
" domain's DMARC or similar policies."
msgstr ""
-"Substitua o De: cabealho de endereo com o endereo da lista\n"
-" para investigar questes decorrentes do campo De original:\n"
-" domnios DMARC ou polticas similares."
+"Substituir o endereo no cabealho De: com o endereo\n"
+" da lista de email para mitiga problemas decorrentes do uso\n"
+" do endereo original com polticas do DMARC ou similares."
#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
@@ -5580,86 +5541,90 @@ msgid ""
" action other than Accept, that action rather than this is\n"
" applied"
msgstr ""
-"Atualmente diversos protocolos so usados na tentativa de garantir que o\n"
-" domnio do endereo de e-mail do autor da mensagem (p.e. no "
-"cabealho De: \n"
-" da mensagem) esteja autorizado por aquele domnio. Estes "
-"protocolos\n"
-" podem ser incompatveis com algumas caractersticas das listas, "
-"como os rodaps, causando\n"
-" problemas como mensagens de retorno para um domnio e como "
-"consequncia\n"
-" poderia resultar <b>no descadastramento de usurio que poderia "
-"perfeitamente\n"
-" receber aquelas mensagens que foram retornadas</b>.\n"
-" As aes a seguir sero aplicadas para todas as listas de "
-"discusso se forem selecionadas\n"
-" aqui. Para aplicar essas aes somente para mensagens quando o "
-"domnio no cabealho De: \n"
-" determinado pelo uso de protocolos como DMARC,\n"
-" ento veja <a\n"
-" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
-" dmarc_moderation_action</a> as configuraes nas opes de "
-"Privacidade...\n"
-" -&gt; Filtros de envio.\n"
+"Existem vrios protocolos amplamente usados para garantir que o uso\n"
+" do domnio no endereo do autor (ou seja, no campo From: do "
+"cabealho)\n"
+" autorizado por esse domnio. Esses protocolos podem ser\n"
+" incompatveis com caractersticas comuns da lista, como "
+"rodaps, fazendo com\n"
+" que os servios de e-mail participantes devolvam o trfego da "
+"lista apenas\n"
+" por causa do endereo no campo From:. <b>Isso resultou\n"
+" em membros sendo desinscritos, apesar de ser perfeitamente "
+"capaz de\n"
+" receber correio.</b>\n"
+" <p>\n"
+" As seguintes aes so aplicadas a todas as mensagens de lista "
+"quando\n"
+" selecionado aqui. Para aplicar essas aes apenas para "
+"mensagens onde o\n"
+" domnio no campo From: do cabealho est determinado a usar tal "
+"protocolo,\n"
+" ver as<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action"
+"\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> configuraes em opes de "
+"privacidade...\n"
+" -&gt; Filtros de remetente.\n"
" <p>Configuraes:<p>\n"
" <dl>\n"
" <dt>No</dt>\n"
-"<dd>No faa nada. Isso adequado para listas annimas.\n"
-" Isto adequado para listas exclusivas para anncios\n"
-" a menos que no cabealho De: o endereo de membros autorizados "
-"a enviar\n"
-" por um domnio com DMARC ou poltica semelhante. Isto tambm "
-"adequado se voc escolher para usar dmarc_moderation_action ao "
-"invs de Aceitar para esta lista. <dd>\n"
-" <dt>Modificao De</dt>\n"
-" <dd>Essa ao substitui o endereo do remetente no cabealho "
-"De: \n"
-" com o endereo da lista e adiciona o endereo do remetente "
-"original no cabealho\n"
-" Reply-To:.</dd>\n"
-" <dt>Mensagem original</dt>\n"
-" <dd>Coloca a mensagem original dentro de um envelope sendo que "
-"no cabealho De:\n"
-" fica o o endereo da lista e adiciona o endereo do remetente "
-"original no cabealho\n"
-" Reply-To:\n"
-" e com o tipo de contedo (Content-type): message/rfc822. Isso "
-"basicamente o formato de mensagem MIME digest.</dd>\n"
+" <dd>No faa nada de especial. Isso apropriado para listas "
+"annimas.\n"
+" apropriado para listas de anncios dedicados, a menos que no "
+"campo\n"
+" From: tenha endereo de emissores autorizados que estejam em um "
+"domnio com um\n"
+" DMARC ou poltica semelhante. Tambm apropriado se voc optar "
+"por\n"
+" usar dmarc_moderation_action diferente de Aceitar para esta "
+"lista.</dd>\n"
+" <dt>Munge From</dt>\n"
+" <dd>Esta ao substitui o endereo do emissor no campo From: do "
+"cabealho\n"
+" com o endereo de postagem da lista e adiciona o endereo do "
+"emissor original no\n"
+" campo 'Reply-To': do cabealho.</dd>\n"
+" <dt>Mensagem de invlucro</dt>\n"
+" <dd>Simplesmente envolver a mensagem original em uma mensagem "
+"externa com o campo From:\n"
+" do cabealho contendo o endereo de postagem da lista e com o "
+"endereo original\n"
+" do campo From: no campo 'Reply-To': do cabealho\n"
+" e com Content-Type: message/rfc822. Isso efetivamente\n"
+" uma mensagem de resumo no formato MIME.</dd>\n"
" </dl>\n"
-" <p>As modificaes em anonymous_list so aplicadas antes\n"
-" de qualquer outra ao. No adequado aplicar outras aes\n"
-" em uma lista annima, mas se voc o fizer, o resultado poder\n"
-" ser uma surpresa.\n"
-" <p>Aes relacionados com o cabealho Reply-To: interagem com\n"
-" as seguintes aes:\n"
-" <p> first_strip_reply_to = Sim ir remover todos os "
-"endereos do cabealho Reply-To:, porm ainda ir adicionar "
-"nesse campo o \n"
-" endereo do remetente original de acordo com as trs "
-"configuraes \n"
-" de reply_goes_to_list as quais iro, respectivamente, resultar "
-"somente\n"
-" no endereo do remetente, o endereo do remetente e o endereo "
-"da lista\n"
-" e o endereo reply_to_address. Se first_strip_reply_to = No o "
+" <p>As transformaes para anonymous_list so aplicadas antes\n"
+" qualquer uma dessas aes. No til aplicar outras aes\n"
+" do que No a uma lista annima, e se voc fizer isso, o "
+"resultado pode\n"
+" ser surpreendente.\n"
+" <p>As aes no campo Reply-To: do cabealho interagem da "
+"seguinte forma\n"
+" com as outras aes:\n"
+" <p>first_strip_reply_to = Yes remover todos os endereos no "
+"campo\n"
+" Reply-To:, mas ainda adicionar o endereo do emissor no campo\n"
+" Reply-To: para todas as trs configuraes de "
+"reply_goes_to_list que\n"
+" respectivamente resultar apenas no endereo do emissor, o\n"
+" endereo do emissor e o endereo de postagem lista ou o "
"endereo\n"
-" do remetente no ser includo no cabealho De: original, se j "
-"no estiver includo\n"
-" no cabealho Reply-to:, ele ser adicionado em qualquer "
-"cabealho Reply-to: que j existir\n"
-" <p> Essa aes, se configuradas aqui ou via <a\n"
-" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
-" dmarc_moderation_action</a>, no sero aplicadas em mensagens "
-"digests\n"
-" or arquivos ou enviadas para usenet via Mail&lt;-&gt;News "
-"gateways.\n"
-" <p>Se <a\n"
-" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
-" dmarc_moderation_action</a> for destinado a mensagem com uma "
-"ao\n"
-" que no seja Aceitar, ento essa ao que ser aplicada e no "
-"esta."
+" do emissor e a reply_to_address explcita no campo Reply-To:\n"
+" do cabealho. Se first_strip_reply_to = No o endereo do "
+"emissor\n"
+" no campo From: do cabealho original, se j no estiver "
+"includo no\n"
+" campo Reply-To:, ser adicionado em qualquer endereo Reply-To: "
+"existente\n"
+" <p>Essas aes, sejam definidas aqui ou via <a href=\"?"
+"VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a>, no se aplicam s mensagens em "
+"resumo\n"
+" ou arquivos ou enviados para usenet por meios dos gateways "
+"mail&lt;&gt;News.<p>Se <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> se aplicar a esta mensagem com um\n"
+" ao que no for Aceitar, ento a ao aplicada em vez de isso"
#: Mailman/Gui/General.py:224
msgid ""
@@ -5667,7 +5632,7 @@ msgid ""
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endereo\n"
-" do nome da lista (Remove os campos De, Emissor e Reply-To)"
+" do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)"
#: Mailman/Gui/General.py:227
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
@@ -5681,13 +5646,13 @@ msgid ""
" added by Mailman or not."
msgstr ""
"Qualquer cabealho <tt>Reply-To:</tt> encontrado na mensagem original\n"
-" dever ser retirado? Caso isto acontea, isto ser feito\n"
+" dever ser retirados? Caso isto acontea, isto ser feito\n"
" mesmo que o cabealho <tt>Reply-To:</tt> seja adicionado ou \n"
" no pelo Mailman."
#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Explicit address"
-msgstr "Endereo explcito"
+msgstr "Endereo explicito"
#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Poster"
@@ -5751,43 +5716,54 @@ msgid ""
" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
" list."
msgstr ""
-"Esta opo controla o que o Mailman faz com o cabealho <tt>Reply-to</tt>\n"
-" em mensagens enviadas atravs desta lista de discusso.\n"
-" Quando ajustado para <em>Remetente</em>, nenhum cabealho\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> adicionado pelo Mailman, no entanto\n"
-" se algum estiver presente na mensagem original, ele no \n"
-" ser retirado. Selecionando este valor para ambos\n"
-" <em>Esta lista</em> ou <em>Endereo explicito</em> faz\n"
-" o Mailman inserir um cabealho <tt>Reply-To:</tt> \n"
-" especfico em todas as mensagens, substituindo o \n"
-" cabealho na mensagem original se necessrio (<em>Endereo\n"
-" explcito</em> insere o valor de <a href=\"?VARHELP=general/"
-"reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
-" \n"
-" <p>Existem muitas razes para no introduzir ou substituir o \n"
-" cabealho <tt>Reply-To:</tt>. Uma que alguns programas\n"
-" depende do <tt>Reply-To:</tt> para indicar um endereo \n"
-" de retorno vlido. Outra que modificando o \n"
-" <tt>Reply-To:</tt> torna muito mais difcil o envio de "
-"respostas privadas.\n"
-" Veja <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
-"harmful.html\">`\n"
-" Reply-To'Munging Considered Harmful</a> para ler uma discusso\n"
-" geral sobre este assunto. Veja <a\n"
-" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> para uma opinio discordante.\n"
-"\n"
-" <p>Algumas listas de discusso restringiram os privilgios de \n"
-" envio, com o uso de uma lista paralela dedicada a discusses. \n"
-" Os exemplos so 'patches' ou listas 'check-in', onde as\n"
-" modificaes de softwares so postadas por um \n"
-" revision control system (RCS), mas as discusses sobre as \n"
-" modificaes ocorrem em uma lista de discusso de \n"
-" desenvolvedores. Para ter suporte a estes tipos de listas\n"
-" de discusso, selecione <tt>Endereos explcitos</tt> e \n"
-" ajuste o endereo <tt>Reply-To:</tt> abaixo para apontar para\n"
-" a lista paralela."
+"Esta opo controla o que o Mailman faz com o\n"
+"cabealho <tt> Reply-To: </tt> das mensagens que fluem atravs "
+"desta\n"
+"lista de discusso. Quando estiver definido como <em> Poster </"
+"em>, nenhum \n"
+"cabealho <tt> Responder para: </tt> adicionado pelo Mailman, "
+"embora se houver algum na\n"
+"mensagem original, esse no ser removido. Definir este valor "
+"como\n"
+"<em> This list </em> ou <em> Explicit address </em> faz com que "
+"o\n"
+"Mailman insira um cabealho <tt> Reply-To: </tt> especfico em "
+"todas\n"
+"as mensagens, substituindo o cabealho original, se\n"
+"necessrio (<em> Explicit address </em> insere o valor de <a\n"
+"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> reply_to_address </"
+"a>).\n"
+"\n"
+"<<p> Existem muitas razes para no introduzir ou substituir o\n"
+"cabealho <tt> Reply-To: </tt>. Uma que alguns emissores "
+"dependem de\n"
+"suas prprias configuraes <tt> Reply-To: </tt> para "
+"transmitir seus\n"
+"endereo de devoluo. Outra que ao modificar o campo <tt> "
+"Reply-To: </tt>\n"
+"torna muito mais difcil enviar respostas privadas. Veja <a\n"
+"href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\"> ` Reply-To '\n"
+"Munging considerado prejudicial </a> para uma discusso geral "
+"sobre\n"
+"o assunto. Veja <a\n"
+"href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To: Munging til </a> para uma opinio divergente.\n"
+"\n"
+"<p> Algumas listas de discusso restringem os privilgios de "
+"postagem, com um\n"
+"lista paralela dedicada s discusses. Exemplos so `patches "
+"'ou\n"
+"listas de verificao, onde as alteraes de software so "
+"postadas por um sistema de\n"
+"controle de verso, mas a discusso sobre as mudanas ocorre em "
+"uma\n"
+"lista de discusso dos desenvolvedores. Para prover suporte a "
+"esses tipos de \n"
+"listas de discusso, selecione <tt> Explicit address </tt> e "
+"defina o endereo\n"
+"<tt> Reply-To: </tt> abaixo do ponto para a lista paralela."
#: Mailman/Gui/General.py:274
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
@@ -5833,42 +5809,52 @@ msgid ""
" <p>Note that if the original message contains a\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
-"Este o endereo ajustado no cabealho <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" quando a opo <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a> est ajustada para <em>Endereo explcito</em>.\n"
-" <p>Existem muitas razes para no introduzir ou substituir o \n"
-" cabealho <tt>Reply-To:</tt>. Uma que algumas pessoas que enviam "
-"mensagens\n"
-" na lista dependem de sua prpria configurao <tt>Reply-To:</tt> "
-"para\n"
-" indicar seu endereo vlido de retorno. A outra que modificando o\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> torna muito mais difcil de enviar respostas\n"
-" privadas. Veja \n"
-" <a href=\\\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\\"
-"\">`Reply-To'\n"
-" </a> para uma discusso geral sobre este assunto. Veja\n"
-" href=\\\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\\"
-"\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> para ver uma opinio contrria.\n"
-"\n"
-" <p>Algumas listas de discusso restringiram os privilgios de \n"
-" envio, com o uso de uma lista paralela dedicada a discusses. "
-"Os \n"
-" exemplos so listas de 'patches' ou 'check-in', onde as "
-"modificaes\n"
-" de softwares so postadas por um revision control system \n"
-" (RCS), mas as discusses sobre as modificaes ocorrem em uma lista\n"
-" de discusso de desenvolvimento. Para ter suporte a estes tipos de \n"
-" listas de discusso, especifique um endereo <tt>Reply-To:</tt> \n"
-" explicito aqui. Voc tambm poder especificar <tt>Endereo\n"
-" explcito</tt> na varivel <tt>reply_goes_to_list</tt>.\n"
-"\n"
-" <p>Note que a mensagem original contm o cabealho\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> e no ser modificado."
+"Este o endereo definido no cabealho <tt> Reply-To: </tt>\n"
+"quando o <a\n"
+"href = \"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\"> "
+"reply_goes_to_list </a>\n"
+"opo est definida como <em> Endereo explcito </em>.\n"
+"\n"
+"<p> Existem muitas razes para no introduzir ou substituir o\n"
+"cabealho <tt> Reply-To: </tt>. Uma que alguns emissores "
+"dependem de\n"
+"suas prprias configuraes <tt> Reply-To: </tt> para "
+"transmitir seus\n"
+"endereo de devoluo. Outra que ao modificar o campo <tt> "
+"Reply-To: </tt>\n"
+"torna muito mais difcil enviar respostas privadas. Veja <a\n"
+"href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\"> ` Reply-To '\n"
+"Munging considerado prejudicial </a> para uma discusso geral "
+"sobre\n"
+"o assunto. Veja <a\n"
+"href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To: Munging til </a> para uma opinio divergente.\n"
+"\n"
+"<p> Algumas listas de discusso restringem os privilgios de "
+"postagem, com um\n"
+"lista paralela dedicada s discusses. Exemplos so `patches "
+"'ou\n"
+"listas de verificao, onde as alteraes de software so "
+"postadas por um sistema de\n"
+"controle de verso, mas a discusso sobre as mudanas ocorre em "
+"uma\n"
+"lista de discusso dos desenvolvedores. Para prover suporte a "
+"esses tipos de\n"
+"listas, especifique o endereo <tt> Reply-To: </tt> explcito "
+"aqui. Voc\n"
+"tambm deve especificar <tt> Endereo explcito </tt> na "
+"varivel\n"
+"<tt> reply_goes_to_list </tt>.\n"
+"\n"
+"<p> Observe que se a mensagem original contiver um\n"
+"cabealho <tt> Reply-To: </tt>, esse cabealho no ser "
+"alterado."
#: Mailman/Gui/General.py:305
msgid "Umbrella list settings"
-msgstr "Configurao de lista guarda-chuva (agrupa outras listas)"
+msgstr "Proteo da configurao das listas"
#: Mailman/Gui/General.py:308
msgid ""
@@ -5889,7 +5875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configure isto para sim quando est lista tem a inteno de ser \n"
" cascateada somente com outras listas de discusso. Quando\n"
-" configurado, meta notcias como lembretes de confirmao e \n"
+" configurado, noticias meta como lembretes de confirmao e \n"
" senhas sero redirecionados para um endereo derivado do \n"
" endereo do membro - ele ter o valor de \"umbrella_member_suffix\"\n"
" adicionado no nome de conta do membro."
@@ -5924,11 +5910,11 @@ msgstr ""
" Neste caso, o valor desta configurao adicionado ao nome\n"
" da conta do membro para tais notificaes '-owner' a \n"
" escolha tpica. Esta configurao no tem efeito quando\n"
-" \"umbrella_list\" est definida como \"No\""
+" \"umbrella_list\" est definida como \"No\"."
#: Mailman/Gui/General.py:335
msgid "Send monthly password reminders?"
-msgstr "Enviar mensalmente lembretes de senha?"
+msgstr "Enviar lembretes mensais de senha?"
#: Mailman/Gui/General.py:337
msgid ""
@@ -5937,7 +5923,7 @@ msgid ""
"their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
-"Ative esta opo se desejar que os lembretes de senha sejam enviados\n"
+"Ligue esta opo se desejar que os lembretes de senha sejam enviados\n"
" uma vez por ms aos seus membros. Note que os membros podem\n"
" desativar seus prprios lembretes de senhas."
@@ -5947,7 +5933,7 @@ msgid ""
" message"
msgstr ""
"Texto especfico da lista adicionado a mensagem de boas vindas\n"
-" para o novo inscrito na lista"
+" do novo inscrito"
#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
@@ -5971,19 +5957,18 @@ msgid ""
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"Este valor, se existir, ser adicionado no topo da mensagem de boas\n"
-" vindas do novo inscrito. O restante da mensagem de boas vindas, j descreve "
-"os\n"
+"Este valor, se existir, ser adicionado na frente da mensagem de boas "
+"vindas do novo inscrito. O resto da mensagem de boas vindas, j "
+"descreve os\n"
" endereos e URLs importantes para a lista de discusso, assim voc\n"
-" no precisar fazer referncia a este tipo de material aqui. Opte "
-"por colocar\n"
-" somente informaes importantes, como polticas de etiqueta ou\n"
-" coisas do gnero.\n"
+" no precisar incluir qualquer tipo de material aqui. Isto deve "
+"apenas\n"
+" conter coisas de misso especficas, como polticas de etiqueta ou\n"
+" orientao de time, ou outros tipos de coisas.\n"
"\n"
" <p>Note que este texto ser quebrado, de acordo com as seguintes\n"
" regras:\n"
-" <ul><li>Cada pargrafo preenchido de forma que nenhuma linha ser "
-"maior que\n"
+" <ul><li>Cada pargrafo preenchido assim nenhuma linha maior que\n"
" 70 caracteres.\n"
" <li>Qualquer linha que comea com espao em branco no \n"
" preenchida.\n"
@@ -6004,7 +5989,7 @@ msgid ""
" list manager to Mailman."
msgstr ""
"Desative isto quando planejar inscrever manualmente as pessoas\n"
-" e no queira que elas saibam que foram inscritas. Esta opo\n"
+" E no desejam que elas saibam que fez desta forma. Esta opo\n"
" mais til para migrar transparentemente outras listas de \n"
" discusso de outros gerenciadores de listas para o Mailman."
@@ -6013,15 +5998,14 @@ msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
-"Texto que ser enviado a pessoas que foram removidas da lista. Se estiver "
-"vazio, \n"
-" ento nenhum texto ser adicionado a mensagem de \n"
+"Texto que ser enviado a pessoas deixando a lista. Caso esteja vazio, \n"
+" nenhum texto especial ser adicionado a mensagem de \n"
" remoo."
#: Mailman/Gui/General.py:373
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr ""
-"Enviar mensagem de despedida para membros quando eles forem desinscritos?"
+"Enviar mensagens de adeus para membros quando eles cancelam a inscrio?"
#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
@@ -6042,11 +6026,11 @@ msgid ""
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Moderadores de listas (e administradores de listas) recebero lembretes\n"
-" dirios sobre requisies aguardando aprovao, como inscries em\n"
-" uma lista moderada, ou mensagens que esto em espera por algum\n"
-" motivo. A configurao desta opo faz com que as \n"
-" notificaes sejam enviadas imediatamente aps o recebimento\n"
-" de novas requisies."
+" dirios de requisies aguardando aprovao, como inscries em\n"
+" uma lista moderada, ou postagens que esto em espera por uma\n"
+" razo ou outra. A configurao desta opo faz com que as \n"
+" notificaes sejam enviadas imediatamente durante o recebimento\n"
+" de novas requisies tambm."
#: Mailman/Gui/General.py:386
msgid ""
@@ -6059,7 +6043,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
-"Enviar um email para o remetente quando sua mensagem estiver aguardando "
+"Enviar um email para o remetente quando sua postagem est aguardando "
"aprovao?"
#: Mailman/Gui/General.py:394
@@ -6068,7 +6052,7 @@ msgstr "Configuraes adicionais"
#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
-msgstr "Moderao de emergncia para o trfego de todas as listas:"
+msgstr "Moderao de emergncia para o trfego de todas as listas."
#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
@@ -6079,16 +6063,15 @@ msgid ""
" period."
msgstr ""
"Quando esta opo ativada, todo o trfego da lista moderado "
-"emergencialmente, p.e. retido para moderao. Ative esta opo quando sua "
-"lista estiver vivenciando uma discusso acalorada e voc queria impor um "
-"perodo de calmaria."
+"emergencialmente, i.e. pegas para moderao. Ative esta opo quando sua "
+"lista est experimentando um flame war e deseja um perodo de calmaria."
#: Mailman/Gui/General.py:410
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
-"Opes padres para novos membros que ingressarem nesta lista. \n"
+"Opes padres para novos membros entrando nesta lista. \n"
"<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
#: Mailman/Gui/General.py:413
@@ -6096,16 +6079,16 @@ msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
msgstr ""
-"Quando um novo membro inscrito nesta lista, seu conjunto\n"
-" inicial de opes trazido desta configurao."
+"Quando um novo membro inscrito na lista, sua configurao\n"
+" inicial se d por meio da configurao dessa varivel."
#: Mailman/Gui/General.py:417
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
-"(Filtro Administrivia) Verifica mensagens e intercepta\n"
-" aquelas que se parecem com requisies administrativas."
+"(Filtro Administrivia) Verificar as postagens e interceptar\n"
+" aquelas que se parecem com requisies administrativas?"
#: Mailman/Gui/General.py:420
msgid ""
@@ -6116,8 +6099,8 @@ msgid ""
"request,\n"
" in the process."
msgstr ""
-"Testes administrativos verificaro mensagens para ver se \n"
-" realmente uma requisio administrativa (como se inscrever,\n"
+"Testes administrativos verificaro postagens para ver se ela \n"
+" realmente uma requisio administrativa (como se inscrever,\n"
" desinscrever, etc) e a adicionar a fila de requisies\n"
" administrativas, notificando o administrador da nova\n"
" requisio em processo."
@@ -6135,12 +6118,12 @@ msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr ""
-"Nmero mximo de membros para exibir em uma pgina\n"
-" na Lista de membros."
+"Nmero mximo de membros para exibir em uma nica pgina\n"
+" da lista de membros."
#: Mailman/Gui/General.py:435
msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "Nome de mquina que esta lista prefere para email."
+msgstr "Nome de mquina que esta listas prefere para emails."
#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
@@ -6168,7 +6151,7 @@ msgid ""
" recommended."
msgstr ""
"As mensagens desta lista de discusso devem incluir os cabealhos da <a "
-"href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (p.e. <tt>List-"
+"href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (i.e. <tt>List-"
"*</tt>? <em>Sim</em> altamente recomendvel."
#: Mailman/Gui/General.py:454
@@ -6197,12 +6180,11 @@ msgstr ""
"A RFC 2369 define um conjunto de cabealhos de lista que normalmente so\n"
" adicionados a cada mensagem enviada para o membro da lista.\n"
" Estes ajudam muito usurios finais que esto usando leitores de \n"
-" e-mails que seguem esse padro. Eles normalmente devem estar "
-"ativados.\n"
+" emails que seguem padres. Eles normalmente devem estar ativados.\n"
"\n"
" <p>No entanto, nem todos os leitores de email seguem ainda os \n"
" padres, e se tiver um grande nmero de membros que esto usando\n"
-" leitores de emails que no seguem os padres, eles devem ficar \n"
+" leitores de emails que no seguem os padres, eles devem ser \n"
" perturbados por estes cabealhos. Voc dever tentar primeiro\n"
" educar seus membros sobre a existncia destes cabealhos, e como\n"
" oculta-los em seu cliente de email. Como ltimo recurso voc poder\n"
@@ -6210,7 +6192,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:472
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr "As mensagens devem incluir o cabealho <tt>List-Post:</tt>?"
+msgstr "As postagens devem incluir o cabealho <tt>List-Post:</tt>?"
#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
@@ -6233,10 +6215,10 @@ msgstr ""
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
" No entanto para algumas listas de discusso <em>somente-anuncio</"
"em>\n"
-" somente um grupo selecionado de pessoas tem permisso de enviar \n"
-" para a lista; o membro comum normalmente no tem permisso para\n"
-" enviar. Para listas desta natureza, o cabealho <tt>List-Post:</tt>\n"
-" ficar confuso. Selecione <em>No</em> para desativar a\n"
+" somente um grupo selecionado de pessoas tem permisso de postar \n"
+" para a lista; o membro geral normalmente no tem permisso para\n"
+" postar. Para listas desta natureza, o cabealho <tt>List-Post:</tt>\n"
+" mostra o caminho errado. Selecione <em>No</em> para desativar a\n"
" incluso deste cabealho. (Isto no afeta a incluso de outros\n"
" cabealhos <tt>List-*:</tt>)."
@@ -6246,10 +6228,9 @@ msgid ""
" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n"
" recommended."
msgstr ""
-"O cabealho <tt>Remetente</tt> deve ser reescrito para lista\n"
-" a fim de evitar o extravio de mensagens de retorno? <em>Sim</"
-"em> \n"
-" recomendado."
+"O cabealho <tt>Sender</tt> deve ser reescrito para essa\n"
+" lista de email para evitar rejeies? <em>Sim</em> \n"
+" recomendado."
#: Mailman/Gui/General.py:493
msgid ""
@@ -6273,31 +6254,25 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
-" 2822</a> define o cabealho <tt>Remetente</tt> e define "
-"este\n"
-" como \"a caixa postal do agente responsvel pela "
-"transmisso\n"
-" da mensagem atual.\" Por padro, o Mailman substitui esse "
-"cabealho\n"
-" pelo endereo de retorno da lista\n"
-" \n"
-" <p>Apesar de haver uma discusso se o Mailman um tipo de "
-"agente, ao definir\n"
-" esse cabealho possvel ajudar MTA mal configurados a "
-"direcionar mensagens\n"
-" de retorno para o destino correto. Por outro lado, alguns "
-"leitores de e-mail\n"
-" apresentam um comportamento inesperado se este cabealho "
-"for definido\n"
-" (p.e. endereos ausentes em e-mails encaminhados e cpias "
+" 2822</a> define o cabealho <tt>Sender</tt> e define\n"
+" como \"a caixa de correio do agente responsvel pela\n"
+" transmisso da mensagem. Mailman substitui este cabealho\n"
+" por padro com o endereo da lista de email.<p>Embora seja "
+"discutvel se Mailman um agente, configurando\n"
+" este cabealho ajuda a direcionar os saltos de alguns MTAs "
+"mal configurados para\n"
+" o destino certo. Por outro lado, alguns leitores\n"
+" de email mostram comportamento inesperado se este cabealho "
+"estiver definido (como\n"
+" endereos perdidos em e-mails encaminhados e cpias "
"enviadas para o\n"
-" endereo de retorno ao responder para todos), assim isso "
-"pode ser desativo\n"
-" aqui."
+" endereo da lista), sendo assim voc pode desativar isso\n"
+" aqui."
#: Mailman/Gui/General.py:512
msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
msgstr ""
+"Deveria duplicar endereos de descarte de evaso do campo Cc: do cabealho"
#: Mailman/Gui/General.py:513
msgid ""
@@ -6311,6 +6286,15 @@ msgid ""
"to\n"
" Cc: headers, set this to No."
msgstr ""
+"O processo que evita o envio de uma cpia da lista de uma mensagem para\n"
+" um membro que tambm diretamente endereado em Para: ou "
+"Cc: pode descartar\n"
+" o endereo de Cc: para evitar o crescimento de uma lista "
+"longa de Cc: em\n"
+" tpicos (threads). Isso pode ser indesejvel, pois pode "
+"danificar as assinaturas DKIM\n"
+" e possivelmente causar confuso. Para evitar alteraes em\n"
+" Cc: headers, defina como No."
#: Mailman/Gui/General.py:524
msgid ""
@@ -6342,15 +6326,12 @@ msgid ""
"mlist.info.\n"
" "
msgstr ""
-"O atributo <b>info</b> que voc salvou contm cdigo HTML suspeito que pode\n"
-"expor seus usurios para ataques de cross-site scripts. Sendo assim, essa "
-"alterao foi rejeitada\n"
-"Se mesmo assim voc deseja fazer essa alterao, ento voc precisar ter "
-"acesso shell (root) deste\n"
-"servidor Mailman. Essa alterao pode ser feita com bin/whitlist ou com bin/"
-"config_list, atravs\n"
-"da configurao em mlist.info.\n"
-" "
+"A pgina que voc salvou contm HTML suspeito que poderia\n"
+"potencialmente expor seus usurios a ataques de scripts entre sites. Essa "
+"mudana\n"
+"foi, portanto, rejeitada. Se voc ainda quer fazer essas mudanas, voc\n"
+"deve ter acesso shell ao seu servidor Mailman\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:573
msgid ""
@@ -6361,13 +6342,12 @@ msgstr ""
" modificado! Ele deve ser um inteiro > 0."
#: Mailman/Gui/General.py:579
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
" It must be a valid domain name."
msgstr ""
-"atributo <b>admin_member_chunksize</b> no\n"
-" modificado! Ele deve ser um inteiro > 0."
+"Atributo <b>host_name</b> no foi alterado!\n"
+" Ele deve ser um nome de domnio vlido."
#: Mailman/Gui/General.py:591
msgid ""
@@ -6375,7 +6355,7 @@ msgid ""
" address if that address is blank. Resetting these values."
msgstr ""
"Voc no pode adicionar o Reply-To a um endereo explcito se estiver\n"
-" em branco. Redefinindo estes valores."
+" em branco. Resetando estes valores."
#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
@@ -6444,9 +6424,9 @@ msgid ""
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
-"Codificar o\n"
+"Encodificar a\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefixo do\n"
-" assunto</a> at mesmo quando este tiver somente caracteres\n"
+" assunto</a> at mesmo quando ela somente contenha caracteres\n"
" ASCII?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
@@ -6476,28 +6456,26 @@ msgid ""
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
-"Caso o idioma padro de sua lista de discusso utilize um conjunto \n"
+"Caso o idioma padro de sua lista de discusso utiliza um conjunto \n"
" de caracteres no-ASCII e o prefixo contenha caracteres\n"
" no-ASCII, o prefixo sempre ser codificado de acordo com\n"
-" os padres relevantes. No entanto, se seu prefixo tiver\n"
+" os padres relevantes. No entanto, se seu prefixo contenha\n"
" somente caracteres ASCII, pode ser interessante ajustar esta\n"
-" opo para <em>Nunca</em> para desativar a codificao de \n"
+" opo para <em>Never</em> para desativar a encodificao de \n"
" prefixo. Isto pode tornar os cabealhos de assunto um pouco "
"mais\n"
" legveis para usurios com leitores de email que no \n"
-" manipulam corretamente codificaes no-ASCII.\n"
+" manipulam corretamente encodificaes no-ASCII.\n"
"\n"
" <p>Note no entanto que se a lista de discusso recebe ambas\n"
" mensagens com o cabealho codificado e no codificado, o mais\n"
" apropriado marcar <em>quando necessrio</em>. Usando esta\n"
" configurao, o Mailman no codificar prefixos ASCII quando \n"
-" o resto do cabealho contiver apenas caracteres ASCII, mas se "
-"o \n"
-" cabealho original contiver caracteres no-ASCII, ele "
-"codificar\n"
+" o resto do cabealho conter apenas caracteres ASCII, mas se o \n"
+" cabealho original conter caracteres no-ASCII, ele codificar\n"
" o prefixo. Isto evita uma ambiguidade no padro que faria\n"
" alguns leitores de e-mail mostrarem espaos extras ou \n"
-" que espaos faltantes entre o prefixo e o cabealho original."
+" que faltam entre o prefixo e o cabealho original."
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
@@ -6517,12 +6495,11 @@ msgstr "Remoo&nbsp;em&nbsp;massa"
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
msgid "Address&nbsp;Change"
-msgstr "Alterar&nbsp;Endereo"
+msgstr "Endereo&nbsp;Alterar"
#: Mailman/Gui/Membership.py:34
-#, fuzzy
msgid "Sync&nbsp;Membership&nbsp;List"
-msgstr "Lista&nbsp;de&nbsp;membros"
+msgstr "Sincronizar&nbsp;Membro&nbsp;Lista"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
@@ -6537,7 +6514,7 @@ msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
msgstr ""
-"Os inscritos na lista podem receber email imediatamente, ao invs\n"
+"Os inscritos na lista podem receber um email imediatamente, ao invs\n"
" de digests em lote?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
@@ -6554,10 +6531,10 @@ msgid ""
" issues."
msgstr ""
"O Mailman deve personalizar cada entrega no-digest?\n"
-" Isto frequentemente til para listas somente para anncios, mas\n"
+" Isto freqentemente til para listas somente anncio, mas\n"
" leia a seo <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">leia os\n"
" detalhes</a> para uma discusso sobre assuntos importantes\n"
-" sobre desempenho."
+" sobre performance."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
msgid ""
@@ -6616,54 +6593,48 @@ msgid ""
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
-"Normalmente, o Mailman envia mensagens regulares para o servidor de email \n"
-" em partes. Isto muito mais eficiente porque reduz a quantidade\n"
-" de trfego entre o Mailman e o servidor de emails.\n"
-"\n"
-" <p>No entanto, algumas listas podem se beneficiar de uma "
-"aproximao\n"
-" mais personalizada. Neste caso, o Mailman pega uma nova mensagem\n"
-" para cada membro de uma lista regular de entrega. Ao ativar esta "
-"caracterstica\n"
-" poder degradar a performance do seu site, assim voc precisar \n"
-" considerar cuidadosamente antes que ela seja feita, ou outras\n"
-" formas de fazer o que deseja. Voc tambm poder monitorar \n"
-" cuidadosamente a carga do seu sistema para ter certeza que \n"
-" ela est aceitvel.\n"
-"\n"
-"\n"
-" <p>Selecione <em>No</em> para desativar a personalizao e enviar\n"
-" as mensagens para os membros em lotes. Selecione <em>Sim</em>\n"
-" para personalizar suas entregas e permitir substituio adicional\n"
-" de variveis em cabealhos de mensagens e rodaps (veja abaixo).\n"
-" Em adio, selecionando <em>Personalizao Completa</em>, o \n"
-" cabealho <code>Para</code> das mensagens sero modificados, \n"
-" incluindo o endereo do membro ao invs do endereo\n"
-" da lista.\n"
-"\n"
-" <p>Quando as listas personalizadas esto ativadas, algumas "
-"variveis\n"
-" podem ser includas no <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">cabealho da "
-"mensagemr</a> e no \n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">rodap da "
-"mensagem</a>.\n"
-"\n"
-" <p>Estas variveis adicionais de substituio estaro disponveis\n"
-" em seus cabealhos e rodaps, quando estiver ativada:\n"
-"\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>user_address</b> - O endereo do usurio,\n"
-" em minsculas.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - O endereo com a relao "
-"maisculas/minsculas preservada\n"
-" no qual o usurio est inscrito.\n"
-" <li><b>user_password</b> - A senha do usurio.\n"
-" <li><b>user_name</b> - O nome completo do usurio.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - A url para a pgina de opes\n"
-" do usurio.\n"
-" </ul>\n"
-" "
+"Normalmente, Mailman envia as mensagens de entrega regular para\n"
+" o servidor de e-mail em lotes. Isso muito mais effico\n"
+" porque reduz a quantidade de trfego entre Mailman e\n"
+" o servidor de e-mail.<p>No entanto, algumas listas podem se "
+"beneficiar de um mais personalizado\n"
+" Abordagem. Neste caso, Mailman elabora uma nova mensagem "
+"para\n"
+" cada membro na lista de entrega regular. Virando isso\n"
+" recurso em pode degradar o desempenho do seu site, para que "
+"voc\n"
+" precisa considerar cuidadosamente se a troca vale a pena,\n"
+" ou se h outras maneiras de realizar o que voc quer.\n"
+" Voc tambm deve monitorar cuidadosamente a carga do "
+"sistema para fazer\n"
+" certeza que aceitvel.<p>Selecione <em>No</em> para "
+"desativar a personalizao e enviar\n"
+" mensagens para os membros em lotes. Selecione <em>Sim</em> "
+"para\n"
+" personalizar entregas e permitir substituio adicional\n"
+" variveis em cabealhos de mensagem e ps (veja abaixo). "
+"Em\n"
+" adio, selecionando <em>Personalizao Completa,</em>o\n"
+" <code>To</code>cabealho de mensagens postadas ser "
+"modificado para\n"
+" incluem o endereo do membro em vez da postagem da lista\n"
+" Endereo.<p>Quando a personalizao habilitada, mais "
+"alguns expanso\n"
+" variveis podem ser includas no <a href=\"?"
+"VARHELP=nondigest/msg_header\">cabealho mensagem</a> e\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">rodador de "
+"mensagem</a>.<p>Essas variveis adicionais de substituio estaro "
+"disponveis\n"
+" para seus cabealhos e ps, quando este recurso ativado:"
+"<ul><li><b>user_address</b> - O endereo do usurio,\n"
+" coagido a baixar a caixa.<li><b>user_delivered_to</"
+"b> - O endereo preservado do caso\n"
+" com o que o usurio est inscrito."
+"<li><b>user_password</b> - A senha do usurio.<li><b>user_name</b> - O nome "
+"completo do usurio.<li><b>user_optionsurl</b> - A url para a opo do "
+"usurio\n"
+" Pgina.</li></li></li></li></li></ul>\n"
+" "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
@@ -6684,7 +6655,7 @@ msgid ""
"</ul>\n"
msgstr ""
"Quando <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizao</a> est \n"
-"ativada para esta lista, variveis adicionais de substituio so permitidas "
+"ativado para esta lista, variveis adicionais de substituio so permitidas "
"em \n"
"seus cabealhos e rodaps:\n"
"\n"
@@ -6707,8 +6678,8 @@ msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr ""
-"Texto adicionado ao topo de cada mensagem entregue \n"
-" imediatamente."
+"Texto adicionado ao topo de cada mensagem enviada \n"
+" imediatamente. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
@@ -6720,7 +6691,7 @@ msgid ""
" message. "
msgstr ""
"Texto adicionado ao rodap de cada mensagem entregue\n"
-" imediatamente."
+" imediatamente. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
@@ -6733,16 +6704,16 @@ msgid ""
" access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
" totally disappear, you can use content filtering options."
msgstr ""
-"Quando faz link de anexos, eles so armazenados em uma rea de arquivos e "
-"so\n"
-" feitos links nas mensagem de forma que o membro poder acessa-"
-"lo pelo\n"
-" navegador web. Se deseja remover qualquer tipo de anexos,\n"
-" voc poder usar as opes de filtragem de contedo."
+"Quando voc limpa os anexos, eles so armazenados no arquivo morto\n"
+" e links so feitos na mensagem para que o membro possa\n"
+" acess-los atravs de um navegador web. Se voc deseja que os "
+"anexos\n"
+" desapaream complemente, voc pode usar as opes de filtragem "
+"de contedo."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
msgid "Sibling lists"
-msgstr "Listas irms"
+msgstr "Lista de irmos"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
@@ -6750,9 +6721,10 @@ msgid ""
" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
" list addresses appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
-"Outras listas neste servidor onde os membros so excludos\n"
-" de entrega regulares (no digest) se estes endereos de lista\n"
-" estiverem no cabealho Para: ou Cc:."
+"Outras listas de email nas quais os membros esto\n"
+" excludos da entrega regular (sem ser resumos) se\n"
+" os endereos dessas listas no estiverem no cabealho To: ou "
+"Cc:."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
msgid ""
@@ -6764,21 +6736,17 @@ msgid ""
"domain\n"
" siblings."
msgstr ""
-"O endereo da lista deve ser escrito no formato completo de endereo de e-"
-"mail\n"
-" (p.e. mailman@exemplo.com.br). No informe este endereo de "
-"forma mtua\n"
-" na pgina de configurao da lista de excludos de outra lista, "
-"ou os membros\n"
-" de ambas as listas no recebero qualquer mensagem.\n"
-" Atente-se que o administrador do servidor talvez proba domnios "
-"cruzados."
+"A lista de endereos deve conter endereos de email completos\n"
+" (e.g. mailman@example.com). Observe tambm que o\n"
+"administrador pode proibir cruzamento de domnios."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n"
" member."
-msgstr "Ignore regular_exclude_list quando o remetente no um membro."
+msgstr ""
+"Ignorar regular_exclude_lists da qual o emissor no um\n"
+" membro."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
msgid ""
@@ -6793,17 +6761,16 @@ msgid ""
"the\n"
" poster is not a member."
msgstr ""
-"Se a mensagem est direcionada para lista e para mais uma ou mais lista de "
-"excluso,\n"
-" os membros regulares destas listas no enviaro mensagens para "
-"esta lista, porm\n"
-" se o remetente no um membro de uma lista de excluso, a "
-"mensagem pode no ser\n"
-" aceita por aquela lista que no envia cpia de mensagens para "
-"seus membros.\n"
-" Definindo isso para Sim far com que ignore as listas de "
-"excluso as quais o remetente\n"
-" no membro."
+"Se um post endereado a esta lista e para uma ou mais\n"
+" listas de excluso, membros regulares dessas listas no\n"
+" enviaro o post desta lista, mas se o emissor no for um "
+"membro\n"
+" de uma lista de excluso, o post por no ser aceito por essa "
+"lista\n"
+" o que deixa os membros dessa lista sem cpia do post.\n"
+" Definindo isso para Sim ignora qualquer uma das listas de "
+"excluso das quais o\n"
+" emissor no um membro."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
msgid ""
@@ -6811,9 +6778,10 @@ msgid ""
" included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
" list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
-"Outras listas neste servidor onde os membros esto includos\n"
-" na entrega regular (no digesta) se estes endereos de lista\n"
-" no aparecerem no cabealho Para: ou Cc:"
+"Outras listas de email nas quais os membros esto\n"
+" includos na entrega regular (sem ser resumos) se\n"
+" os endereos dessas listas no estiverem no cabealho To: ou "
+"Cc:."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
msgid ""
@@ -6821,10 +6789,9 @@ msgid ""
" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
" administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""
-"O endereo da lista deve ser escrito no formato completo de endereo de e-"
-"mail\n"
-" ]Atente-se que o administrador do servidor talvez proba "
-"domnios cruzados."
+"A lista de endereos deve conter endereos de email completos\n"
+" (e.g. mailman@example.com). Observe tambm que o\n"
+"administrador pode proibir cruzamento de domnios."
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
@@ -6844,7 +6811,7 @@ msgstr "Filtros&nbsp;de&nbsp;remetentes"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Recipient&nbsp;filters"
-msgstr "Filtros&nbsp;de&nbsp;destinatrios"
+msgstr "Recipient&nbsp;filtros"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
msgid "Spam&nbsp;filters"
@@ -6868,7 +6835,7 @@ msgstr "Confirmar e aprovar"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
-msgstr "Quais passos so necessrios para a inscrio?<br>"
+msgstr "Que passos so requeridos para a inscrio?<br>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
msgid ""
@@ -6901,7 +6868,7 @@ msgstr ""
" uma notificao com um nmero de requisio nico que deve ser\n"
" respondido para se inscrever na lista.<br>\n"
"\n"
-" Isto previne que pessoas mal intencionadas (ou maliciosas) de \n"
+" Isto previne que pessoas m intencionadas (ou maliciosas) de \n"
" criar inscries de outros sem seu consentimento."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
@@ -6924,10 +6891,9 @@ msgstr ""
" de inscries<br>\n"
" confirmar e aprovar - ambas confirmam e aprovam\n"
"\n"
-" <p>(*) quando algum solicita uma inscrio, o Mailman envia\n"
-" um nmero de inscrio nico que deve ser fornecido na resposta "
-"para \n"
-" realizar a inscrio.<br> Isto evita que pessoas mal intencionadas\n"
+" <p>(*) quando algum solicita uma inscrio, o Mailman as envia\n"
+" com um nmero de inscrio nico que deve ser respondido para \n"
+" realizar a inscrio.<br> Isto evita que pessoas m intencionadas\n"
" (ou maliciosas) de criar inscries sem seu consentimento."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
@@ -6953,16 +6919,16 @@ msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
msgstr ""
-"Avisar esta lista quando pessoas perguntarem quais listas esto neste\n"
-" servidor?"
+"Avisar esta lista quando pessoas perguntarem que listas esto nesta\n"
+" mquina?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
msgid ""
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
" require approval."
msgstr ""
-"Lista de endereos (ou expresses regulares) cuja inscrio no requer\n"
-"aprovao."
+"Lista de endereos (ou regexps) a qual as inscries no\n"
+" precisam de aprovao."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
msgid ""
@@ -6972,26 +6938,27 @@ msgid ""
"character\n"
" to designate a (case insensitive) regular expression match."
msgstr ""
-"Quando a inscrio precisar de aprovao, os endereos nesta lista\n"
-" tero permisso de se inscrever sem necessitar de aprovao do "
-"administrador.\n"
-" Adicione um endereo por linha: inicie uma linha com um caracter\n"
-" ^para especificar uma expresso regular."
+"Quando a inscrio precisar ser aprovada, endereos nessa lista\n"
+" estaro autorizados a se inscrever sem a aprovao manual do "
+"administrador\n"
+" Adicione um endereo por linha. Voc pode iniciar a linha com o "
+"caractere ^\n"
+" para criar uma expresso regular (no sensvel a caixa)."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
msgid ""
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
" members of another list in this installation."
msgstr ""
-"Voc tambm pode usar a anotao @nomedalista para designar os\n"
-" membros de uma outra lista de e-mail neste servidor."
+"Voc tambm pode usar a notao @listname para designar os\n"
+" membros de uma outra lista nessa instalao."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
-" requerida a aprovao do moderador para pedidos de remoo?\n"
+" requerida a aprovao do moderador para requisies de remoo?\n"
" (<em>No</em> recomendado)."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
@@ -7011,16 +6978,16 @@ msgid ""
"employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
-"Quando membros desejam sair da lista, eles faro um pedido de\n"
+"Quando membros desejam deixar a lista, eles faro uma requisio de\n"
" remoo, ou via web ou via email.\n"
-" Normalmente melhor permitir o descadastramento desta forma assim\n"
+" Normalmente melhor que permite o descadastramento livre assim\n"
" aqueles usurios podem se auto-remover das listas de discusso\n"
" (eles ficaro realmente preocupados se no puderem sair das \n"
" listas!).\n"
"\n"
" <p>No entanto para algumas listas, voc pode querer impor a\n"
-" aprovao do moderador antes do pedido de remoo\n"
-" ser processado. Exemplos de tais listas incluem uma lista\n"
+" aprovao do moderador antes da requisio de remoo\n"
+" ser processada. Exemplos de tais listas incluem uma lista\n"
" de discusso corporativa em que todos os funcionrios devem\n"
" ser membros."
@@ -7045,7 +7012,7 @@ msgid ""
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"Os endereos desta lista esto banidos de serem inscritos nesta\n"
-" lista de discusso, que no requer qualquer moderao.\n"
+" lista de discusso, com nenhuma moderao requerida.\n"
" Adicione um endereo por linha: inicie uma linha com um caracter\n"
" ^para especificar uma expresso regular que deve conferir."
@@ -7074,16 +7041,15 @@ msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
msgstr ""
-"Quando configurado, a lista de inscritos est protegida por autenticao de "
-"membro ou\n"
-" de administrador."
+"Quando configurado, a lista de inscritos est protegida por membro ou\n"
+" autenticao de senha administrativa."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr ""
-"Exibiri endereos de membros assim eles no sero reconhecidos \n"
+"Mostra endereos de membros assim eles no sero reconhecidos \n"
" diretamente como endereos de email?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
@@ -7145,44 +7111,38 @@ msgid ""
"\n"
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
-"Quando uma mensagem enviada para a lista, uma srie de \n"
-" passos de moderao so feitos para decidir se o \n"
-" moderador deve primeiro aprovar ou no a mensagem.\n"
-" Esta seo contm os controles de moderao de \n"
-" de mensagens de membros e no membros.\n"
-"\n"
-" <p>As mensagens de membros so colocadas em espera para\n"
-" moderao caso sua <b>opo de moderao</b> esteja \n"
-" ativada. Voc pode controlar se as mensagens de membros\n"
-" so moderadas por padro ou no.\n"
-"\n"
-" <p>As mensagens de no-membros podem ser \\\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceitas</"
-"a>\n"
-" automaticamente,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">colocadas "
-"em\n"
-" espera para moderao</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
-"\">rejeitada</a> (elas sero retornadas), ou\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >descartadas</a>,\n"
-" individualmente ou em grupo. Qualquer mensagem de um no\n"
-" membro que no explicitamente aceita, rejeitada ou \n"
-" descartada, ser filtrada pelas\n"
+"Quando uma mensagem postada na lista, uma srie de\n"
+" medidas de moderao so tomadas para decidir se um moderador "
+"deve\n"
+" primeiro aprovar a mensagem ou no. Esta seo contm o\n"
+" controles para moderao de postagens de membros e no-membros."
+"<p>Postagens de membros so retidas para moderao se\n"
+" <b>a moderao</b> estiver ligada. Voc pode controlar se\n"
+" postagens de membros sero moderadas por padro ou no."
+"<p>Postagens de no-membros podem ser automaticamente\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
+"\">aceitas,</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">retidas para\n"
+" moderao</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
+"\">rejeitadas</a> (retornadas), ou\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
+"\">descartadas,</a>\n"
+" individualmente ou agrupadas. Qualquer\n"
+" postagem de um no-membro que no explicitamente aceita,\n"
+" rejeitada, ou descartada, ter sua postagem filtrada pelo\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">regras\n"
-"\" gerais de no membros</a>.\n"
-"\n"
-" <p>Nas caixas de texto abaixo, adicione um endereo por linha;\n"
-" inicie a linha com o caracter ^ para designar uma\n"
-" <a href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">Expresso "
-"regular em Python</a>. Quando acrescentar contra-barras, faa como se \n"
-" estivesse usando strings raw do Python (p.e. voc geralmente \n"
-" utilizaria apenas uma barra invertida).\n"
-"\n"
-" <p>Note que textos que no conferem sempre sero processados "
-"primeiro."
+" gerais para no membros</a>.<p>Nas caixas de texto abaixo, "
+"adicione um endereo por linha; comece a\n"
+" linha com um caractere ^ para designar uma <a href=\"https://"
+"docs.python.org/2/library/re.html\">expresso regular Python</a>. Ao "
+"fornecer contra barra, faa isso\n"
+" como se voc estivesse usando strings Python (ou seja, use "
+"apenas uma\n"
+" nica contra barra).<p>Note que aquilo que no corresponder com "
+"as regexp sempre sero processados primeiro."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
msgid "Member filters"
@@ -7191,7 +7151,7 @@ msgstr "Filtros de Membros"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
-"Por padro, as mensagems de novos membros da lista devem ser moderadas?"
+"Por padro, as postagens de novos membros da lista devem ser moderadas?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
msgid ""
@@ -7218,31 +7178,32 @@ msgid ""
" screens</a>."
msgstr ""
"Cada membro da lista tem uma <em>opo de moderao</em> que diz se as\n"
-" mensagens de membros da lista podem ser entregues \n"
-" diretamente para a lista, ou primeiro precisam ser aprovadas pelo "
-"moderador\n"
-" da lista. Quando a opo de moderao ativada, as mensagens de \n"
-" membros devem ser primeiramente aprovadas. Voc, o administrador da "
+" mensagens postadas de membros da lista podem ser postadas \n"
+" diretamente para a lista, ou primeiro aprovada pelo moderador\n"
+" da lista. Quando a opo de moderao ativada, as postagens de \n"
+" membros devem ser primeiro aprovadas. Voc, o administrador da "
"lista\n"
-" pode decidir se uma mensagem especfica ser moderada ou \n"
+" pode decidir se uma postagem individual especfica ser moderada "
+"ou \n"
" no \n"
"\n"
" <p>Quando um novo membro inscrito, sua opo inicial de moderao\n"
-" pega o valor desta opo. Desligue esta opo para aceitar as \n"
-" mensagens de membros por padro. Ligue esta opo para por padro, \n"
-" moderar as mensagens dos membros. Voc poder sempre \n"
-" ajustar manualmente o bit de moderao individual por membro \n"
+" pega este valor desta opo. Desligue esta opo para aceitar as \n"
+" postagens de membros como padro. Ligue esta opo para por "
+"padro, \n"
+" moderar as postagens dos membros primeiro. Voc poder sempre \n"
+" ajustar manualmente um bit de moderao individual de membro \n"
" usando as <a href=\"%(adminurl)s/members\">telas de gerenciamento "
"de \n"
-" membros</a>"
+" membros</a>."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
msgid ""
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
" before automatic moderation."
msgstr ""
-"Impondo um nmero aceitvel de mensagens, por intervalo de tempo,\n"
-" antes da moderao automtica."
+"Teto mximo aceitvel de posts de membros, por intervalo,\n"
+" antes da moderao automtica."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
msgid ""
@@ -7264,25 +7225,22 @@ msgid ""
" this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
" multiple lists or by a single post to an umbrella list."
msgstr ""
-"Se um membro enviar muitas mensagens dentro de um perodo de tempo\n"
-" este ser automaticamente moderado. Use 0 para desativar. "
+"Se um membro enviar muitas mensagens, dentro de um intervalo de tempo\n"
+" esse ser automaticamente moderado. Use 0 para desativar. "
"Veja\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
-"\"\n"
-" >member_verbosity_interval</a> para obter mais detalhes sobre "
-"esse tempo.\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
+"\">member_verbosity_interval</a> para detalhes sobre o intervalo de tempo.\n"
"\n"
-" <p>Isso foi projetado para coibir pessoas que ingressam nas "
-"listas e ento\n"
-" fazem uso de robs para enviar spam em um curto intervalo de "
-"tempo.\n"
+" <p>Objetivo evitar pessoas que se ingressam em uma lista ou "
+"listas e\n"
+" em seguida, use um bot para enviar muitas mensagens de spam "
+"em um curto intervalo de tempo.\n"
"\n"
-" <p>Seja cuidadoso ao usar essa configurao. Se voc definir "
-"um perodo muito curto,\n"
-" essa configurao poder ser ativada por uma simples mensagem "
-"enviada para mltiplas listas\n"
-" ou mesmo, enviada para uma lista guarda-chuva (que agrupa "
-"diversas outras listas)."
+" <p>Tenha cuidado ao usar esta configurao. Se estiver muito "
+"baixo,\n"
+" uma nica mensagem enviadas para mltiplas listas ou para uma "
+"lista guarda-chuva\n"
+" pode acionar esse mecanismo de proteo."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
@@ -7290,9 +7248,9 @@ msgid ""
" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
" member."
msgstr ""
-"Nmero de segundos para usado por essa lista para\n"
-" determinar o member_verbosity_threshold para moderao automtica "
-"de um membro."
+"Nmero de segundos para lembrar postagens nesta lista para determinar\n"
+" member_verbosity_threshold para moderao automtica de um\n"
+" membro."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
msgid ""
@@ -7306,25 +7264,24 @@ msgid ""
" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
" list's member_verbosity_interval."
msgstr ""
-"Se o total de mensagens enviadas por um membro para todas as listas nessa\n"
-" instalao for definido como member_verbosity_threshold e esse "
-"atingir\n"
-" o limite da lista member_verbosity_threshold, ento o membro "
-"ser automaticamente\n"
-" moderado nessa lista.\n"
+"Se o total de mensagems de um membro para todas as listas\n"
+" com member_verbosity_threshold habilitado, atingir o\n"
+" member_verbosity_threshold da lista, ento o membro "
+"automaticamente\n"
+" moderado na lista.\n"
"\n"
-" <p> S sero contabilizadas as mensagens que forem enviadas para "
-"listas\n"
-" que estiverem com o member_verbosity_threshold ativado e que "
-"chegarem\n"
-" com member_verbosity_interval da lista."
+" <p>Mensagens que sero contabilizadas para\n"
+" member_verbosity_threshold da lista so aquelas enviadas para "
+"qualquer lista com\n"
+" member_verbosity_threshold habilitado e que atingiram o\n"
+" member_verbosity_interval da lista."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
msgstr ""
-"Ao a ser tomada quando um membro moderado envia para\n"
+"Ao a ser tomada quando um membro moderado posta para\n"
" a lista."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
@@ -7347,14 +7304,13 @@ msgstr ""
"<ul><li><b>Segurar</b> -- isto segura a mensagem para aprovao\n"
" pelos moderadores da lista.\n"
" <p><li><b>Rejeitar</b> -- isto rejeita automaticamente a mensagem\n"
-" enviando uma notificao de retorno para o autor da mensagem. O "
-"texto\n"
-" da notificao de retorno pode ser \n"
+" enviando uma notificao bounce para o autor da postagem. O texto\n"
+" da notificao de bounce pode ser \n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">\n"
" configurada por voc</a>.\n"
"\n"
" <p><li><b>Descartar</b> -- isto simplesmente descarta a mensagem, \n"
-" com uma notificao sendo enviada para o autor da mensagem.\n"
+" com uma notificao sendo enviada para o autor da postagem.\n"
" </ul>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
@@ -7366,17 +7322,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Texto que ser incluindo em qualquer\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-" >notificao de rejeio</a> que ser enviada aos \n"
-" membros moderados quando enviarem para esta lista."
+" >notificao de rejeio</a> para ser enviado a \n"
+" membros moderados quando postar a esta lista."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
msgstr ""
-"Ao a ser tomada quando qualquer um enviar para\n"
-" a lista a partir de um domnio DMARC com uma poltica de rejeio de "
-"%(quarantine)s."
+"Ao a ser tomada quando algum envia mensagem para\n"
+" a lista de um domnio com a poltica DMARC Reject%(quarantine)s."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
msgid ""
@@ -7407,26 +7362,40 @@ msgid ""
" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
" other than Accept."
msgstr ""
-"<ul><li><b>Segurar</b> -- isto segura a mensagem para aprovao\n"
-" pelos moderadores da lista.\n"
-" <p><li><b>Rejeitar</b> -- isto rejeita automaticamente a mensagem\n"
-" enviando uma notificao de retorno para o autor da mensagem. O "
-"texto\n"
-" da notificao de retorno pode ser \n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">\n"
-" configurado por voc</a>.\n"
+"<ul><li> <b> Munge From </b> - aplica a transformao <a\n"
+"href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list Munge de </"
+"a>\n"
+"para essas mensagens.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Descartar</b> -- isto simplesmente descarta a mensagem, \n"
-" com uma notificao sendo enviada para o autor da mensagem.\n"
-" </ul>"
+"<p><li><b>Wrap Message</b> - aplica a transformao <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
+" Message</a> para essas mensagens.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Reject</b> - isso rejeita automaticamente a mensagem\n"
+"enviando um aviso de devoluo ao autor da postagem. O texto "
+"do\n"
+"aviso de devoluo pode ser <a\n"
+"href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
+"> configurado por voc </a>.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Discard</b> - isso simplesmente descarta a mensagem, "
+"sem\n"
+"nenhum aviso enviado ao autor da postagem.\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p> Essa configurao tem precedncia sobre a configurao<a\n"
+"href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list </a>\n"
+"se a mensagem for From: um domnio afetado e a configurao "
+"for\n"
+"diferente de Aceitar."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
msgstr ""
-"Deveria a dmarc_moderation_action acima ser aplicada para mensagens\n"
-" De: domnios com DMARC p=quarentena assim como p=rejeitar"
+"O dmarc_moderation_action acima se aplicar s mensagens\n"
+" De: domnios com DMARC p=quarentine, bem como p=reject"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
msgid ""
@@ -7444,21 +7413,25 @@ msgid ""
" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
" recipients' spam folders or other hard to find places."
msgstr ""
-"<ul><li><b>No</b> -- isso aplica dmarc_moderation_action para\n"
-" somente mensagens enviadas De: um domnio DMARC p=rejeitar. "
-"Isso \n"
-" adequado se voc se importa com mensagens de retorno, mas "
-"deseja\n"
-" aplicar dmarc_moderation_action para o menor nmero possvel "
-"de mensagens.\n"
-" <p><li><b>Sim</b> -- isso aplica dmarc_moderation_action para "
+"<ul><li><b>No</b> - isso aplica dmarc_moderation_action\n"
+" apenas para mensagens From: de um domnio com DMARC "
+"p=reject. Isso \n"
+" apropriado se voc est preocupado com mensagens de retorno, "
+"mas\n"
+" quer aplicar dmarc_moderation_action ao menor nmero de "
"mensagens\n"
-" De: um domnio com DMARC p=rejeitar ou p=quarentena.\n"
-" e dmarc_moderation_action no aplicada (isso configura para "
-"No)\n"
-" para mensagens\n"
-" que no iro gerar retornos, mas que sero entregue nas pastas "
-"de spam dos destinatrios."
+" possvel.\n"
+" <p><li><b>Sim</b> - isso aplica dmarc_moderation_action a\n"
+" mensagens From: de um domnio com DMARC p=reject ou "
+"p=quarantine.\n"
+" </ul><p>Se uma mensagem for From: de um domnio com DMARC "
+"p=quarantine\n"
+" e dmarc_moderation_action no for aplicada (com essa opo "
+"configurada para No)\n"
+" a mensagem provavelmente no vai retornar, mas ser entregue "
+"para\n"
+" pastas de spam dos destinatrios ou outros lugares difceis "
+"de encontrar."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
msgid ""
@@ -7466,9 +7439,8 @@ msgid ""
" From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
" p=reject"
msgstr ""
-"Deveria a dmarc_moderation_action acima ser aplicada para mensagens\n"
-" De: domnios com DMARC p=none assim como p=quarentena e "
-"p=rejeitar"
+"O dmarc_moderation_action acima se aplicar s mensagens\n"
+" De: domnios com DMARC p=quarentine, bem como p=reject"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
msgid ""
@@ -7487,24 +7459,20 @@ msgid ""
" the message transformations that would be applied if the\n"
" domain's DMARC policy were stronger."
msgstr ""
-"<ul><li><b>No</b> -- isso aplica dmarc_moderation_action \n"
-" somente para mensagens enviadas De: um domnio DMARC "
-"p=rejeitar e\n"
-" possivelmente p=quarantine dependendo da configurao do "
-"dmarc_quarantine_moderation_action\n"
-" <p><li><b>Sim</b> -- isso aplica dmarc_moderation_action para "
-"mensagens\n"
-" De: um domnio com DMARC p=none se dmarc_moderation_action "
-"estiver como Munge From\n"
-" ou Wrap Message e dmarc_quarantine_moderation_action como "
-"sim. \n"
-" <p>O objetivo dessa configurao eliminar relatrios de "
-"falhas\n"
-" para o dono de um domnio que publicou DMARC p=none atravs da "
-"definio\n"
-" da transformao da mensagem que poderia ser aplicada se a "
-"poltica do domnio DMARC\n"
-" for rgida."
+"<ul><li><b>No</b> - isso aplica dmarc_moderation_action a\n"
+" apenas aqueles posts de: um domnio com DMARC p=reject e\n"
+" possivelmente p=quarantine, dependendo da configurao de\n"
+" dmarc_quarantine_moderation_action.<p><li><b>Sim</b> - isso "
+"aplica dmarc_moderation_action a\n"
+" posts De: um domnio com DMARC p=none se\n"
+" dmarc_moderation_action estiver como Munge From ou Wrap "
+"Message e\n"
+" dmarc_quarantine_moderation_action for Sim.<p>A inteno "
+"desta configurao eliminar relatrios de falha\n"
+" ao proprietrio de um domnio que publica DMARC p=none "
+"aplicando\n"
+" as transformaes de mensagem que seriam aplicadas se \n"
+" a poltica dmarc do domnio forem mais fortes."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
msgid ""
@@ -7517,27 +7485,22 @@ msgstr ""
"Texto que ser incluindo em qualquer\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
" >notificao de rejeio</a> para ser enviado a \n"
-" membros moderados quando enviar para esta lista a partir de um "
-"domnio\n"
-" com a poltica de rejeio DMARC %(quarantine)s."
+" membros moderados quando postar a esta lista."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
-#, fuzzy
msgid ""
"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
" >dmarc_moderation_action</a> \n"
" regardless of any domain specific DMARC Policy."
msgstr ""
-"Texto que ser incluindo em qualquer\n"
-" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-" >notificao de rejeio</a> para ser enviado a \n"
-" membros moderados quando enviar para esta lista a partir de um "
-"domnio\n"
-" com a poltica de rejeio DMARC %(quarantine)s."
+"Lista de endereos (ou regexps) cujas postagens sempre devem ser aplicadas\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+" >dmarc_moderation_action</a> \n"
+" independentemente de qualquer poltica DMARC especfica do "
+"domnio."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
-#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these addresses will automatically\n"
" apply any DMARC action mitigation. This can be utilized to\n"
@@ -7548,15 +7511,15 @@ msgid ""
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-"Mensagens de qualquer um destes no-membros sero automaticamente \n"
-" descartadas. Isto , a mensagem ser descartada sem \n"
+"Postagem de qualquer um destes no-membros sero automaticamente \n"
+" descartadas. Isto , s mensagem ser descartada sem \n"
" processamento ou notificao. O remetente no recebera uma\n"
-" notificao, porm os moderadores da lista\n"
+" notificao ou um bounce, caso contrrio os moderadores da lista\n"
" podem opcionalmente \n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
" receber cpias de mensagens descartadas automaticamente</a>.\n"
"\n"
-" <p>Adicione um endereos por linha; comece a linha com\n"
+" <p>Adiciona endereos de membros, um por linha; inicia a linha com\n"
" um caracter ^ para designar uma conferncia de expresso regular."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
@@ -7566,10 +7529,11 @@ msgid ""
" separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
" part in the wrapped message."
msgstr ""
-"Se dmarc_moderation_action se aplica e uma mensagem original,\n"
-" e este texto fornecido, ento o texto ser colocado separado em\n"
-" uma parte text/plain MIME que preceder a parte original\n"
-" da mensagem."
+"Se dmarc_moderation_action estiver ativa com a quebra de mensagem,\n"
+" e esse texto for fornecido, o texto ser colocado em uma parte\n"
+" text/plain MIME separada e essa ir preceder a parte da "
+"mensagem\n"
+" original em uma mensagem quebrada."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
msgid ""
@@ -7584,16 +7548,16 @@ msgid ""
"if\n"
" none of the other parts are applicable."
msgstr ""
-"Uma mensagem original ser uma mensagem multipart/mixed\n"
-" com at quatro subtraem; uma parte text/plain contendo um "
-"msg_header,\n"
-" uma parte text/plain contendo dmarc_wrapped_message_text, uma "
-"parte message/rfc822\n"
-" contendo a mensagem original e uma parte text/plain contendo "
-"msg_footer, ou\n"
-" uma mensagem message/rfc822 contendo somente a mensagem original "
+"Uma mensagem embrulhada ser uma mensagem multiparte/misturada\n"
+" com at quatro subpartes; uma parte text/plain contendo\n"
+" msg_header, uma parte text/plain contendo \n"
+" dmarc_wrapped_message_text, uma parte message/rfc822 contendo "
+"o\n"
+" mensagem original e uma parte text/plain contendo msg_footer, "
+"ou\n"
+" uma parte message/rfc822 contendo apenas a mensagem original "
"se\n"
-" nenhuma das outras partes forem aplicveis."
+" nenhuma das outras partes forem aplicveis."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
msgid ""
@@ -7601,9 +7565,11 @@ msgid ""
" considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
" member."
msgstr ""
-"Uma lista bi-dimensional com domnios de endereos de emails\n"
-" os quais so considerados equivalentes quando for verificar se\n"
-" a mensagem enviada para a lista de um membro."
+"Uma lista de \"duas dimenses\" com domnios de endereos de email os quais "
+"so\n"
+" considerados como equivalentes quando for verificar se um "
+"post de um\n"
+" membro da lista."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
msgid ""
@@ -7633,46 +7599,45 @@ msgid ""
" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
" 'not&nbsp;metoo' will not."
msgstr ""
-"Se dois endereos de remetentes possurem a mesma parte local\n"
-" mas com domnios diferentes e se estes so considerados "
-"equivalentes\n"
-" no teste de membros da lista, este domnios devem ser colocados "
-"aqui. O formato\n"
-" um ou mais grupos de domnios equivalentes. Com um grupo, \n"
-" os domnios so separados por vrgulas e mltiplos grupos so "
-"separados\n"
-" por ponto-e-vrgula. Espaos em branco so ignorados.\n"
-" <p>Por exemplo:<pre>\n"
-" exemplo.com.br, mail.exemplo.com.br;mac.com,me.com,icloud.com\n"
-" </pre>\n"
-" <p>Neste exemplo, se usuario@exemplo.com.br um membro da "
-"lista,\n"
-" uma mensagem enviada por usuario@mail.exemplo.com.br ser "
-"tratada como\n"
-" se tivesse sido enviada por usuario@exemplo.com.br, da mesma "
-"forma se\n"
-" user@me.com um membro da lista, mensagens de user@mac.com ou "
-"user@icloud.com\n"
-" sero tratadas como se tivessem sido enviadas por user@me.com.\n"
-" <p>Perceba que primeiramente verificado se o endereo do "
-"remetente faz parte da lista\n"
-" e caso no, ento ser feita a verificao de domnios "
-"equivalentes.\n"
-" <p>Tambm perceba que a moderao de domnios equivalentes ser "
-"aplicada na mensagem,\n"
-" mas outras opes como 'ack' or 'not&nbsp;metoo' no sero."
+"Se dois endereos de emissores possurem o mesmo domnio, mas\n"
+" com subdomnios diferentes devem ser considerados "
+"equivalentes para testes de membro\n"
+" da lista, esses subdomnios sero colocados aqui. O formato "
+"\n"
+" um ou mais grupos de domnios equivalentes. Dentro de um "
+"grupo,\n"
+" os domnios so separados por vrgulas e vrios grupos so\n"
+" separados por ponto e vrgula. O espao branco ignorado.\n"
+" <p>Por exemplo:<pre>\n"
+" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
+" </pre>\n"
+" <p>Neste exemplo, se user@example.com um membro da lista,\n"
+" um post de user@mail.example.com ser tratado como se fosse\n"
+" de user@example.com para fins de adeso/moderao de lista,\n"
+" e da mesma forma, se user@me.com um membro da lista, "
+"postagens de\n"
+" user@mac.com ou user@icloud.com ser tratado como se de\n"
+" user@me.com.\n"
+" <p>Observe que o endereo do emissor primeiramente testado "
+"se membro da lista,\n"
+" e os endereos de domnio equivalentes so apenas testados\n"
+" se o endereo do emissor no for o de um membro.\n"
+" <p>Observe tambm que a moderao do endereo de domnio "
+"equivalente\n"
+" se aplicar ao post, mas outras opes como 'ack' ou\n"
+" \"not&nbsp;metoo\" no vo."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
msgid "Non-member filters"
-msgstr "Filtros para no membros"
+msgstr "Filtros de no membros"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr ""
-"Lista de endereos de no membros cujas mensagens devero\n"
-" ser aceitas automaticamente sem passar por moderao."
+"Lista se endereos de no membros no qual as postagens devam \n"
+" ser aceitas automaticamente."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
msgid ""
@@ -7684,22 +7649,26 @@ msgid ""
" Mailman list in this installation, all of whose member\n"
" addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
-"As mensagens de qualquer destes no membros sero aceitas automaticamente \n"
-" sem qualquer moderao. Adicione um endereo\n"
-" de membro por linha. Comece a linha com um caracter ^ para designar\n"
-" uma comparao por expresso regular. Uma linha consistindo do\n"
-" caracter @ seguido de um nome de lista especifica uma outra lista\n"
-" de discusso neste servidor, e ento todos os endereos dos membros\n"
-" dessa outra lista podero encaminhar mensagens para essa sem ser "
-"moderadas."
+"As mensagens de qualquer um desses no-membros sero automaticamente\n"
+" aceitas sem qualquer moderao. Adicione um endereo de "
+"membro\n"
+" por linha; iniciar a linha com um caractere ^ para\n"
+" designar uma correspondncia de expresso regular. Uma linha "
+"que inicia\n"
+" com o caractere @ seguido por um nome de lista serve para "
+"especificar\n"
+" uma outra lista de discusso nessa instalao do Mailman, de "
+"forma que todos\n"
+" membros dessa outra lista sero aceitos para esta lista em "
+"questo."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
msgstr ""
-"Lista de endereos de no membros cujas mensagens sero\n"
-" imediatamente colocadas para moderao."
+"Lista de endereos de no membros que as postagens sero\n"
+" postas imediatamente em moderao."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
msgid ""
@@ -7712,12 +7681,11 @@ msgid ""
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
-"Mensagens de qualquer um destes membros ser imediatamente e "
-"automaticamente\n"
+"Postagem de qualquer um destes membros ser imediatamente e automaticamente\n"
" posto em espera para moderao pelos administradores das listas.\n"
" O remetente receber uma mensagem de notificao que lhes\n"
-" permitiro cancelar a mensagem em espera. Adicione um endereo \n"
-" por linha; inicie com um caracter ^ para designar\n"
+" permitiro cancelar a mensagem em espera. Adicione endereos de \n"
+" membros um por linha; inicie com um caracter ^ para designar\n"
" a conferncia em uma expresso regular."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
@@ -7725,7 +7693,7 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
msgstr ""
-"Lista de endereos de no membros cujas mensagens sero automaticamente\n"
+"Lista de endereos de no membros que as postagens sero automaticamente\n"
" rejeitadas."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
@@ -7743,7 +7711,7 @@ msgid ""
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-"Mensagens de qualquer um destes no membros sero automaticamente \n"
+"Postagens para qualquer um destes no membros sero automaticamente \n"
" rejeitadas. Em outras palavras, suas mensagens sero retornadas\n"
" para o remetente com uma notificao de rejeio automtica. Esta\n"
" opo no apropriada para spammers conhecidos; suas mensagens "
@@ -7751,7 +7719,7 @@ msgstr ""
" ser <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">\n"
" descartadas automaticamente</a>\n"
"\n"
-" <p>Adicione um endereo por linha; comece a linha com \n"
+" <p>Adicione o endereo de membro, um por linha; comece a linha com \n"
" um caracter ^ para designar uma conferncia com uma expresso\n"
" regular."
@@ -7760,8 +7728,8 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr ""
-"Lista de endereos de no membros cujas mensagens sero automaticamente\n"
-" descartadas."
+"Lista de endereos de postagens de quem no so membros \n"
+" devero ser automaticamente descartadas."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
msgid ""
@@ -7777,15 +7745,15 @@ msgid ""
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-"Mensagens de qualquer um destes no-membros sero automaticamente \n"
-" descartadas. Isto , a mensagem ser descartada sem \n"
+"Postagem de qualquer um destes no-membros sero automaticamente \n"
+" descartadas. Isto , s mensagem ser descartada sem \n"
" processamento ou notificao. O remetente no recebera uma\n"
-" notificao, porm os moderadores da lista\n"
+" notificao ou um bounce, caso contrrio os moderadores da lista\n"
" podem opcionalmente \n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
" receber cpias de mensagens descartadas automaticamente</a>.\n"
"\n"
-" <p>Adicione um endereos por linha; comece a linha com\n"
+" <p>Adiciona endereos de membros, um por linha; inicia a linha com\n"
" um caracter ^ para designar uma conferncia de expresso regular."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
@@ -7793,8 +7761,8 @@ msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
msgstr ""
-"Ao a ser tomada para mensagens de no membros para as quais \n"
-" nenhuma ao explicita est definida."
+"Ao a ser tomada para postagem de no membros no qual \n"
+" nenhuma ao explicita definida."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
msgid ""
@@ -7811,8 +7779,8 @@ msgid ""
"action\n"
" is taken."
msgstr ""
-"Quando uma mensagem de uma pessoa que no membro recebida, verifica-se \n"
-" se o remetente da mensagem est nas listas de \n"
+"Quando uma postagem para uma pessoa que no membro recebida, o \n"
+" remetente da mensagem conferido sobre a lista de \n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceito</"
"a>\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">por em "
@@ -7821,10 +7789,9 @@ msgstr ""
"\">rejeitado</a>\n"
" e <a href=\\\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\\\"\\n"
"\"\n"
-"\" >descartados</a>. Se no estiver em qualquer uma destas "
-"listas, ento\n"
-" esta ao tomada.\n"
-" "
+"\" >descartados</a>. Se nenhuma conferncia for encontrada, "
+"ento\n"
+" esta ao tomada."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
msgid ""
@@ -7841,9 +7808,9 @@ msgid ""
" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
" internally crafted default message."
msgstr ""
-"Texto que ser includo a qualquer notificao de rejeio que ser enviada "
+"Texto que ser incluido a qualquer notificao de rejeio que ser enviada "
"a\n"
-" no-membros que enviem para esta lista. Esta notificao pode "
+" no-membros que postem nesta lista. Esta notificao pode "
"incluir\n"
" o endereo de dono da lista por %%(listowner)s e substituir a\n"
" mensagem interna padro."
@@ -7858,15 +7825,14 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
msgid "Recipient filters"
-msgstr "Filtros de Destinatrios"
+msgstr "Filtros de Recipientes"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:509
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
-"As mensagens devem ter o nome da lista no campo destino (Para ou CC) da "
-"lista\n"
+"As postagens devem ter o nome da lista no campo destino (to, cc) da lista\n"
" (ou estar junto de nomes de aliases, especificados abaixo)?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:512
@@ -7890,13 +7856,13 @@ msgid ""
" </ol>"
msgstr ""
"Muitos spams (de fato, muitos) no nomeiam explicitamente seus\n"
-" endereos de destinos - de fato freqentemente o campo Para:\n"
+" endereos de destinos - de fato freqentemente o campo To:\n"
" tem um endereo totalmente falso para despistar. Isso se \n"
-" aplica somente as partes no endereo antes do sinal '@', mas \n"
+" aplica somente a materiais no endereo antes do sinal '@', mas \n"
" ainda pega todos spams.\n"
"\n"
" <p>O custo que a lista no aceitar exibir quaisquer\n"
-" mensagens repassadas por outros endereos, a no ser que\n"
+" postagens repassada por outros endereos, a no ser que\n"
" <ol>\n"
" <li>O endereo que est repassado tem o mesmo nome, ou\n"
" <li>O nome do endereo est includo nas opes que\n"
@@ -7908,8 +7874,8 @@ msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr ""
-"Nomes aliases (expresses regulares) que qualificam os nomes de destinos \n"
-" Para e CC para esta lista."
+"Nomes aliases (expresses) que qualificam os nomes de destinos \n"
+" to e cc para esta lista."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
msgid ""
@@ -7937,34 +7903,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Endereos alternativos que so aceitos quando\n"
" a opo 'require_explicit_expressions' for ativada. Esta opo pega\n"
-" uma lista de expresses regulares, uma por linha, que compara \n"
-" contra cada endereo de destinatrio na mensagem. A conferncia \n"
+" uma lista de expresses regulares, uma por linha, que confere \n"
+" contra cada endereo de recipiente na mensagem. A conferncia \n"
" feita com a funo do Python re.match(), significando que eles \n"
-" so ancorado no incio da string.\n"
+" so ancorado no inicio da string.\n"
"\n"
-" <p>Para manter a compatibilidade o Mailman 1.1, caso a \n"
-" expresso no contenha uma '@', ento o padro compara de novo \n"
-" apenas com a parte local do endereo do destinatrio. Se aquela\n"
+" <p>Para compatibilidade anterior com o Mailman 1.1, caso a \n"
+" expresso no contenha uma '@', ento o padro confere de novo \n"
+" apenas com a parte local do endereo do recipiente. Se aquela\n"
" conferncia falha, ou se o padro no contm uma '@', , ento o\n"
-" padro verificado novamente contra todo o endereo do "
-"destinatrio.\n"
+" padro checado novamente contra todo o endereo de recipiente.\n"
"\n"
" <p>Conferindo novamente com a parte local uma forma \n"
" depreciada; em um lanamento futuro, o padro conferir novamente\n"
-" contra todo o endereo do destinatrio."
+" contra todo o endereo do recipiente."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr ""
-"Impondo um limite aceitvel no nmero de destinatrios para uma mensagem."
+msgstr "Pondo um limite aceitvel no nmero de recipientes para postagem."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
-"Se uma mensagem tiver este nmero, ou mais, de destinatrios, ela ser\n"
-" colocada em espera para aprovao administrativa. Use 0 para \n"
+"Se uma postagem tiver este nmero, ou mais, de recipientes, ele ser\n"
+" posto em espera para aprovao administrativa. Use 0 para \n"
" acabar com este limite."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
@@ -7975,10 +7939,10 @@ msgid ""
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
-"Esta seo lhe permite configurar vrios filtros anti-spam, \n"
-" que podem ajudar a reduzir a quantidade de spam que seus membros "
-"recebero.\n"
-" "
+"Esta seo lhe permite configurar vrios filtros para postagem anti-spam, \n"
+" que podem ajudar a reduzir a quantidade de spam de seus membros \n"
+" da lista durante seu recebimento.\n"
+" "
#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
msgid "Header filters"
@@ -7986,7 +7950,7 @@ msgstr "Filtro de Cabealho"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:566
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
-msgstr "Filtros para serem comparados com os cabealhos de uma mensagem."
+msgstr "Filtros para serem testados com os cabealhos de uma mensagem."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:568
msgid ""
@@ -8010,26 +7974,27 @@ msgid ""
" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
" types or file name extensions."
msgstr ""
-"Cada regra de filtragem por cabealho tem duas partes, uma lista de "
-"expresses\n"
-" regulares, uma por linha, e uma ao a tomar. O Mailman\n"
-" compara o cabealho das mensagens com cada expresso regular\n"
-" na regra; caso alguma comparao seja positiva, a mensagem "
-"rejeitada,\n"
-" colocada em espera, ou descartada, baseada na ao que "
-"especificar.\n"
-" Use <em>Adiar</em> para temporariamente desligar uma regra.\n"
-"\n"
-" Voc pode ter mais que uma regra de filtro em sua lista. Nesse\n"
-" caso, uma regra comparada por vez, e o processamento \n"
-" interrompido quando uma regra conferir.\n"
-"\n"
-" Note que os cabealhos so pegos de todos os anexos \n"
-" (com excesso da mensagem administrativa do mailman) e\n"
-" realizadas comparaes atravs de expresses regulares. Com\n"
-" esta caracterstica, voc pode efetivamente classificar\n"
-" mensagens com tipos de arquivos perigosos ou extenso\n"
-" de nomes de arquivos."
+"Cada regra do filtro de cabealho tem duas partes, uma lista de expresses\n"
+" regulares, uma por linha, e uma ao a tomar. Mailman\n"
+" faz a correspondncia dos cabealhos das mensagens contra cada "
+"expresso regular\n"
+" e se houver alguma correspondncia, a mensagem rejeitada, "
+"realizada, ou\n"
+" descartada com base na ao especificada. Use <em>Defer</em> "
+"para\n"
+" desativar temporariamente uma regra.\n"
+"\n"
+"Voc pode ter mais de uma regra de filtro para sua lista. Neste\n"
+" caso, cada regra correspondida por vez, e o processamento "
+"interrrompido\n"
+" aps a primeira correspondncia.\n"
+"\n"
+"Observe que os cabealhos so coletados de todos os anexos\n"
+" (exceto para a mensagem administrativa do Mailman) e\n"
+" combinado com as expresses regulares. Com esse recurso,\n"
+" voc pode efetivamente tratar mensagens com tipos de arquivos "
+"perigosos\n"
+" ou extenses de nome de arquivo."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:585
msgid "Legacy anti-spam filters"
@@ -8038,8 +8003,8 @@ msgstr "Filtros anti-spam legados"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:588
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
-"Reter mensagens com o valor de cabealho que confere com uma expresso "
-"regular especfica."
+"Segurar postagens com o valor de cabealho conferindo com uma expresso "
+"especfica."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
msgid ""
@@ -8060,21 +8025,19 @@ msgid ""
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
-"Use esta opo para proibir mensagens de acordo com valores \n"
+"Use esta opo para proibir postagens de acordo com valores \n"
" especficos de cabealhos. O valor alvo uma expresso\n"
" regular para conferir novamente com o cabealho especfico.\n"
-" A conferncia feita sem se importar com maisculas ou minsculas. "
-"As linhas\n"
-" que iniciarem com um '#' so tratadas como comentrios e assim "
-"ignoradas.\n"
+" A conferncia feita descartando a capitalizao. As linhas\n"
+" comeando com um '#' so ignoradas como comentrios.\n"
"\n"
-" <p>Por exemplo:<pre>to: .*@public.com</pre> diz para reter \n"
-" todas mensagens com o cabealho de email <em>To:</em> \n"
+" <p>Por exemplo:<pre>to: .*@public.com</pre> diz para segurar \n"
+" todas as postagens com o cabealho de email <em>To:</em> \n"
" contendo '@public.com' em qualquer lugar do endereo.\n"
"\n"
" <p>Note que os espaos em branco restantes so retirados pela\n"
" expresso regular. Isto pode ser feito por uma variedade de \n"
-" mtodos p.e. escapando (\\) ou colocando-o entre chaves.\n"
+" mtodos e.g. fazendo escape ou colocando-o entre chaves.\n"
"\n"
" <p>Veja tambm a opo <em>forbidden_posters</em> para um mecanismo\n"
" relacionado."
@@ -8084,8 +8047,8 @@ msgid ""
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
" default value."
msgstr ""
-"dmarc_moderation_action deve ser >= ao valor configurado\n"
-" como padro."
+"dmarc_moderation_action deve ser>= o valor padro\n"
+" configurado."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:674
msgid ""
@@ -8101,8 +8064,8 @@ msgid ""
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
" rule will be ignored."
msgstr ""
-"O filtro de cabealho '%(safepattern)s' no uma expresso regular\n"
-" vlida. Ela ser ignorada."
+"O padro de tpico '%(safepattern)s' no uma expresso regular\n"
+" vlida. Ela ser descartada."
#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Topics"
@@ -8150,28 +8113,33 @@ msgid ""
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
-"O filtro de tpico categoriza cada mensagem de entrada de \n"
-" acordo com \n"
-" href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">filtros\n"
-" de expresses regulares</a> que poder especificar abaixo. \n"
-" Caso o cabealho <code>Subject:</code> ou <code>Keywords:</code> "
-"da \n"
-" mensagem contiver uma conferncia sobre o filtro de tpico, a "
+"O filtro de tpico categoriza cada mensagem de email recebida\n"
+"de acordo com <a\n"
+"href = \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"> filtros de "
+"expresso\n"
+" regular</a> que voc especificar abaixo. Se os campos da "
"mensagem\n"
-" logicamente colocada em espera de tpico. Cada usurio pode ento\n"
-" escolher somente receber mensagens de lista de discusso de um\n"
-" conjunto de tpico particular. Qualquer mensagem no categorizada\n"
-" em um conjunto de tpico registrado com o usurio no entregue\n"
-" para a lista.\n"
-"\n"
-" <p>Note que esta caracterstica somente funciona com entregas \n"
-" regulares, no com entregas em digest.\n"
-"\n"
-" <p>O corpo da mensagem tambm poder ser varrida em busca dos\n"
-" cabealhos <code>Subject:</code> e <code>Keyworks:</code>.\n"
-" Varivel de configurao\n"
-" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>."
+"<code> Subject: </code> ou <code> Keywords: </code> conter um\n"
+"correspondncia para um filtro de tpicos, a mensagem "
+"colocada logicamente\n"
+"em um tpico <em> bucket </em>. Cada usurio pode optar por "
+"apenas\n"
+"receber mensagens da lista de discusso para um tpico bucket "
+"especfico\n"
+"ou vrios. Qualquer mensagem no for categorizada em um tpico\n"
+" bucket registrado com o usurio no entregue lista.\n"
+"\n"
+"<p> Observe que esse recurso funciona apenas com entrega "
+"regular, no\n"
+"com a entrega para resumos (digest).\n"
+"\n"
+"<p> Opcionalmente o corpo da mensagem tambm pode ser "
+"verificado pelos campos \n"
+"<code> Subject: </code> e <code> Keywords: </code>, como\n"
+"especificado pela <a\n"
+"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\"> "
+"topics_bodylines_limit </a>\n"
+"varivel de configurao."
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
@@ -8198,14 +8166,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"O verificador de tpico procurar quantas linhas do corpo da mensagem \n"
" procurando por conferncia de tpicos. A verificao do corpo da\n"
-" mensagem termina quando atingir o nmeros linhas a ser analisada\n"
-" ou quando nenhuma linha for encontrada\n"
-" Ajustando este valor para zero, nenhuma linha de \n"
-" corpo de mensagem ser buscada (p.e. somente os cabealhos\n"
+" mensagem para quando ou quantas linhas de mensagem foram procuradas\n"
+" ou em uma linha de corpo que no se assemelham com o cabealho so\n"
+" encontradas. Ajustando este valor para zero, nenhuma linha de \n"
+" corpo de mensagem ser buscada (i.e. somente os cabealhos\n"
" <code>Keywords:</code> e <code>Subject</code> sero procurados). \n"
" Ajustando este valor para um nmero negativo, ento todas as \n"
-" linhas de corpo da mensagem sero analisadas at que uma linha\n"
-" que no se parea com um cabealho seja encontrada."
+" linhas de corpo da mensagem sero scaneadas at que uma linha\n"
+" que no se parea com um cabealho seja encontrada.\n"
+" "
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
@@ -8237,7 +8206,7 @@ msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
-"Especificaes de tpico requerem um nome e um padro.\n"
+"Especificaes de tpico requerem ambos um nome e um padro.\n"
" Tpicos incompletos sero ignorados."
#: Mailman/Gui/Topics.py:135
@@ -8250,21 +8219,20 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
-msgstr "Email&lt;-&gt;Notcias&nbsp;gateways"
+msgstr "gateways&nbsp;Mail&lt;-&gt;News"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
-msgstr "Servios de gateway Email-para-News e News-para-Email"
+msgstr "Servios de gateway Email-para-News e News-para-Email."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
-msgstr "Configuraes do servidor de Notcias"
+msgstr "Configuraes do servidor de News"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr ""
-"O nome da mquina (hostname) onde seu servidor de notcias est sendo "
-"executado."
+"O endereo internet da mquina em que seu servidor news est sendo executado."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
@@ -8283,8 +8251,9 @@ msgstr ""
"porta.\n"
" O servidor de notcias no propriamente parte do Mailman. "
"Voc ter que \n"
-" ter acesso a um servidor de NNTP e esta mquina dever ser\n"
-" capaz de ler e enviar notcias."
+" ter acesso a um servidor de NEWS atualmente e esta mquina "
+"dever ser\n"
+" capaz de ler e postar notcias."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
@@ -8295,7 +8264,7 @@ msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
msgstr ""
-"As novas mensagens para a lista de discusso devem ser enviadas para\n"
+"As novas postagens para a lista de discusso devem ser enviadas para\n"
" um grupo de notcias?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
@@ -8303,7 +8272,7 @@ msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
msgstr ""
-"As novas mensagens para grupos de notcias devem ser enviadas para uma\n"
+"As novas postagens para grupos de noticias devem ser enviadas para uma\n"
" lista de discusso?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
@@ -8392,7 +8361,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
-"Colocar o prefixo <tt>Subject:</tt> em mensagens direcionadas para notcias?"
+"Colocar o prefixo <tt>Subject:</tt> em postagens direcionadas para news?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
@@ -8448,7 +8417,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
-msgstr "Extrao em massa finalizada"
+msgstr "Extrao em massa completado"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
@@ -8486,7 +8455,7 @@ msgstr "<em>(1 membro privado no exibido)</em>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
-msgstr "<em>(%(num_concealed)d de membros privados no exibidos)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d de membros privados no mostrados)</em>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by you"
@@ -8532,12 +8501,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
-" <p>Voc pode ter desativado a entrega desta lista intencionalmente,\n"
-" ou isso pode ter acontecido devido mensagens de retornos de seu "
-"endereo de email.\n"
+" <p>Voc pode ter que desativar a entrega desta lista "
+"intencionalmente,\n"
+" ou pode ser bombardeado por bounces de seu endereo de email.\n"
" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opo de "
-"%(link)s\n"
-" abaixo. Contate %(mailto)s se tiver alguma dvida ou se precisar\n"
+"%(link)ss\n"
+" abaixo. Contate %(mailto)s se tiver quaisquer questes ou precisar\n"
" de assistncia."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
@@ -8551,12 +8520,12 @@ msgid ""
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
-"<p>Ns recebemos algumas mensagens de retorno recentes de seu endereo.\n"
-" Sua pontuao atual de retorno %(score)s do total de \n"
+"<p>Ns recebemos alguns bounces recentes de seu endereo.\n"
+" Sua pontuao atual de bounce %(score)s do total de \n"
" %(total)s. Por favor verifique novamente se seu endereo de \n"
" inscrio est correto e que no existem problemas com a \n"
" entrega para este endereo. Sua pontuao de retorno ser\n"
-" automaticamente reiniciada se os problemas forem corrigidos em \n"
+" automaticamente resetada se os problemas forem corrigidos em \n"
" breve."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
@@ -8566,7 +8535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Nota - se estiver se inscrevendo para uma lista de listas de discusso, \n"
" assim a notificao do tipo %(type)s ser enviada par ao endereo\n"
-" administrativo de seu membro, %(addr)s.)<p>"
+" administrativo de su membro, %(addr)s.)<p>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
@@ -8583,9 +8552,9 @@ msgid ""
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
" moderator's decision by email."
msgstr ""
-"Esta uma lista fechada, que significa que sua inscrio\n"
-" precisa ser aprovada. Voc ser notificado por email\n"
-" sobre a deciso do moderador da lista"
+"Esta uma lista fechada, que significa que sua inscrio ser posta em\n"
+" aprovao. Voc ser notificado pela deciso do moderador da lista\n"
+" por email."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
msgid "also "
@@ -8600,8 +8569,7 @@ msgid ""
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
-"Voc receber uma mensagem de confirmao de inscrio, para prevenir que "
-"outros\n"
+"Ser lha enviada uma requisio de confirmao para prevenir que outros\n"
" o inscrevam sem sua permisso. Uma vez que a confirmao for "
"recebida,\n"
" sua requisio ser posta para aprovao pelo moderador da lista. \n"
@@ -8612,7 +8580,7 @@ msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
msgstr ""
-"Esta %(also)s uma lista privada, que significa que a lista de membros \n"
+"Esta %(also)suma lista privada, que significa que a lista de membros \n"
" no est disponvel para no-membros."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
@@ -8628,7 +8596,7 @@ msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
msgstr ""
-"Esta %(also)s uma lista pblica, que significa que a lista\n"
+"Esta %(also)suma lista pblica, que significa que a lista\n"
" de membros est disponvel para qualquer um."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
@@ -8636,7 +8604,7 @@ msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
-"(mas ns tornamos o endereo obscuro para que no sejam\n"
+" (mas ns tornamos o endereo obscuro para que no sejam\n"
" reconhecidos por spammers)."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
@@ -8647,13 +8615,13 @@ msgid ""
" `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Note que esta uma lista protegida, que tem a inteno de ter somente \n"
-" outra lista de discusso como membro. Entre outras coisas,\n"
+" outra lista de discusso como membros. Entre outras coisas,\n"
" isto significa que sua requisio de confirmao ser enviada \n"
" para a conta '%(sfx)s' do seu endereo.)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid "<b><i>either</i></b> "
-msgstr "<b><i>ou</i></b>"
+msgstr "<b><i>ou</i></b> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid ""
@@ -8663,9 +8631,9 @@ msgid ""
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
-"Para se desinscrever de %(realname)s, pedir um lembrete de senha, ou\n"
-" modificar suas opes de inscrio %(either)s entre com o seu \n"
-" endereo de email que usou para se inscrever nesta lista:"
+"Para se desinscrever de %(realname)s, pegue o lembrete de senha ou\n"
+" modifique suas opes de inscrio %(either)sentre com seu \n"
+" endereo de email de inscrio: "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
msgid "Unsubscribe or edit options"
@@ -8684,7 +8652,7 @@ msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr ""
-" Caso deixe o campo em branco, ser solicitado seu endereo de \n"
+" Caso deixar o campo em branco, ser requisitado seu endereo de \n"
" email"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
@@ -8705,7 +8673,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid "Click here for the list of "
-msgstr "Clique aqui para a lista de "
+msgstr "Clique aqui para uma lista de "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid " subscribers: "
@@ -8733,11 +8701,11 @@ msgstr "A lista de inscritos"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " <p>Enter your "
-msgstr "<p>Entre com seu "
+msgstr " <p>Entre com seu "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr " e senha para ver a lista de inscritos: <p><center>"
+msgstr " e senha para visitar a lista de inscritos: <p><center> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
msgid "Password: "
@@ -8749,7 +8717,7 @@ msgstr "Ver a lista de inscritos"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
-msgstr "Uma vez por ms, sua senha lhe ser enviada por e-mail como lembrete."
+msgstr "Uma vez por ms, sua senha lhe ser enviada como lembrete."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:409
msgid "The current archive"
@@ -8757,7 +8725,7 @@ msgstr "O arquivo atual"
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
-msgstr "confirmao do envio da mensagem de %(realname)s"
+msgstr "reconhecimento de postagem de %(realname)s"
#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
msgid ""
@@ -8767,10 +8735,9 @@ msgid ""
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""
"Mensagem rejeitada.\n"
-"Parece que a mensagem contm um trecho HTML com \n"
-"Aprovado: linha com senha, porm devido a forma como foi codificada em "
-"HTML,\n"
-"no ser possvel remover esse trecho de forma segura.\n"
+"Parece que esta mensagem contm uma parte HTML com o\n"
+"Aprovado: linha com a senha, mas devido forma como foi codificado no\n"
+"HTML, ele no pode ser removido com segurana.\n"
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
@@ -8783,15 +8750,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180
msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
-msgstr "%(realname)s por (%(lrn)s)"
+msgstr "%(realname)s via %(lrn)s"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
-msgstr "Conteno de emergncia do trfego desta lista est ativada"
+msgstr "Conteno de emergncia do trfego desta lista est em efeito"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
-msgstr "Sua mensagem foi considerada inadequada pelo moderador."
+msgstr "Sua mensagem foi avaliada de forma inapropriada pelo moderador."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
@@ -8799,27 +8766,24 @@ msgstr "O remetente est explicitamente proibido"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
-msgstr "Voc no tem permisso para enviar mensagens para esta lista."
+msgstr "Voc no tem permisso para postar mensagens para esta lista."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
-msgstr "Enviar mensagem para uma lista moderada"
+msgstr "Postar para uma lista moderada"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
-msgstr ""
-"Envio de mensagem por algum que no membro para uma lista que somente "
-"aceita mensagens enviadas por seus membros"
+msgstr "Postagem por no membro para uma lista somente de membros"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
-"Somente membros possuem permisso para enviar mensagens para essa lista."
+"Pessoas no membras no tem permisso de postar mensagens para esta lista."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-msgstr ""
-"O envio de mensagens para uma lista restrita requer aprovao do moderador"
+msgstr "A postagem para uma lista restrita por remetente requer aprovao"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
@@ -8831,7 +8795,7 @@ msgstr "Muitos destinatrios para a mensagem"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
-msgstr "Por favor divida a lista de destinatrios; ela muito longa"
+msgstr "Por favor divida a lista de destinatrios; ela muito longa."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
@@ -8843,13 +8807,13 @@ msgid ""
"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
-"Cpias ocultas (BCC) ou outros destinos implcitos no so permitidos. \n"
-"tente reenviar sua mensagem incluindo explicitamente o endereo da \n"
+"Cpias BCC ou outros destinos implcitos no so permitidos. \n"
+"tente re-postar sua mensagem incluindo explicitamente o endereo da \n"
"lista nos campos To: e Cc:."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
-msgstr "A mensagem pode conter questes administrativas."
+msgstr "A mensagem pode conter questes administrativas"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
@@ -8859,7 +8823,7 @@ msgid ""
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
-"Por favor no envie requisies administrativas para a lista de \n"
+"Por favor no poste requisies administrativas para a lista de \n"
"discusso. Se desejar se inscrever, visite o endereo %(listurl)s ou envie "
"uma \n"
"mensagem com a palavra 'ajuda' para o endereo de remetente, %(request)s,\n"
@@ -8871,7 +8835,7 @@ msgstr "A mensagem contm um cabealho suspeito"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
-msgstr "Sua mensagem tem um cabealho suspeito."
+msgstr "Sua mentem tem um cabealho suspeito."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
@@ -8886,13 +8850,12 @@ msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
-"Sua mensagem foi muito grande; por favor a divida para que ela tenha menos "
-"que\n"
+"Sua mensagem foi muito grande; por favor a divida para menos que\n"
"%(kb)d KB de tamanho."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
-msgstr "Envio para um newsgroup moderado"
+msgstr "Postagem para um newsgroup moderado"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:252
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
@@ -8900,7 +8863,7 @@ msgstr "Sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprovao"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:271
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
-msgstr "A mensagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprovao"
+msgstr "A postagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprovao"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:278
msgid ""
@@ -8913,12 +8876,11 @@ msgid ""
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"Caso responda a esta mensagem, mantendo o cabealho Subject: intacto, o \n"
-"Mailman descartar a mensagem que est em espera. Faa isto caso a mensagem "
-"seja\n"
+"Mailman descartar a mensagem em espera. Faa isto caso a mensagem seja\n"
"um spam. Se responder a esta mensagem e incluir o cabealho Approved: \n"
-"com a senha da lista nela, a mensagem ser aprovada e enviada para a \n"
+"com a senha da lista nela, a mensagem ser aprovada para postagem na \n"
"lista. O cabealho Aprovado: pode tambm aparecer na primeira linha \n"
-"do corpo da mensagem de resposta."
+"do corpo da mensagem na resposta."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
@@ -8931,7 +8893,7 @@ msgstr "O tipo de contedo da mensagem no foi permitido explicitamente"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr ""
-"O tipo de extenso de arquivo da mensagem foi explicitamente desautorizado."
+"O tipo de extenso de arquivo da mensagem foi explicitamente desautorizado"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
@@ -8940,7 +8902,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
msgid "After content filtering, the message was empty"
-msgstr "Aps a filtragem de contedo, a mensagem estava vazia"
+msgstr "Aps a filtragem de contedo, a mensagem foi perdida"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269
msgid ""
@@ -8951,11 +8913,12 @@ msgid ""
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A mensagem anexada conferiu com as regras de filtragem de contedo da \n"
-"lista de discusso %(listname)s e assim no foi encaminhada para os "
-"membros \n"
-"da lista. Voc est recebendo somente a cpia restante da mensagem que foi\n"
+"A mensagem anexada conferiu com o contedo das regras de filtragem da \n"
+"lista de discusso %(listname)s e seu redirecionamento foi bloqueado para "
+"os \n"
+"membros. Voc est recebendo somente a cpia restante da mensagem \n"
"descartada.\n"
+"\n"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275
msgid "Content filtered message notification"
@@ -8971,14 +8934,16 @@ msgid ""
"the\n"
"mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Voc no tem permisso de enviar para esta lista de discusso e sua \n"
-"mensagem foi rejeitada automaticamente. Caso tenha dvidas sobre essa "
-"rejeio, contate o dono da lista de discusso em \n"
-"%(listowner)s."
+"Sua mensagem foi rejeitada, provavelmente porque voc no est subscrito na\n"
+"lista de discusso e a poltica da lista proibir que no-membros enviem "
+"mensagem\n"
+"para a lista. Se voc acha que suas mensagens esto sendo rejeitadas por "
+"engano, entre em contato com o\n"
+"proprietrio da lista de discusso em %(listowner)s."
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid "Auto-discard notification"
-msgstr "Notificao de descarte automtico"
+msgstr "Auto-descartar notificao"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
msgid "The attached message has been automatically discarded."
@@ -9068,9 +9033,8 @@ msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- Prxima Parte ----------\n"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:64
-#, fuzzy
msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
-msgstr "Endereo banido (correspondeu %(pattern)s)"
+msgstr "Cabealho correspondente com expresso regular: %(pattern)s"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
msgid ""
@@ -9080,10 +9044,12 @@ msgid ""
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Voc no tem permisso para enviar mensagens para esta lista de discusso e "
-"sua \n"
-"mensagem foi rejeitada automaticamente. Caso tenha dvidas, entre em contato "
-"com o dono da lista de discusso em \n"
+"Voc no tem permisso para postar nesta lista de discusso de: um domnio "
+"que\n"
+"publica uma poltica dmarc de rejeio ou quarentena, e sua mensagem foi\n"
+"automaticamente rejeitada. Se voc acha que suas mensagens esto sendo "
+"rejeitadas\n"
+"erroneamente, entre em contato com o proprietrio da lista de discusso em "
"%(listowner)s."
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:197
@@ -9132,7 +9098,7 @@ msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
msgid "[No reason given]"
-msgstr "[Nenhum motivo foi fornecido]"
+msgstr "[Nenhuma razo fornecida]"
#: Mailman/ListAdmin.py:348
msgid "Forward of moderated message"
@@ -9140,24 +9106,23 @@ msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
#: Mailman/ListAdmin.py:405
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
-msgstr "Nova pedido de inscrio para a lista %(realname)s pelo %(addr)s"
+msgstr "Nova requisio de inscrio de %(realname)s pelo %(addr)s"
#: Mailman/ListAdmin.py:432
msgid "Subscription request"
-msgstr "Pedido de inscrio"
+msgstr "Requisio de Inscrio"
#: Mailman/ListAdmin.py:442
-#, fuzzy
msgid "via admin approval"
-msgstr "Continuar aguardando pela aprovao"
+msgstr "via aprovao do administrador"
#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
-msgstr "Novo pedido de remoo de %(realname)s por %(addr)s"
+msgstr "Nova requisio de remoo de %(realname)s por %(addr)s"
#: Mailman/ListAdmin.py:490
msgid "Unsubscription request"
-msgstr "Pedido de remoo"
+msgstr "Requisio de remoo"
#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Original Message"
@@ -9165,7 +9130,7 @@ msgstr "Mensagem Original"
#: Mailman/ListAdmin.py:526
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
-msgstr "Pedido rejeitado para a lista de discusso %(realname)s."
+msgstr "Requisio para a lista de discusso %(realname)s rejeitada"
#: Mailman/MTA/Manual.py:66
msgid ""
@@ -9176,8 +9141,8 @@ msgid ""
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
-"A lista de discusso '%(listname)s' foi criada pela interface web. \n"
-"Para completar o processo de ativao desta lista de discusso, \n"
+"A lista de discusso '%(listname)s' foi criada pela interface baseada \n"
+"em web. Para completar o processo de ativao desta lista de discusso, \n"
"o arquivo /etc/aliases (ou equivalente) dever ser atualizado. O \n"
"programa 'newaliases' tambm dever ser executado.\n"
"\n"
@@ -9199,7 +9164,7 @@ msgstr "a lista de discusso \"%(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:99
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
-msgstr "Pedido de criao de lista de discusso para a lista %(listname)s"
+msgstr "Requisio de criao de lista de discusso para a lista %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
@@ -9211,8 +9176,8 @@ msgid ""
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
-"A lista de discusso '%(listname)s foi removida pela interface baseada.\n"
-"Para completar a desativao desta lista de discusso, o \n"
+"A lista de discusso '%(listname)s foi removida pela interface baseada\n"
+"em web. Para completar a desativao desta lista de discusso, o \n"
"arquivo /etc/aliases (ou equivalente) dever ser atualizado. O \n"
"programa 'newaliases' tambm dever ser executado.\n"
"\n"
@@ -9236,7 +9201,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/MTA/Manual.py:142
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
-msgstr "Pedido de remoo da lista de discusso %(listname)s"
+msgstr "Requisio de remoo da lista de discusso %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:442
msgid "checking permissions on %(file)s"
@@ -9244,7 +9209,7 @@ msgstr "verificando permisses de %(file)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:452
msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
-msgstr "As permisses de %(file)s devem ser 0664 (obtive %(octmode)s)"
+msgstr "%(file)s permisses devem ser 0664 (usar %(octmode)s)"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:454 Mailman/MTA/Postfix.py:482
#: Mailman/MTA/Postfix.py:493 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
@@ -9265,68 +9230,64 @@ msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:491
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
-msgstr "As permisses de %(dbfile)s devem ser 0664 (obtive %(octmode)s)"
+msgstr "%(dbfile)s permisses devem ser 0664 (usar %(octmode)s)"
#: Mailman/MailList.py:219
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-"Sua confirmao necessria para entrar para a lista de discusso "
+" requerida sua confirmao para entrar para a lista de discusso "
"%(listname)s"
#: Mailman/MailList.py:230
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-"Sua confirmao necessria para deixar a lista de discusso %(listname)s"
+" requerida sua confirmao para deixar a lista de discusso %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "as inscries de %(realname)s requerem aprovao pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "as desinscries requerem aprovao pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificao de remoo de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
-msgstr "notificao de alterao de endereo de %(realname)s"
+msgstr "Notificao de alterao de endereo %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1362
msgid "via email confirmation"
-msgstr "Mensagem de confirmao incorreta"
+msgstr "via email de confirmao"
-#: Mailman/MailList.py:1369
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1371
msgid "via web confirmation"
-msgstr "Mensagem de confirmao incorreta"
+msgstr "via confirmao web"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr "as inscries de %(name)s requerem aprovao pelo administrador."
+msgstr "as inscries de %(name)s requerem aprovao pelo administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1404
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1406
msgid "email confirmation"
-msgstr "Mensagem de confirmao incorreta"
+msgstr "email de confirmao"
-#: Mailman/MailList.py:1406
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:1408
msgid "web confirmation"
-msgstr "Entre com o cookie de confirmao"
+msgstr "confirmao web"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "ltima notificao de auto-resposta de hoje"
@@ -9343,14 +9304,14 @@ msgid ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"A mensagem em anexo foi recebida como uma mensagem de retorno, mas o formato "
-"de retorno no foi reconhecido ou nenhum endereo de membro pode ser "
-"extrada dela.\n"
+"A mensagem em anexo foi recebida como um bounce, mas ambos o formato do "
+"bounce no foi reconhecido ou nenhum endereo de membro foi extrada dela.\n"
"Esta lista de discusso foi configurada para enviar todas as mensagens de \n"
-"retorno desconhecidas para o administrador da lista.\n"
+"bounces desconhecidas para o administrador da lista.\n"
"\n"
"Para mais detalhes, veja:\n"
"%(adminurl)s\n"
+"\n"
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370
msgid "Uncaught bounce notification"
@@ -9366,7 +9327,7 @@ msgid ""
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"Os resultados do seu comando por email so fornecidos abaixo.\n"
-"Anexado est sua mensagem original.\n"
+"Anexados na mensagem original.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
msgid "- Results:"
@@ -9404,6 +9365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"- Feito.\n"
+"\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
msgid "The results of your email commands"
@@ -9411,7 +9373,7 @@ msgstr "Os resultados do seus comandos de email"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
-msgstr "Corpo da mensagem foi suprimido pela configurao do Mailman\n"
+msgstr "Corpo da mensagem suprimido pela configurao do Mailman\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
@@ -9431,75 +9393,75 @@ msgstr "GNU no Unix"
#: Mailman/i18n.py:132
msgid "Mon"
-msgstr "Seg"
+msgstr "Segunda"
#: Mailman/i18n.py:132
msgid "Thu"
-msgstr "Qui"
+msgstr "Quinta"
#: Mailman/i18n.py:132
msgid "Tue"
-msgstr "Ter"
+msgstr "Tera"
#: Mailman/i18n.py:132
msgid "Wed"
-msgstr "Qua"
+msgstr "Quarta"
#: Mailman/i18n.py:133
msgid "Fri"
-msgstr "Sex"
+msgstr "Sexta"
#: Mailman/i18n.py:133
msgid "Sat"
-msgstr "Sb"
+msgstr "Sbado"
#: Mailman/i18n.py:133
msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+msgstr "Domingo"
#: Mailman/i18n.py:137
msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
+msgstr "Abril"
#: Mailman/i18n.py:137
msgid "Feb"
-msgstr "Fev"
+msgstr "Fevereiro"
#: Mailman/i18n.py:137
msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+msgstr "Janeiro"
#: Mailman/i18n.py:137
msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+msgstr "Junho"
#: Mailman/i18n.py:137
msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+msgstr "Maro"
#: Mailman/i18n.py:138
msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
+msgstr "Agosto"
#: Mailman/i18n.py:138
msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
+msgstr "Dezembro"
#: Mailman/i18n.py:138
msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+msgstr "Julho"
#: Mailman/i18n.py:138
msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+msgstr "Novembro"
#: Mailman/i18n.py:138
msgid "Oct"
-msgstr "Out"
+msgstr "Outubro"
#: Mailman/i18n.py:138
msgid "Sep"
-msgstr "Set"
+msgstr "Setembro"
#: Mailman/i18n.py:141
msgid "Server Local Time"
@@ -9512,7 +9474,6 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -9574,47 +9535,72 @@ msgid ""
"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
-"Adiciona membros a lista pela linha de comando.\n"
+"Adicione membros a uma lista por meio de linha de comando.\n"
"\n"
"Uso:\n"
-" add_members [opes] nome da lista\n"
+" add_members [opes] listname\n"
"\n"
"Opes:\n"
"\n"
-" --regular-members-file=arquivo\n"
+"--regular-members-file=arquivo\n"
" -r arquivo\n"
-" Arquivo que contm os endereos de membros que sero adicionados,\n"
-" um membro por linha. Esta lista de pessoas se tornaro\n"
-" membros no digest. Caso o arquivo seja '-', l os endereos\n"
-" do stdin. Note que -n/--non-digest-members-file so \n"
-" sinnimos depreciados desta opo.\n"
+" Um arquivo contendo endereos dos membros a serem adicionados, com "
+"um\n"
+" endereo por linha. Esta lista de pessoas ser membros non-digest\n"
+" . Se o arquivo for '-', ento ir ler os endereos do stdin "
+"(dispositivo de entrada padro).\n"
"\n"
-" --digest-members-file=arquivo\n"
-" -d=file\n"
-" Similar ao acima, mas estas pessoas se tornam membros digest.\n"
+"--digest-members-file=file\n"
+" -d arquivo\n"
+" Semelhante ao acima, mas essas pessoas se tornam membros digest.\n"
"\n"
-" --welcome-msg=<y|n>\n"
-" -w <y|n>\n"
-" Seleciona se ser ou no enviada uma mensagem de boas vindas\n"
-" para os membros da lista, substituindo a configurao\n"
-" 'send_welcome_msg'.\n"
+"--invite\n"
+" -i\n"
+" Especifique isso se voc quiser apenas convidar os usurios para uma "
+"lista\n"
+" em vez de subscrev-los diretamente.\n"
"\n"
-" --admin-notify=<y|n>\n"
+"-invite-msg-file=arquivo\n"
+" -m arquivo \n"
+" Arquivo contendo a mensagem cujo contedo ser colocado no e-mail de "
+"convite\n"
+"\n"
+"-welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Defina se enviar ou no aos membros da lista uma mensagem de boas-"
+"vindas,\n"
+" substituindo qualquer que seja o valor da configurao "
+"'send_welcome_msg' da lista. Esta\n"
+" configurao ignorada e a configurao da lista no momento da "
+"aceitao usada\n"
+" se --convite estiver definido.\n"
+"\n"
+"--admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Seleciona se ser ou no enviado aos administradores da lista\n"
-" uma notificao avisando sobre sucessos/falhas de inscrio, \n"
-" substituindo o valor existente na opo 'admin_notify_mchanges'.\n"
+" Define se envia ou no uma notificao aos administradores da lista\n"
+" sobre o sucesso/fracasso dessas assinaturas, substituindo qualquer "
+"que seja \n"
+" a configurao de \"admin_notify_mchanges\" da lista. Isso ser "
+"ignorado e\n"
+" a configurao da lista no momento da aceitao ser usada se --"
+"convite for definido.\n"
+"\n"
+"--nomail\n"
+" -n\n"
+" Defina como desabilitada pelo admin a entrega de e-mail dos membros "
+"recm-adicionados. Esta\n"
+" opo ignorado se --convite for definido.\n"
"\n"
-" --help\n"
+"-help\n"
" -h\n"
-" Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
+" Imprima esta mensagem de ajuda e saia.\n"
"\n"
-" listname\n"
-" O nome da lista do Mailman que est adicionando membros. \n"
-" A lista deve ser existente.\n"
+"listname\n"
+" O nome da lista mailman que voc est adicionando membros. Esse \n"
+" nome j deve existir.\n"
"\n"
-"Voc deve usar no mnimo as opes -n e -d. A maioria dos arquivos\n"
-"pode ser '-'.\n"
+"Voc deve fornecer pelo menos uma das opes -r e-d. No mximo um dos\n"
+"arquivos pode ser '-'.\n"
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
msgid "Already a member: %(member)s"
@@ -9633,9 +9619,8 @@ msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Endereo hostil (caracteres ilegais): %(member)s"
#: bin/add_members:185
-#, fuzzy
msgid "Invited: %(member)s"
-msgstr "Inscrito: %(member)s"
+msgstr "Convidados: %(member)s"
#: bin/add_members:187
msgid "Subscribed: %(member)s"
@@ -9652,12 +9637,11 @@ msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s"
#: bin/add_members:252
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-"No possvel ler membros normais e digest a partir do dispositivo de "
-"entrada padro."
+"No possvel ler ambos os membros normais e digest da entrada padro."
#: bin/add_members:256
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
-msgstr ""
+msgstr "Definir invite-msg-file requer --invite."
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
@@ -9722,7 +9706,7 @@ msgstr ""
"Reconstri o arquivo das listas\n"
"\n"
"Use este comando para reconstruir os arquivos de uma lista de \n"
-"discusso. Voc provavelmente far isto se editar algumas mensagens\n"
+"discusso. Voc poder querer fazer isto se editar algumas mensagens\n"
"nos arquivos ou remover algumas mensagens de um arquivo.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes] <nome_da_lista> [<mbox>]\n"
@@ -9753,7 +9737,7 @@ msgstr ""
" razo, voc poder especificar o inicio e fim do nmero de \n"
" artigos.\n"
"\n"
-"Sendo <mbox> o caminho para o arquivo mbox completo da lista. Normalmente \n"
+"Onde <mbox> o caminho para o arquivo mbox completo da lista. Normalmente \n"
"isto ser algum caminho no diretrio archives/private. Por exemplo:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -9872,7 +9856,7 @@ msgstr ""
"Modificar senha de uma lista.\n"
"\n"
"Antes do Mailman 2.1, as senhas de listas eram armazenadas em formato \n"
-"do mdulo crypt - normalmente.\n"
+"encriptografado -- normalmente.\n"
"\n"
"Algumas instalaes do Python no tem o mdulo crypt disponvel, \n"
"assim eles utilizam o md5. Ento repentinamente a instalao \n"
@@ -9951,11 +9935,13 @@ msgid ""
" %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"O administrador do site em %(hostname)s modificou a senha para sua lista\n"
-"de discusso %(listname)s. A nova senha \n"
+"de discusso %(listname)s. Ela \n"
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Se desejar, entre agora em sua lista e modifique a senha para algo que \n"
+"Tenha certeza de usa-la para qualquer administrao futura das listas. "
+"Voc \n"
+"poder querer entrar agora em sua lista e modificar a senha para algo que \n"
"ache melhor. Visite sua pgina de administrao da lista em\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -10037,7 +10023,7 @@ msgstr "Lista:"
#: bin/check_db:148
msgid " %(file)s: okay"
-msgstr " %(file)s: Ok"
+msgstr " %(file)s: Ok"
#: bin/check_perms:20
msgid ""
@@ -10070,7 +10056,7 @@ msgstr ""
#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr "As permisses do diretrio devem ser %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "permisses do diretrio devem ser %(octperms)s: %(path)s"
#: bin/check_perms:160
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -10078,7 +10064,7 @@ msgstr "as permisses do diretrio fonte deve ser %(octperms)s: %(path)s"
#: bin/check_perms:171
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr "As permisses dos arquivos db devem ser %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "as permisses dos arquivos db devem ser %(octperms)s: %(path)s"
#: bin/check_perms:183
msgid "checking mode for %(prefix)s"
@@ -10108,14 +10094,12 @@ msgid ""
" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
" installation manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Ateno: Diretrio de arquivos privados est com as permisses (o+x).\n"
-" Isto pode permitir que outros usurios neste servidor consigam ter "
-"acesso\n"
-" aos arquivos privados. Se este servidor compartilhado por vrios "
-"usurios\n"
-" (com acesso a shell), voc deve consultar o manual de instalao "
-"para ver\n"
-" como corrigir isso."
+"Ateno: Diretrio com arquivos privados est com a permisso (o+x).\n"
+" Isso pode permitir que outros usurios no seu sistema local possam "
+"ler\n"
+" arquivos privados. Se voc est usando um sistema multiusurio, "
+"ento\n"
+" consulte o manual de instalao para corrigir isso."
#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
@@ -10173,13 +10157,13 @@ msgstr "Nenhum problema encontrado"
#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
-msgstr "Problemas encontrados"
+msgstr "Problemas encontrados:"
#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a opo -f para \n"
-"corrigir o problema."
+"corrigir o problema"
#: bin/cleanarch:20
msgid ""
@@ -10218,26 +10202,26 @@ msgstr ""
"\n"
"O arquivador procura por linhas no formato Unix separando mensagens \n"
"em um contedo de arquivo mbox. Para compatibilidade, ele especificamente\n"
-"procura por linhas que iniciam com \"From\" -- p.e. F maisculo, r "
-"minsculo,\n"
-" o, m, espao, ignorando qualquer outra coisa na linha.\n"
+"procura por linhas que iniciam com \"From\" -- i.e. letras com "
+"capitalizao\n"
+"F, r em minsculas, o, m, espao, ignorando qualquer outra coisa na linha.\n"
"\n"
"Normalmente, quaisquer linhas que iniciam com \"From\" no corpo da \n"
-"mensagem devem ser escapadas com um caracter > o primeiro de uma\n"
+"mensagem devem ser postas em escape com um caracter > o primeiro de uma\n"
"linha. possvel que as linhas do corpo da mensagem no sejam postas \n"
"em escape atualmente. Este script tenta corrigir estes fazendo um teste \n"
"rgido das linhas From do Unix. Qualquer linha que comece com \n"
"\"From\" mas no passa este teste rgido so postas em escape com o \n"
"caracter >.\n"
"\n"
-"Uso: cleanarch [opes] < arquivo_entrada > arquivo_sada\n"
+"Uso: cleanarch [opes] < arquivo_entrada > arquivo_saida\n"
"Opes:\n"
" -s n\n"
" --status=n\n"
" Mostra um caracter # a cada n linhas processadas\n"
"\n"
" -q / --quiet\n"
-" No mostra informaes da linha de desafio para a sada padro\n"
+" No mostra informaes da linha de desafio para a saida padro\n"
" de erros.\n"
"\n"
" -n / --dry-run\n"
@@ -10319,11 +10303,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A clonagem de um endereo de membro significa que um novo membro que \n"
"ser includo tem todas as mesmas opes e senhas que o endereo do \n"
-"membro original. Note que esta operao confia completamente no usurio\n"
-"que a executa -- ela no faz verificao do novo endereo,\n"
+"membro original. Note que esta operao completamente de confiana\n"
+"do usurio que a executa -- ela no faz verificao do novo endereo,\n"
"ela no envia uma mensagem de boas vindas, etc.\n"
"\n"
-"A inscrio do membro atual no modificada. Se \n"
+"A inscrio do membro atual no modificada de qualquer meio. Se \n"
"deseja remover o endereo antigo, use a opo -r. Se tambm quer \n"
"modificar qualquer endereo administrativo da lista, use a opo -a.\n"
"\n"
@@ -10354,7 +10338,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nomodify\n"
" -n\n"
-" Mostra o que seria feito, mas no faz. Inibe a opo\n"
+" Mostra o que seria feito, mas atualmente no faz. Inibe a opo\n"
" --quiet.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -10363,6 +10347,7 @@ msgstr ""
"\n"
" doantigoendereo (`do endereo antigo') este o endereo do usurio. \n"
"paraonovoendereo (`para o novo endereo') o novo endereo do usurio.\n"
+"\n"
#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
@@ -10405,7 +10390,7 @@ msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
-"Erro ao abrir a lista %(listname)s, pulando\n"
+"Erro abrindo a lista %(listname)s, pulando\n"
"%(e)s"
#: bin/config_list:20
@@ -10473,7 +10458,7 @@ msgstr ""
" O arquivo especificado carregado com execfile() e deve ser\n"
" cdigo Python vlido. Qualquer varivel que j no for um\n"
" atributo do objeto lista ignorada (uma mensagem de alerta \n"
-" exibida). Veja tambm a opo -c.\n"
+" mostrada). Veja tambm a opo -c.\n"
"\n"
" Uma varivel especial com o nome 'mlist' colocada no globals\n"
" durante o execfile, e amarrada ao verdadeiro objeto MailList.\n"
@@ -10597,7 +10582,7 @@ msgid ""
" --quiet / -q\n"
" Don't print status messages.\n"
msgstr ""
-"Descarta mensagens que esto retidas\n"
+"Descarta mensagens presas\n"
"\n"
"Uso:\n"
" discard [opes] arquivo ...\n"
@@ -10611,15 +10596,15 @@ msgstr ""
#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
-msgstr "Ignorando mensagem no retida: %(f)s"
+msgstr "Ignorando mensagem no presa: %(f)s"
#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
-msgstr "Ignorando a mensagem que aguarda aprovao com ID invlido: %(f)s"
+msgstr "Ignorando a mensagem aguardando aprovao com ID invlida: %(f)s"
#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
-msgstr "A mensagem retida #%(id)s para a lista %(listname)s foi descartada"
+msgstr "Descartada a mensagem presa #%(id)s para a lista %(listname)s"
#: bin/dumpdb:19
msgid ""
@@ -10657,8 +10642,7 @@ msgid ""
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
-"Descarrega (dump) o contedo de qualquer arquivo de banco de dados do "
-"Mailman.\n"
+"Faz o dump do contedo de qualquer de banco de dados do Mailman.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes] arquivo\n"
"\n"
@@ -10716,7 +10700,7 @@ msgstr "<-- inicio do objeto %(cnt)s -->"
#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
-msgstr "Exportar em XML a representao uma lista de discusso."
+msgstr "Exportar um XML com a representao de uma lista de email."
#: bin/export.py:319
msgid ""
@@ -10724,9 +10708,9 @@ msgid ""
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
-"%%prog [options]\n"
+"%%prog [opes]\n"
"\n"
-"Exportar a configurao e membros da lista no formato XML."
+"Exportar a configurao e os membros de uma lista de email no formato XML."
#: bin/export.py:325
msgid ""
@@ -10734,9 +10718,9 @@ msgid ""
"is\n"
"used."
msgstr ""
-"Sada XML para o nome de arquivo. Se no for fornecido, ou se o nome do "
-"arquivo '-', ento\n"
-"ser usada a sada padro."
+"Sada XML para FILENAME. Se no for informado, ou se o FILENAME for '-', "
+"ento\n"
+"a sada padro ser usada."
#: bin/export.py:329
msgid ""
@@ -10744,9 +10728,9 @@ msgid ""
"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
-"Especifique o estilo de hash RFC 2307 para senhas includas na sada.\n"
-"Use -P para obter a lista de possveis esquemas, os quais so\n"
-"sensveis a caixa."
+"Especifique o esquema de hashing estilo RFC 2307 para senhas includas na\n"
+"sada. Use -P para obter uma lista de esquemas que possuem\n"
+"suporte, que no so sensveis a caixa alta ou baixa."
#: bin/export.py:334
msgid ""
@@ -10754,8 +10738,8 @@ msgid ""
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
-"Lista os esquemas de hash disponveis e finaliza. Os rtulos dos esquemas\n"
-"so sensveis a caixa."
+"Lista os esquemas de hash que tem-se suporte e sai. Os rtulos no so\n"
+"sensveis a caixa."
#: bin/export.py:339
msgid ""
@@ -10763,9 +10747,9 @@ msgid ""
"are\n"
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
-"A lista para incluir na sada. Se no for fornecido, ento todas as listas\n"
-"so includas no XML que ser gerado. Voc pode fornecer vrios parmetros\n"
-"-l."
+"A lista para incluir na sada. Se no for informada, ento todas as listas "
+"de discusso sero\n"
+"includas na sada XML. Vrios parmetros -l podem ser informados."
#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
@@ -10818,49 +10802,51 @@ msgid ""
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra todas as listas que um membro est inscrito.\n"
+"Encontre todas as listas em que o endereo de um membro est contido.\n"
"\n"
"Uso:\n"
" find_member [opes] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Onde:\n"
-" --listname=lista\n"
+" --listname=nome da lista\n"
" -l listname\n"
-" Inclui somente o nome da lista na procura.\n"
+" Inclua na pesquisa apenas a lista informada.\n"
"\n"
-" --exclude=lista\n"
-" -x listname\n"
-" Exclui o nome da lista da pesquisa.\n"
+"--exclude=nome da lista\n"
+" -x nome da lista\n"
+" Exclua da pesquisa a lista informada.\n"
"\n"
-" --owners\n"
-" -w\n"
-" Procura os donos da lista tambm como membros.\n"
+"--owners\n"
+" -W\n"
+" Procure por proprietrios de listas, bem como por membros.\n"
"\n"
-" --help\n"
+"--help\n"
" -h\n"
-" Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
+" Imprima esta mensagem de ajuda e saia.\n"
"\n"
-" regex\n"
-" Uma expresso regular em Python que ser conferida.\n"
+"Regex\n"
+" Uma expresso regular python para fazer correspondncia.\n"
"\n"
-"A interao entre -l e -x como segue. Se qualquer opo -l \n"
-"fornecida ento somente a lista especificada ser includa na procura. \n"
-"Se qualquer opo -x fornecida mas nenhuma opo -l, ento todas as "
-"listas\n"
-"sero pesquisadas exceto as especificamente excludas.\n"
+"A interao entre -l e -x a seguinte. Se alguma opo -l for informada\n"
+"ento apenas a lista informada ser includa na pesquisa. Se alguma opo -"
+"x for\n"
+"informada, porm sem nenhuma opo -l, ento todas as listas sero "
+"pesquisadas, exceto aquelas\n"
+"que foram especificamente excludas.\n"
"\n"
-"A sintaxe de expresses regulares no estilo Perl5, usando o mdulo\n"
-"Python. As especificaes completas podem ser encontradas em:\n"
+"A sintaxe de expresso regular semelhante a do Perl5, usando o mdulo re "
+"do Python.\n"
+"As especificaes complestas esto em:\n"
"\n"
"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
"\n"
-"Endereos que conferem no so sensveis a caixa, mas ao exibir os endereos "
-"a caixa (alta ou baixa) preservada\n"
-"\n"
+"As correspondncias de endereos no so sensveis a caixa, mas os endereos "
+"sero exibidos\n"
+"da forma que foram escritos.\n"
#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
-msgstr "Expresso regular de pesquisa requerida"
+msgstr "Expresso regular de pesquisa requerida"
#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
@@ -10899,7 +10885,7 @@ msgid ""
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
-"Redefine o atributo web_page_url para a configurao padro.\n"
+"Reseta o atributo web_page_url para a configurao padro.\n"
"\n"
"Este script tem a inteno de ser executado com um script bin/withlist, \n"
"i.e.\n"
@@ -10912,7 +10898,7 @@ msgstr ""
" Procura por urlhost na tabela de virtual hosts e ajusta os "
"atributos\n"
" web_page_url e host_name das listas para valores encontrados.\n"
-" Isto essencialmente move a lista de um domnio virtual para outro.\n"
+" Isto essencialmente move alista de um domnio virtual para outro.\n"
"\n"
" Sem esta opo, os valores padres web_page_url e host_names\n"
" so usados.\n"
@@ -10925,7 +10911,7 @@ msgstr ""
#: bin/fix_url.py:75
msgid "Locking list"
-msgstr "Bloqueando a lista"
+msgstr "Lista de bloqueio"
#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
@@ -10956,7 +10942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Recria os aliases especficos do Mailman do zero.\n"
"\n"
-"A sada atual depende do valor da varivel MTA em sue arquivo mm_cfg.py\n"
+"A saida atual depende do valor da varivel MTA em sue arquivo mm_cfg.py\n"
"\n"
"Uso: genaliases [opes]\n"
"Opes:\n"
@@ -10999,7 +10985,7 @@ msgid ""
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
-"Envia uma mensagem de um arquivo na fila de entrada do Mailman.\n"
+"Envia uma mensagem de um arquivo na queue de entrada do Mailman.\n"
"\n"
"uso: inject [opes] [arquivo]\n"
"\n"
@@ -11014,16 +11000,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -q nomequeue\n"
" --queue=nomequeue\n"
-" O nome da fila para injetar uma mensagem. O nomequeue deve ser\n"
+" O nome da queue para injeta uma mensagem. O nomedaqueue deve ser\n"
" um dos diretrios dentro do diretrio qfiles. Caso seja omitido, \n"
-" a fila de entrada usada.\n"
+" a queue de incoming usada.\n"
"\n"
"o nome de arquivo o nome das mensagens em texto plano que sero \n"
"injetados. Se omitido, a entrada padro usada.\n"
#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
-msgstr "Diretrio de fila invlido: %(qdir)s"
+msgstr "Diretrio de queue invlido: %(qdir)s"
#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
@@ -11107,28 +11093,30 @@ msgid ""
" Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lista todas as listas de discusso.\n"
+"Liste todas as listas de discusso.\n"
"\n"
"Uso: %(program)s [opes]\n"
"\n"
"Onde:\n"
"\n"
-" --advertised\n"
-" -a\n"
-" Lista somente as listas de discusso que tem acesso pblico\n"
+"-a / --advertised\n"
+" Liste apenas as listas de discusso que so anunciadas publicamente\n"
"\n"
-" --virtual-host-overview=domnio\n"
-" -V domnio\n"
-" Lista somente as listas de discusso que esto hospedadas em um\n"
-" domnio virtual. Isto somente funciona se a varivel \n"
-" VIRTUAL_HOST_OVERVIEW estiver definida\n"
+"-p / --public-archive\n"
+" Liste apenas as listas com arquivos pblicos.\n"
"\n"
-" -b / --bare\n"
-" Mostra somente o nome da lista, sem a descrio.\n"
+"--virtual-host-overview=domnio\n"
+" -V domain\n"
+" Liste apenas as listas de discusso que esto alojadas no domnio "
+"virtual\n"
+" especificado. Isso s funciona se a varivel VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
+" estiver habilitada.\n"
"\n"
-" -h / --help\n"
-" Mostra este texto e sai.\n"
+"-b / --bare\n"
+" Exibe apenas o nome da lista, sem descrio.\n"
"\n"
+"-h / --help\n"
+" Imprima este texto e saia.\n"
#: bin/list_lists:119
msgid "No matching mailing lists found"
@@ -11203,63 +11191,71 @@ msgid ""
"followed by digest members, but no indication is given as to address "
"status.\n"
msgstr ""
-"Lista todos os membros de uma lista de discusso.\n"
-"\n"
-"Uso: %(PROGRAM)s [opes] nome-da-lista\n"
-"\n"
-"Sendo:\n"
-"\n"
-" --output arquivo\n"
-" -o arquivo\n"
-" Escreve a sada para o arquivo especificado ao invs da \n"
-" sada padro.\n"
-"\n"
-" --regular / -r\n"
-" Mostra somente os membros regulares (no-digest).\n"
-"\n"
-" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Mostra somente os membros digest. Os argumentos opcionais\n"
-" podem ser \"mime\" ou \"plain\" que mostra apenas os membros digest\n"
-" recebendo aquele tipo de digest.\n"
-"\n"
-" --nomail[=why] / -n [porque]\n"
-" Mostra os membros que tem a entrega desativada. Um argumento "
-"opcional\n"
-" pode ser \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" que "
-"mostra\n"
-" somente os usurios que tem a entrega desativada por aquela razo.\n"
-" Ela tambm poder ser ativada \"que mostra\" apenas que membros de \n"
-" sua entrega esto ativados.\n"
-"\n"
-" --fullnames / -f\n"
-" Inclui os nomes completos na sada.\n"
+"Liste todos os membros de uma lista de discusso.\n"
"\n"
-" --preserve/-p\n"
-" Exibe endereos de membros com capitalizao preservada da forma que "
-"eles\n"
-" foram adicionados a lista. Caso contrrio, os endereos so \n"
-" mostrados em minsculas.\n"
-"\n"
-" --invalid / -i\n"
-" Mostra somente os endereos na lista de membros que so invlidos. "
-"Ignora as \n"
-" opes -r, -d, -n.\n"
-"\n"
-" --unicode / -u\n"
-" Mostra endereos que so armazenados como objetos unicode ao invs "
-"de \n"
-" objetos string normais. Ignora -r, -d, -n.\n"
+"Uso: %(PROGRAM)s [opes] listname\n"
"\n"
+"Onde:\n"
"\n"
-" --help\n"
+"--output arquivo de sada\n"
+" -o arquivo de sada\n"
+" Gravar sada para arquivo especfico em vez do dispositivo de sada "
+"padro.\n"
+"\n"
+"--regular / -r\n"
+" Imprima apenas os membros regulares (no os que recebem somente "
+"resumos).\n"
+"\n"
+"--digest[=tipo] / -d [tipo]\n"
+" Imprima apenas os membros que recebem resumos. Argumento opcional "
+"pode ser \"mime\" ou\n"
+" \"plain\" que imprime apenas os membros que recebem esse tipo de\n"
+" resumo.\n"
+"\n"
+"--nomail[=por que] / -n [por que]\n"
+" Imprima os membros que tm a entrega desativada. Argumento opcional "
+"pode\n"
+" ser \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" ou \"desconhecido\" que "
+"imprime apenas o\n"
+" usurios que tm entrega desativada por esse motivo. Tambm pode "
+"ser\n"
+" \"enable\" que imprime apenas aqueles membros cuja entrega est\n"
+" habilitada.\n"
+"\n"
+"--fullnames / -f\n"
+" Inclua os nomes completos na sada.\n"
+"\n"
+"--preserve / -p\n"
+" Os endereos dos membros so impressos exatamente da mesma forma que "
+"foram\n"
+" includos na lista. Caso contrrio, os endereos so impressos em "
+"todos com letras minsculas.\n"
+"\n"
+"--moderated / -m\n"
+" Imprima apenas os membros moderados. Ignora -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+"--non-moderated / -M\n"
+" Imprima apenas os membros no moderados. Ignora -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+"--invalid / -i\n"
+" Imprima apenas os endereos na lista de membros invlidos.\n"
+" Ignora -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+"--unicode / -u\n"
+" Imprimir endereos que so armazenados como objetos Unicode em vez "
+"de simples\n"
+" strings. Ignora -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+"--help\n"
" -h\n"
-" Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
+" Imprima esta mensagem de ajuda e saia.\n"
"\n"
-" listname o nome da lista de discusso que utiliza.\n"
+"listname o nome da lista de discusso a ser usada.\n"
"\n"
-"Note que se nenhum das opes -r ou -d forem fornecidas, membros regulares\n"
-"so exibidos primeiro, seguidos de membros digest, mas nenhuma indicao\n"
-" mostrada sobre a situao do endereo.\n"
+"Observe que se nenhum das opes -r ou -d for fornecida, os membros "
+"regulares so impressos primeiro,\n"
+"seguido por membros que recebem resumos (digest member), mas nenhuma "
+"indicao dada quanto ao status de endereo.\n"
#: bin/list_members:198
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
@@ -11276,7 +11272,7 @@ msgstr "Somente um de -m, -M, -i ou -u pode ser especificado."
#: bin/list_members:243
msgid "Could not open file for writing:"
-msgstr "No foi possvel abrir o arquivo para escrita:"
+msgstr "No foi possvel abrir o arquivo para gravao:"
#: bin/list_owners:20
msgid ""
@@ -11330,6 +11326,8 @@ msgid ""
"Show basic statistics about, and build options for this\n"
"installation of Mailman. Requires python 2."
msgstr ""
+"Exibe estatsticas bsicas e opes de configurao para essa\n"
+"instalao do Mailman. Requer python 2."
#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
@@ -11425,10 +11423,10 @@ msgid ""
"the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
-"Script primrio de inicializao e finalizao para o daemon qrunner do\n"
+"Script primrio de inicializao e shutdown para o daemon qrunner do\n"
"Mailman.\n"
"\n"
-"Este script inicia, interrompe e reinicia os runners de fila do Mailman,\n"
+"Este script inicia, interrompe e reinicia os runners de queue do Mailman,\n"
"tendo certeza que os vrios sub-qrunners de longa execuo do mailman\n"
"ainda esto funcionando.\n"
"Ele faz isto fazendo fork e executando sub-qrunners e aguardando em seus \n"
@@ -11438,7 +11436,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Os sub-qrunners respondem aos sinais SIGINT, SIGTERM, SIGHUP, SIGINT e \n"
"SIGTERM ambos fazem os sub-qrunners sairem de forma limpa, mas o \n"
-"principal somente reiniciar os sub-qrunners que finalizaram devido a um "
+"principal somente reiniciara os sub-qrunners que finalizaram devido a um "
"SIGINT.\n"
"O SIGHUP faz o qrunner master e sub-qrunners fechar seus arquivos de log e \n"
"os reabrirem at que a prxima mensagem seja impressa.\n"
@@ -11528,7 +11526,7 @@ msgstr "Nenhum processo filho com a pid: %(pid)s"
#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
-msgstr "Arquivo pid estragado foi removido."
+msgstr "Arquivo pid estragado removido."
#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
@@ -11564,11 +11562,12 @@ msgid ""
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"O lock principal do qrunner no pode ser obtido, pois provavelmente outro \n"
+"O lock principal do qrunner no pode ser conseguido, pois provavelmente "
+"outro \n"
"processo em outra mquina j o est utilizando. Ns no podemos testar por \n"
"locks defeituosos entre limites de mquinas, assim voc ter que fazer "
"isto \n"
-"manualmente. Ou, se voc sabe que o lock antigo, re-execute o mailmanctl "
+"manualmente. OU, se saber o que um lock stale, re-execute o mailmanctl "
"com \n"
"a opo -s.\n"
"\n"
@@ -11613,7 +11612,7 @@ msgstr "Reabrindo todos os arquivos de log"
#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
-msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman"
+msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman."
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
@@ -11641,11 +11640,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecione a senha do site, perguntando atravs do terminal.\n"
"\n"
-"A senha do site poder ser usada em muitos casos se no em todos os lugares "
-"onde \n"
-"a senha do administrador da lista pode ser usada, que por sua vez pode ser "
+"A senha do site poder ser usada em muitos casos se nem todos os lugares "
+"que \n"
+"a senha do administrador da lista pode ser usada, que por vezes pode ser "
"usada\n"
-"em muitos lugares onde a senha de usurios pode ser usada.\n"
+"em muitos lugares onde uma senha de lista de usurios pode ser usada.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes] [senha]\n"
"\n"
@@ -11687,7 +11686,7 @@ msgstr "Interrompido..."
#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
-msgstr "Senha alterada."
+msgstr "Senhas modificadas."
#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
@@ -11748,11 +11747,11 @@ msgstr ""
#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
-msgstr "Adicionar uma traduo precisa ao dicionrio."
+msgstr "Adicionar uma traduo no-fuzzy ao dicionrio."
#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
-msgstr "Retorna a sada gerada."
+msgstr "Retornara a sada gerada."
#: bin/newlist:20
msgid ""
@@ -11851,87 +11850,105 @@ msgid ""
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-"Cria uma lista de discusso nova e sem usurios.\n"
+"Crie uma nova lista de discusso vazia.\n"
"\n"
-"Uso: %(PROGRAM)s [opes] [nome_da_lista [end_adm_lista [senha-admin]]]\n"
+"Uso: %(PROGRAM)s [opes] [listname [listadmin-addr [admin-password]]\n"
"\n"
"Opes:\n"
"\n"
" -l idioma\n"
-" --language idioma\n"
-" Seleciona o idioma de preferncia da lista para 'idioma', que deve\n"
-" ser um cdigo de idioma de dois caracteres.\n"
+" --language=idioma\n"
+" Define o idioma padro da lista, o qual deve ser um cdigo do "
+"idioma\n"
+" composto por duas letras\n"
"\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Permite especificar o nome de mquina da interface web da mquina.\n"
+" Informa o nome do host da interface web da lista.\n"
"\n"
-" -e emailhost\n"
+" -e host de e-mail\n"
" --emailhost=emailhost\n"
-" Permite especificar o nome de domnio dos e-mails das listas.\n"
+" Informa o nome de domnio de e-mail da lista.\n"
"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Normalmente o administrador notificado por email (aps uma "
-"pergunta)\n"
-" que sua lista foi criada. Esta opo oculta a pergunta e a "
-"notificao.\n"
+" -q/-quiet\n"
+" Normalmente, o administrador notificado por e-mail (aps um "
+"prompt) que\n"
+" sua lista foi criada. Esta opo suprime o prompt e\n"
+" notificao.\n"
"\n"
-" -h/--help\n"
-" Mostra este texto de ajuda e sai.\n"
+" -a/--automate\n"
+" Esta opo suprime o prompt antes da notificao do administrador\n"
+" mas ainda envia a notificao. Esse pode ser usado para criar uma "
+"lista\n"
+" totalmente de forma no interativa, mas ainda enviar a notificao, "
+"assumindo\n"
+" que listname, listadmin-addr e admin-password esto todos "
+"especificados na\n"
+" linha de comando.\n"
"\n"
-"Voc pode especificar quantos argumentos quiser na linha de comando:\n"
-"o programa perguntar por aqueles que estiverem faltando.\n"
+" -h/-help\n"
+" Imprima este texto de ajuda e saia.\n"
"\n"
-"Cada lista do mailman tem dois parmetros que definem o nome da mquina\n"
-"padro para as mensagens enviadas e a URL padro de todas as interfaces\n"
-"web. Quando configura o Mailman, certos padres so calculados mas se \n"
-"estiver executando mltiplos sites virtuais do Mailman, ento os padres \n"
-"podem no ser apropriados para as listas que estiver criando.\n"
+"Voc pode especificar quantos argumentos quiser na linha de comando:\n"
+"voc ser questionado para os que faltarem.\n"
"\n"
-"Voc pode especificar o domnio para criar sua nova lista verificando o "
-"nome\n"
-"da lista como este:\n"
+"Cada lista do Mailman tem dois parmetros que definem o nome de host padro "
+"para\n"
+"e-mail de sada e a URL padro para todas as interfaces da Web. Quando "
+"voc\n"
+"configurar o Mailman, valores padres sero usados, mas se voc est "
+"executando\n"
+"vrios sites virtuais do Mailman, ento esses padres podem no ser "
+"apropriados para\n"
+"a lista que voc est criando.\n"
+"\n"
+"Voc tambm especifica o domnio para criar sua nova lista digitando o "
+"comando\n"
+"assim:\n"
"\n"
" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
-"onde 'www.mydom.ain' deve ser o nome do host base para a URL para esta \n"
-"lista virtual de mquinas. P.e. definindo pessoas que podero visualizar a \n"
-"lista geral em http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Tambm, \n"
-"www.mydom.ain dever ser a chave no mapeamento VIRTUAL_HOSTS em \n"
-"mm_cfg.py/Defaults.py caso o nome de mquina do servidor de mensagens\n"
-"estiver sendo detectado automaticamente.\n"
+"onde 'www.mydom.ain' deve ser o nome de host base para a URL para este host "
+"virtual.\n"
+"Por exemplo, com esta configurao as pessoas vo visualizar informaes "
+"gerais \n"
+"da lista em http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Alm disso, www.mydom."
+"ain\n"
+"deve ser uma chave no mapeamento VIRTUAL_HOSTS em mm_cfg.py/Defaults.py se\n"
+"o nome do host de e-mail for determinado automaticamente.\n"
"\n"
-"Se quiser que o nome de mquina do servidor de mensagens seja diferente do "
-"pesquisado por\n"
-"VIRTUAL_HOSTS ou se a urlhost no estiver registrada em VIRTUAL_HOSTS, voc "
-"poder especificar o nome do 'servidor de mensagens'\n"
-"desta forma:\n"
+"Se voc quiser que o nome do host de e-mail seja diferente daquele que foi "
+"colocado no\n"
+"VIRTUAL_HOSTS ou se o urlhost no estiver registrado em VIRTUAL_HOSTS, voc "
+"pode especificar\n"
+"'host de e-mail' assim:\n"
"\n"
-" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
+"newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
-"onde `mydom.ain' o nome de domnio. Se voc no especificar um servidor de "
-"e-mails\n"
-"mas urlhost no estiver na lista de mquinas virtuais, ento mm_cfg."
-"DEFAULT_EMAIL_HOST ser\n"
-"usada para a interface de e-mails.\n"
+"onde 'mydom.ain' o nome de domnio do e-mail. Se voc no especificar host "
+"de e-mail, mas\n"
+"urlhost no est na lista de host virtual, ento mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"ser usado\n"
+"para a interface de e-mail.\n"
"\n"
-"Para compatibilidade com verses anteriores, voc tambm poder especificar "
-"o\n"
-"domnio onde a nova lista ser criada especificando o nome da lista usando o "
-"formato:\n"
+"Para compatibilidade retrgrada, voc tambm pode especificar o domnio para "
+"criar sua\n"
+"nova lista, soletrando o nome da lista assim:\n"
"\n"
-" mylist@www.mydom.ain\n"
+"mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"onde www.mydom.ain ser usado para `urlhost' mas tambm ser usado para\n"
-"`emailhost' se no for encontrado na tabela de mquinas virtuais. Note que\n"
-"'--urlhost' e '--emailhost' tem precedncia nesta pesquisa.\n"
+"onde www.mydom.ain usado para 'urlhost', mas tambm ser usado para\n"
+"'host de e-mail' se no for encontrado na tabela de host virtual. Note que\n"
+"'-urlhost' e '-emailhost' tm precedncia sobre essa notao.\n"
"\n"
-"Se verificar o nome da lista como 'mylist', ento o hostname do email \n"
-"ser pego de DEFAULT_HOST_NAME e a url ser pega de DEFAULT_URL (como\n"
-"definida em seu arquivo Defaults.py ou substituindo ajustando-a em \n"
-"mm_cfg.py).\n"
+"Se voc soletrar o nome da lista como apenas 'mylist', ento o nome do host "
+"de e-mail ser\n"
+"obtida de DEFAULT_EMAIL_HOST e a url ser obtida de DEFAULT_URL_HOST\n"
+"Interpolado com DEFAULT_URL_PATTERN (conforme definido em seu arquivo de "
+"Defaults.py ou\n"
+"substitudo por configuraes em mm_cfg.py).\n"
"\n"
-"Note que os nomes de listas so forados a estarem em minsculas.\n"
+"Observe que os nomes das listas so convertidos para letras minsculas.\n"
#: bin/newlist:162
msgid "Unknown language: %(lang)s"
@@ -11939,11 +11956,11 @@ msgstr "Idioma Desconhecido: %(lang)s"
#: bin/newlist:167
msgid "Enter the name of the list: "
-msgstr "Entre com o nome da lista:"
+msgstr "Entre com o nome da lista: "
#: bin/newlist:188
msgid "Enter the email of the person running the list: "
-msgstr "Entre com o e-mail da pessoa que administra a lista: "
+msgstr "Entre com o email da pessoa que administra a lista: "
#: bin/newlist:193
msgid "Initial %(listname)s password: "
@@ -11958,12 +11975,12 @@ msgid ""
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
"\", not just \"owner\"."
msgstr ""
-" - endereos dos donos precisam ser completamente qualificados como "
-"\"dono@exemplo.com.br\" e no apenas \"dono\"."
+" - endereo do dono deve tambm conter o domnio, exemplo: \"owner@example."
+"com\" e no somente \"owner\"."
#: bin/newlist:244
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr "Pressione enter para notificar o dono da %(listname)s"
+msgstr "Pressione enter para notificar o dono da %(listname)s."
#: bin/qrunner:20
msgid ""
@@ -12031,7 +12048,7 @@ msgid ""
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
-"Executando um ou mais qrunners, uma s vez ou repetidamente.\n"
+"Executando um qrunners ou mais, uma s vez ou repetidamente.\n"
"\n"
"Cada classe especificada executada no mtodo round-robin. Em \n"
"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado executado para consumir todos "
@@ -12040,7 +12057,7 @@ msgstr ""
"prximo \n"
" executado para consumir todos os arquivos em /seu/ diretrio, e assim "
"por \n"
-"diante. O nmero de interaes totais pode ser obtido atravs da linha de \n"
+"diante. O nmero de interaes totais pode ser pego atravs da linha de \n"
"comando.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes]\n"
@@ -12050,18 +12067,19 @@ msgstr ""
" -r runner[:pedao:faixa]\n"
" --runner=runner[:pedao:faixa]\n"
" Executa o qrunner nomeado, que deve ser uma das strings retornadas\n"
-" pela opo -l. Se for especificado a fatia:faixa opcional, ela \n"
+" pela opo -l. Se for especificado a pedao:faixa opcional, ela \n"
" ser usada para designar mltiplos processos do qrunner em uma \n"
-" fila. A faixa o nmero total de qrunners para esta fila enquanto\n"
-" a fatia o nmero desta qrunner de [0..faixa].\n"
+" queue. A faixa o nmero total de qrunners para esta queue "
+"enquanto\n"
+" o \"pedao\" o nmero desta qrunner de [0..faixa].\n"
"\n"
-" Se estiver usando a forma fatia:faixa, ser melhor ter certeza de \n"
-" que cada qrunner para a fila possui o mesmo valor de escala. Caso\n"
-" o fatia:runner no seja fornecido, ento 1:1 usado.\n"
+" Se estiver usando a forma pedao:faixa, ser melhor ter certeza de \n"
+" que cada qrunner para a queue possui o mesmo valor de escala. Caso\n"
+" o pedao:runner no seja fornecido, ento 1:1 usado.\n"
"\n"
"\n"
" Podem ser especificadas mltiplas opes -r, no qual cada um ser \n"
-" executado na forma round-robin. O runner especial \"All\" um \n"
+" executado na forma sound-robin. O runner especial \"All\" um \n"
" atalho para o qrunner para cada listado pela opo -l.\n"
"\n"
" --once\n"
@@ -12087,8 +12105,6 @@ msgstr ""
"\n"
"O runner requerido a no ser que as opes -l ou -h sejam especificadas, \n"
"e devem ser um dos nomes especificados pela opo -l.\n"
-"\n"
-"\n"
#: bin/qrunner:179
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
@@ -12147,7 +12163,7 @@ msgstr ""
"Estes\n"
"atributos podem causar um consumo exagerado de memria e causar impacto na "
"performance\n"
-"em listas de alta atividade, particularmente onde existem mensagens com "
+"em listas de alta atividade, particularmente onde existem postagem de "
"textos\n"
"grandes.\n"
"\n"
@@ -12161,8 +12177,7 @@ msgstr ""
"script\n"
"quando estiver satisfeito com os resultados.\n"
"\n"
-"Este script oferecido somente para fins de convenincia. Ele no tem "
-"suporte.\n"
+"Este script oferecido somente para fins de convenincia. No suportado.\n"
#: bin/remove_members:20
msgid ""
@@ -12232,22 +12247,17 @@ msgstr ""
"\n"
" --nouserack\n"
" -n\n"
-" No envia alerta para o usurio. Se no for especificado, ento "
-"usado\n"
-" o valor padro da lista\n"
+" No envia alerta para o usurio.\n"
"\n"
" --noadminack\n"
" -N\n"
-" No envia alerta para o administrador. Se no for especificado, "
-"ento usado\n"
-" o valor padro da lista\n"
+" No envia alerta para o administrador.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
" O nome da lista o nome da lista de discusso que ser usada.\n"
-"\n"
" endereo1... so os endereos a serem removidos.\n"
#: bin/remove_members:156
@@ -12285,21 +12295,21 @@ msgid ""
" -v / --verbose\n"
" Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
-"Redefine as senhas de membros de uma lista de discusso.\n"
+"Reseta as senhas de membros de uma lista de discusso.\n"
"\n"
-"Este script redefine a senha de todos os membros de uma lista de discusso. "
+"Este script reseta a senha de todos os membros de uma lista de discusso. "
"Ele tambm\n"
-"poder ser usado para redefinir a senha de todos os membros de todas as "
+"poder ser usado para resetar a senha de todos os membros de todas as "
"listas, mas \n"
"de sua responsabilidade expor aos usurios que suas senhas foram alteradas\n"
".\n"
-"Este script foi planejado para ser executado como script bin/withlist, p.e.\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v / --verbose\n"
-" Exibe o que o script est fazendo.\n"
+" Print what the script is doing.\n"
#: bin/reset_pw.py:77
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
@@ -12380,7 +12390,7 @@ msgstr "arquivo de lock antigo"
#: bin/rmlist:142
msgid "held message file"
-msgstr "arquivo com mensagens em espera"
+msgstr "arquivo com mensagem de reteno"
#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149
msgid "private archives"
@@ -12406,7 +12416,7 @@ msgid ""
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
-"Mostra o contedo de um ou mais arquivos de fila do Mailman.\n"
+"Mostra o contedo de um ou mais arquivos de queue do Mailman.\n"
"\n"
"Uso: show_qfiles [opes] qfile ...\n"
"\n"
@@ -12560,7 +12570,7 @@ msgstr "Modo de execuo seca"
#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
-msgstr "Somente uma opo -f permitida "
+msgstr "Somente permitida uma opcao -f"
#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
@@ -12592,7 +12602,7 @@ msgstr "Invlido: %(addr)30s"
#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
-msgstr "Primeiramente voc dever corrigir os endereos precedentes invlidos."
+msgstr "Voc dever corrigir os endereos precedentes invlidos primeiro."
#: bin/sync_members:264
msgid "Added : %(s)s"
@@ -12661,7 +12671,7 @@ msgid ""
" 4 end\n"
" "
msgstr ""
-"Tabela de status para o verificador de mquina de estado finito:\n"
+"Tabela de status para o verificador finite-states-machine:\n"
" 0 idle\n"
" 1 arquivo-ou-comentrio\n"
" 2 msgid\n"
@@ -12674,12 +12684,12 @@ msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
-"Verificar um template traduzido sobre o original e tambm tags <MM-*> se o\n"
+"verificar um template traduzido sobre o original e tambm tags <MM-*> se o\n"
"html no tiver tamanho zero"
#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
-msgstr "varrer o arquivo po comparando msgids com msgstrs"
+msgstr "scanear o arquivo po comparando msgids com msgstrs"
#: bin/unshunt:20
msgid ""
@@ -12697,21 +12707,20 @@ msgid ""
"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
msgstr ""
-"Move uma mensagem da fila de desvio para a fila original.\n"
+"Mova uma mensagem da fila de desvio para a fila original.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes] [diretrio]\n"
"\n"
"Onde:\n"
"\n"
-" -h/--help\n"
-" Mostra a mensagem de ajuda e sai.\n"
+"-h / --help\n"
+" Imprima ajuda e saia.\n"
"\n"
-"O diretrio opcional especifica um diretrio para fazer a dequeue ao invs\n"
-"de qfiles/shunt. *** Ateno *** No retorne mensagens que no foram "
-"desviadas\n"
-"no incio. Por exemplo, executar unshunt sobre qfiles/outs resultar na "
-"perda de todas\n"
-"as mensagens daquela fila.\n"
+"O 'diretrio' opcional e serve para especificar um diretrio para tirar da "
+"fila de outros que no\n"
+"qfiles/shunt. Aviso *** No desfazer o desvio de mensagens que no foram\n"
+"desviadas desde o comeo. Por exemplo, executar o unshunt em qfiles/out/\n"
+"resultar na perda de todas as mensagens nessa fila.\n"
#: bin/unshunt:85
msgid ""
@@ -12756,8 +12765,7 @@ msgstr ""
" Mostra este texto e sai.\n"
"\n"
"Use este script para ajuda-lo a atualizar para a ltima verso do Mailman \n"
-"a partir de alguma verso anterior. Ele sabe sobre verses anteriores a "
-"1.0b4 (?).\n"
+"de alguma verso anterior. Ele sabe sobre verses anteriores a 1.0b4 (?).\n"
#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
@@ -12770,12 +12778,12 @@ msgstr "ALERTA: no foi possvel adquirir lock para a lista: %(listname)s"
#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
-"Redefinindo %(n)s BYBOUNCEs de endereos desativados e sem informaes de "
-"mensagens de retorno"
+"Redefinindo %(n)s BYBOUNCEs dos endereos desabilitados e que no possuam "
+"detalhes de rejeio"
#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
-msgstr "Atualizando o banco de dados de pedidos em espera."
+msgstr "Atualizando o banco de dados de requisies de espera."
#: bin/update:243
msgid ""
@@ -12835,7 +12843,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
-msgstr "- atualizando arquivo mbox privado antigo."
+msgstr "- atualizando arquivo mbox privado antigo"
#: bin/update:295
msgid ""
@@ -12851,7 +12859,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:309
msgid "- updating old public mbox file"
-msgstr "- atualizando arquivo mbox pblico antigo"
+msgstr "- atualizando arquivo antigo de caixa pblica"
#: bin/update:317
msgid ""
@@ -12911,7 +12919,7 @@ msgstr "a mensagem no pode ser analisada: %(filebase)s"
#: bin/update:544
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
-msgstr "Ateno! Apagando arquivo .pck vazio: %(pckfile)s"
+msgstr "Ateno! Excluindo arquivo .pck vazio: %(pckfile)s"
#: bin/update:563
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
@@ -12995,8 +13003,7 @@ msgstr ""
" Voc est atualizando uma instalao existente do Mailman, \n"
" mas no posso dizer qual verso estava usando anteriormente.\n"
"\n"
-" Se estiver atualizando a partir do Mailman 1.0b9 ou mais nova, "
-"voc \n"
+" Se estiver atualizando do Mailman 1.0b9 ou mais nova, voc \n"
" precisar atualizar manualmente suas listas de discusso. Para \n"
" cada lista, voc precisar copiar o arquivo\n"
" templates/options.html list/<nome_da_lista>/options.html.\n"
@@ -13006,6 +13013,7 @@ msgstr ""
" contrrio perder suas modificaes\n"
"\n"
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"
+"\n"
#: bin/update:793
msgid "No updates are necessary."
@@ -13277,7 +13285,6 @@ msgstr ""
"\n"
"E executa-lo atravs da linha de comando:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
-"\n"
#: bin/withlist:164
msgid ""
@@ -13293,7 +13300,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Isto no deve ser executado caso o interpretador saia por causa de um \n"
"sinal ou se os._exit() chamada. No entanto, ela ser chamada se uma \n"
-"excesso ocorra."
+"excesso ocorra.\n"
+" "
#: bin/withlist:175
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
@@ -13354,7 +13362,7 @@ msgid ""
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
-"Incrementa o nmero do volume digest e redefine o nmero de digest para um.\n"
+"Incrementa o nmero do volume digest e reseta o nmero de digest para um.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes] [nome_da_lista...]\n"
"\n"
@@ -13402,7 +13410,7 @@ msgstr "%(count)d requisies de moderao aguardando para %(realname)s"
#: cron/checkdbs:124
msgid "%(realname)s moderator request check result"
-msgstr "Resultado da verificao de requisies do moderador %(realname)s"
+msgstr "Resultado da checagem de requisies do moderador %(realname)s"
#: cron/checkdbs:144
msgid "Pending subscriptions:"
@@ -13410,7 +13418,7 @@ msgstr "Inscries pendentes:"
#: cron/checkdbs:155
msgid "Pending unsubscriptions:"
-msgstr "Desinscries pendentes:"
+msgstr "Pedidos de cancelamento pendentes:"
#: cron/checkdbs:162
msgid ""
@@ -13418,7 +13426,7 @@ msgid ""
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
-"Mensagens pendentes:"
+"Postagens pendentes:"
#: cron/checkdbs:169
msgid ""
@@ -13450,26 +13458,26 @@ msgid ""
" -h / --help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Filas ruins e shunt, recomendado uma vez por dia.\n"
+"Cull bad and shunt queue, recomendado uma vez por dia.\n"
"\n"
-"Este script vai atravs de diretrios de filas 'ruins' e 'shunt' e,\n"
-"se mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER > 0, ele remove todos os arquivos que\n"
-"mais que muitos segundos de idades.\n"
+"Este script passa pelos diretrios de fila 'bad' e 'shunt' e,\n"
+"se mm_cfg. BAD_SHUNT_STALE_AFTER for > 0, ento remove todos os arquivos "
+"mais velhos\n"
+"que alguns segundos.\n"
"\n"
-"Se mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY for um diretrio com permisso de "
-"escrita,\n"
-" os arquivos antigos sero movidos para l. Caso contrrio eles sero "
-"apagados.\n"
+"Se mm_cfg. BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY for um diretrio com direito de "
+"escrita, os\n"
+"arquivos velhos so movidos para l. Caso contrrio, eles so excludos.\n"
"\n"
-"Somente arquivos regulares armazenados diretamente em diretrios 'ruins' e "
+"Apenas arquivos regulares imediatamente abaixo dos diretrios 'bad ou "
"'shunt'\n"
-"sero processados. Qualquer outro arquivo ser ignorado.\n"
+"sero processados. Qualquer outra coisa est ignorada.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes]\n"
"\n"
"Opes:\n"
-" -h / --help\n"
-" Exibe essa mensagem e finaliza.\n"
+" -h / --help\n"
+" Imprima esta mensagem e saia.\n"
#: cron/disabled:20
msgid ""
@@ -13524,8 +13532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este script entra em cada lista de discusso procurando por membros\n"
"que a entrega foi desativada. Caso elas tenham sido desativadas devido\n"
-"a mensagens de retorno, eles recebero outra notificao ou sero removidos "
-"caso\n"
+"a bounces, eles recebero outra notificao ou sero removidos caso\n"
"tenham recebido o nmero mximo de notificaes.\n"
"\n"
"Use o --byadmin, --byuser e --unknown para tambm enviar notificaes \n"
@@ -13553,8 +13560,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
" No envia notificaes para membros desativados por motivos \n"
-" de mensagens de retorno (o padro notificar os membros com "
-"retornos desativados).\n"
+" de bounces (o padro notificar os membros com bounces "
+"desativados).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Envia notificaes para todos os membros desativados.\n"
@@ -13596,6 +13603,7 @@ msgstr ""
" --help\n"
" -h\n"
" Mostra este texto e sai.\n"
+"\n"
#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
@@ -13677,9 +13685,9 @@ msgid ""
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Re-cria os arquivos planos do Pipermail compactado com gzip\n"
+"Re-cria os arquivos faltando do arquivo compactado com gzip do Pipermail\n"
"\n"
-"Este script deve ser executado nas madrugadas pelo cron. Quando executado\n"
+"Este script deve ser executado noturnamente pelo cron. Quando executado\n"
"pela linha de comando, o seguinte uso entendido:\n"
"\n"
"Uso: %(program)s [-v] [-h] [nome_da_lista]\n"
@@ -13697,9 +13705,9 @@ msgstr ""
" Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt de listas "
"nomeadas.\n"
" Sem isto, todos os arquivos de listas so processados.\n"
+"\n"
#: cron/senddigests:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
@@ -13720,78 +13728,23 @@ msgid ""
" Don't send the digest for the given list. May be repeated to skip\n"
" multiple lists.\n"
msgstr ""
-"Incrementa o nmero do volume digest e redefine o nmero de digest para um.\n"
+"Despachar resumos para listas com mensagens pendentes ou definidas como "
+"digest_send_periodic.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [opes]\n"
"\n"
"Opes:\n"
+" -h / -help\n"
+" Imprima esta mensagem e saia.\n"
"\n"
-" --help/-h\n"
-" Mostra esta mensagem e sai.\n"
-"\n"
-" -l nome_da_lista\n"
-" --listname=nome_da_lista\n"
-" Envia mensagens digest somente para a lista especificada\n"
+"-l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Envie o resumo para apenas para a lista informada, caso contrrio, "
+"os resumos sero enviados para todas\n"
+" listas. Pode-se repetir essa opo para indicar vrias listas.\n"
"\n"
-"As listas especificadas na linha de comando so conferidas. Se nenhum nome \n"
-"de lista for especificado, todas as listas so conferidas.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully unsubscribed:"
-#~ msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
-
-#~ msgid "The message headers matched a filter rule"
-#~ msgstr "O cabealho da mensagem correspondeu com uma regra de filtragem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If <a\n"
-#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
-#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
-#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n"
-#~ " applied"
-#~ msgstr ""
-#~ "Texto que ser incluindo em qualquer\n"
-#~ " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-#~ " >notificao de rejeio</a> para ser enviado a \n"
-#~ " membros moderados quando postar a esta lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n"
-#~ " you're either one brave soul, or you already ran me"
-#~ msgstr ""
-#~ " parece que voc possui realmente uma instalao recente do CVS...\n"
-#~ " voc ou tem um esprito bravo, ou j est executando esta funo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " who\n"
-#~ " See everyone who is on this mailing list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " who\n"
-#~ " Lista todas as pessoas que esto nesta lista de discusso.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
-#~ "## captured on %(when)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "## configurao da lista de discusso \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
-#~ "## capturada em %(when)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-#~ "filters,\n"
-#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-#~ "overrides\n"
-#~ " ever sending the notice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificaes de aprovao so enviadas quando as mensagens atingem certo\n"
-#~ " limite <em>exceto</em> moderao rotineira de listas e filtros "
-#~ "de \n"
-#~ " spam, para notificaes <em>no</em> so enviadas. Esta opo\n"
-#~ " substitui at o envio da notificao."
-
-#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-#~ msgstr "Voc foi convidado para entrar na lista de discusso %(listname)s"
+"-e nome de lista\n"
+" --exceptlist listname\n"
+" No envie o resumo para a lista informada. Pode-se repetir essa "
+"opp\n"
+" para excluir vrias listas.\n"
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index fea04157..48a149db 100755
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <en@li.org>\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "mărimea nu este disponibilă"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i octeţi "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Fără subiect"
@@ -173,27 +173,27 @@ msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "lipseşte fişierul %(filename)s al articolului!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creez directorul arhivei "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Reîncarc starea arhivei"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conserv informaţiile de stare ale arhivei "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualizez fişierele de index pentru arhiva [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizarea a eşuat."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Sesiuna dumneavoastră a expirat."
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Numele topicii:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "fără dubluri"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "rezumat"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "eu nu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "fără mail"
@@ -1826,8 +1826,8 @@ msgstr ""
" <sau apăsaţi <em>Cancel and discard</em> pentru a anula această\n"
" cerere."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Opţiuni de editare"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Afişează această pagină în"
@@ -2599,11 +2599,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nu aţi introdus nici o adresă"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Adresă de email ilegală: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Adresă de email ilegală"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s."
@@ -2612,7 +2612,13 @@ msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2621,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"Cererea dumneavoastră de dezabonare\n"
"a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -2631,30 +2637,30 @@ msgstr ""
" un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis "
"prin email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificarea a eşuat."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonamentele pentru %(safeuser)s la %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2662,22 +2668,22 @@ msgstr ""
"Apăsaţi pe un link pentru a vizita pagina de opţiuni personale\n"
" a listei alese."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresele nu se potrivesc!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Folosiţi deja această adresă de email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2690,31 +2696,31 @@ msgstr ""
"a adresei. Până la confirmare, toate celelalte liste de discuţii conţinând\n"
"adresa %(safeuser)s vor fi modificate. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Noua adresă este deja abonată: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresele nu pot fi nule"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un mesaj de confirmare a fost trimis la %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Adresă de email eronată"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Adresă de email ilegală"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s este deja abonată pe listă."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2724,11 +2730,11 @@ msgstr ""
" Dacă credeţi că această restricţie este eronată, vă rugăm să\n"
" contactaţi proprietarii listei la %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Numele abonatului a fost modificat cu succes. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2736,15 +2742,15 @@ msgstr ""
"Administratorul listei nu are voie să schimbe\n"
" parola pentru un utilizator."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Parolele nu pot fi nule"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2754,12 +2760,12 @@ msgstr ""
" parola pentru celelalte abonamente ale utilizatorului. Totuşi,\n"
" parola pentru această listă a fost schimbată\n"
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parola a fost modificată cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2769,16 +2775,16 @@ msgstr ""
" prin bifarea căsuţei de sub butonul <em>Dezabonare</em>.\n"
" Nu aţi fost scos de pe listă!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Lista de discuţii %(realname)s: pagina de acces la opţiunile personale"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rezultatele dezabonării"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2789,7 +2795,7 @@ msgstr ""
" înaintată moderatorilor listei pentru aprobare. Veţi primi\n"
" o notificare de îndată ce aceştia vor lua o decizie."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2806,7 +2812,7 @@ msgstr ""
" vă rugăm să contactaţi proprietarii listei la adresa "
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2814,7 +2820,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr ""
" de livrare nu a fost setată. Oricum, celelalte preferinţe\n"
" au fost setate cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2838,63 +2844,63 @@ msgstr ""
"de livrare nu a fost salvată. Totuşi,\n"
" celelalte opţiuni v-au fost setate cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Aţi setat cu succes opţiunile personale."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "S-ar putea să primiţi un ultim rezumat."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Da, sunt sigur că doresc să mă dezabonez</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Modifică-mi parola"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Afişează-mi celelalte abonamente"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Trimite-mi parola"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "parola"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Ieşire"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Salvează modificările"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "zile"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "zi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modifică-mi adresa şi numele"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nu sunt topici definite</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2904,20 +2910,20 @@ msgstr ""
"Sunteţi abonat(ă) la această listă cu adresa\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista de discuţii %(realname)s: pagina de acces la opţiunile personale"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "adresa de email şi "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"Lista de discuţii %(realname)s: opţiunile personale pentru %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2945,19 +2951,19 @@ msgstr ""
"să aveţi activate cookie-urile în browser, altfel nici o modificare nu va fi "
"aplicată."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa de email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2973,11 +2979,11 @@ msgstr ""
"de confirmare\n"
" primit). "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Mesaj de reamintire a parolei"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2985,27 +2991,27 @@ msgstr ""
"Apăsând pe butonul <em>Reamintire</em>,\n"
" parola vă va fi trimisă prin email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Reamintire"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalii ale filtrului de topică"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Model (ca şi regexp):"
@@ -3038,7 +3044,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vă rugăm, introducei adresa de email:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fişierul de arhivă privată nu a fost găsit"
@@ -3270,11 +3276,6 @@ msgstr ""
"informativ privind decizia moderatorului, de îndată ce acesta vă va prelua "
"cererea."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Sunteţi deja abonat."
@@ -3935,11 +3936,11 @@ msgstr ""
"Cererea dumneavoastră de părăsire a listei\n"
"a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Aţi scris o parolă greşită"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Cererea de dezabonare a fost trimisă."
@@ -4009,166 +4010,166 @@ msgstr "Abonaţi normali (fără rezumate zilnice):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalană"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Germană"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleză (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaniolă (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Franceză"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniană"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chineză (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chineză (Taiwan)"
@@ -8645,56 +8646,56 @@ msgstr ""
"Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuţii "
"%(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Cod de confirmare eronat"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Cod de confirmare eronat"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Cod de confirmare eronat"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Introduceţi codul de confirmare"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi"
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index 07e0149a..b00c9203 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Danil Smirnov <danil@smirnov.la>\n"
"Language-Team: Russian <danil@smirnov.la>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "размер отсутствует"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i байт(ов)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Без темы"
@@ -175,29 +175,29 @@ msgstr "Обновляется HTML-представление статьи %(se
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "отсутствует файл статьи %(filename)s!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Создается каталог архива "
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Загружается состояние архива"
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Состояние архива сохраняется в "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Идет обновление файлов индексов для архива [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Темы дискуссий"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка доступа."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Форма устарела. (требуется проверка подлинности)"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Название раздела:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярные выражения:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "без копий"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "дайджест"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "О"
msgid "notmetoo"
msgstr "без копий<br>своих сообщений"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "без доставки"
@@ -1843,8 +1843,8 @@ msgstr ""
"<p>Чтобы отменить запрос на удаление своей подписки, нажмите <em>Отказаться "
"и удалить запрос</em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Удалить подписку"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Изменить параметры подписки"
# MSS: важным является оставить английский текст для тех пользователей, которые не понимают
# по-русски
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Язык страницы (view this page in):"
@@ -2590,12 +2590,12 @@ msgid "No address given"
msgstr "Не указан адрес"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Неверный адрес: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Неверный адрес"
# MSS: было "Подписчик отсутствует: %(safeuser)s."... надо думать.. слушать...
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Такого пользователя не существует: %(safeuser)s."
@@ -2605,7 +2605,13 @@ msgstr ""
"Если Вы подписчик списка рассылки, Вам было отправлено сообщение с кодом "
"подтверждения."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2613,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"Если Вы подписчик списка рассылки, Ваш запрос на удаление подписки\n"
"был отправлен модератору для обработки."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
@@ -2621,15 +2627,15 @@ msgstr ""
"Если Вы подписчик списка рассылки,\n"
" Вам было отправлено сообщение с Вашим паролем."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Вам было отправлено сообщение с вашим паролем."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2637,16 +2643,16 @@ msgstr ""
"Администратор списка рассылки не может видеть\n"
"другие подписки этого пользователя."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Учтите: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Подписки пользователя %(safeuser)s на %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2654,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"Щелкните на ссылке для того, чтобы перейти к параметрам своей подписки на "
"указанный список рассылки."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2664,15 +2670,15 @@ msgstr ""
"или адрес этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
"подписка для этого списка рассылки была изменена."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Указанные адреса не совпадают!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Вы уже пользуетесь тем адресом электронной почты"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2685,32 +2691,32 @@ msgstr ""
"всех списках рассылки на этом сайте. Поэтому после получения подтверждения\n"
"во всех остальных списках ваш адрес будет изменен."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Новый адрес уже есть в списке рассылки: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Адрес не может быть пустым"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr ""
"Сообщение с кодом подтверждения было отправлено по адресу %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Указан некорректный адрес"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Указан недопустимый адрес"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s уже содержится в списке рассылки."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2720,11 +2726,11 @@ msgstr ""
"Если Вы считаете это ошибкой, обратитесь к администратору\n"
"по адресу %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Имя подписчика изменено. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2732,15 +2738,15 @@ msgstr ""
"Администратор списка рассылки не может изменить\n"
"пароль пользователя."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Пароль не может быть пустым"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2750,13 +2756,13 @@ msgstr ""
"пароль этого пользователя в других подписках. Однако,\n"
"пароль пользователя для этого списка рассылки был изменен."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль был изменен."
# MSS: "отписаны" -- жаргонизм
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2766,16 +2772,16 @@ msgstr ""
"флажком параметр под кнопкой <em>Удалить подписку</em>. Сейчас вы еще не "
"отписаны!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Список рассылки %(realname)s: вход в систему"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Удаление подписки"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2786,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"списка рассылки для обработки. После принятия модератором какого-либо\n"
"решения вы получите извещение."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"еще остались какие-либо вопросы об удалении подписки, обратитесь\n"
"к владельцам списка по адресу %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2811,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"параметры этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
"параметры для этого списка рассылки были изменены."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2822,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"значение соответствующего параметра в ваших настройках не сохранено.\n"
"Значения других параметров сохранены."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2835,65 +2841,65 @@ msgstr ""
"сохранено.\n"
"Значения других параметров сохранены"
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Параметры были изменены."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Возможно, вы получите еще один дайджест."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Да, я действительно хочу удалить подписку</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Изменить пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Список моих подписок"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Пришлите мне мой пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "пароль"
# fattie: should check shis out
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Внести изменения"
# MSS: this must be changed in the code :((
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "дн."
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "день"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Изменить мои адрес и имя"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Разделы не определены</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2903,20 +2909,20 @@ msgstr ""
"Вы подписаны на этот список с адресом (регистр букв сохранен)\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Список рассылки %(realname)s: вход в систему"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "адрес электронной почты и "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"Список рассылки %(realname)s: пользовательские настройки для %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2944,19 +2950,19 @@ msgstr ""
"<p><strong><em>Внимание:</em></strong> в вашем браузере должно быть\n"
"разрешено сохранение cookies, иначе никакие настройки сохранены не будут."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес эл. почты:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2969,11 +2975,11 @@ msgstr ""
"на которую, вы завершите процесс удаления своей учетной записи. Кроме того,\n"
"завершить удаление можно и по электронной почте, см. инструкции в сообщении."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Напоминание пароля"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2981,27 +2987,27 @@ msgstr ""
"После нажатия на кнопку <em>Напомнить</em> ваш пароль\n"
"будет отправлен вам по электронной почте."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Напомнить"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<отсутствует>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Запрошенный раздел некорректен: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Параметры фильтрации сообщений по разделам"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Шаблон (рег. выражение):"
@@ -3033,7 +3039,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Введите Ваш почтовый адрес"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Файл закрытого архива не найден"
@@ -3256,11 +3262,6 @@ msgstr ""
"модератору списка рассылки. После принятия им какого-либо решения\n"
"вы получите извещение."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Вы уже подписаны."
@@ -3987,11 +3988,11 @@ msgstr ""
"рассылки\n"
"для обработки."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Вы указали неверный пароль"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Подписка удалена."
@@ -4062,163 +4063,163 @@ msgstr "Подписчики, получающие подписку обычны
msgid "Digest members:"
msgstr "Подписчики, получающие подписку в виде дайджеста:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Астурийский"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Английский (США)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испанский (Испания)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Баскский"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "Фарси"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
@@ -9115,55 +9116,55 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Подтвердите запрос на удаление вашей подписки на список рассылки %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " с адреса %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "подписка на список %(realname)s требует подтверждения модератора"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "удаление подписки требует подтверждения модератора"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "уведомление об удалении подписки на список %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "уведомление об изменении адреса подписчика %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Строка подтверждения неверна"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Строка подтверждения неверна"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "подписка на %(name)s требует подтверждения администратора"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Строка подтверждения неверна"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Укажите код подтверждения"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Последнее автоматическое уведомление на сегодня"
diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 79fd6d5f..c7bfe404 100755
--- a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Martin Matuška <martin@matuska.org>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "veľkosť neznáma"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajtov "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Bez predmetu"
@@ -172,27 +172,27 @@ msgstr "Aktualizujem HTML stránky pre príspevok %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "súbor %(filename)s obsahujúci príspevok nebol nájdený!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Vytváram priečinok archívu"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Načítavam stav poškodeného archívu."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Ukladám stav archívu do "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Aktualizujem indexový súbor pre archív konferencie [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Vlákno"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizácia zlyhala."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Názov témy:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulárny výraz (regexp):"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "bez duplikátov"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "súhrnná správa"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "bez kópie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Kliknutím na <em>Zrušiť</em> odhlásenie nebude uskutočnené."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Úprava vlastností"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Zobraziť túto stránku po"
@@ -2544,11 +2544,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nebola uvedená adresa"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Neplatná e-mailová adresa: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Neznámy účastník: %(safeuser)s."
@@ -2557,7 +2557,13 @@ msgstr "Neznámy účastník: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Správa s potvrdením bola odoslaná."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s upozornenie o prihlásení."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2566,22 +2572,22 @@ msgstr ""
"Vaša žiadosť o odhlásenie bola preposlaná\n"
" správcovi konferencie na spracovanie."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Správa s vašim heslom vám bola zaslaná."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Správa s vašim heslom vám bola zaslaná."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2589,24 +2595,24 @@ msgstr ""
"Správca konferencie nemôže vidieť ostatné\n"
" konferencie, do ktorých je účastník prihlásený."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Poznámka: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
"Zoznam konferencií, v ktorých je prihlásený používateľ %(safeuser)s na "
"serveri %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Pre zobrazenie nastavení konferencie kliknite na jej názov."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2616,15 +2622,15 @@ msgstr ""
" tohto účastníka v iných konfernciách, v ktorých je prihlásený.\n"
" Údaje pre túto konferenciu boli zmenené."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresy nesúhlasia!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Túto e-mailoú adresu už používate"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2637,31 +2643,31 @@ msgstr ""
"budú po potvrdení zmenené adresy v ostatných konferenciách, kde je\n"
"účastník %(safeuser)s prihlásený."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Nová adresa je v konferenci už prihlásená: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresy nemôžu zostať prázdne"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Správa s potvrdením bola zaslaná na adresu %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Chybná e-mailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s je už prihlásený v konferencii."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2672,11 +2678,11 @@ msgstr ""
" že je to neprávom, kontaktujte správcu konferencie na adrese "
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Meno bolo úspešne zmenené."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2685,15 +2691,15 @@ msgstr ""
"Správca konferencie nemôže vidieť ostatné\n"
" konferencie, do ktorých je účastník prihlásený."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Heslá nemôžu byť prázdné."
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Heslá nesúhlasia!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2703,12 +2709,12 @@ msgstr ""
" v iných konferenciách. Heslo pre túto konferenciu\n"
" bolo zmenené."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2718,16 +2724,16 @@ msgstr ""
" Zaškrtnite políčko pod tlačidlom <em>Odhlásiť</em>.\n"
" Momentálne ešte nie ste odhlásený!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Konferencia %(realname)s: prihlásenie účastníka pre úpravu nastavení"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Výsledky odhlásenia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2738,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"schválenie\n"
" O výsledku budete informovaný."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2754,7 +2760,7 @@ msgstr ""
" odhlásenia kontaktujte správcu konferencie na adrese:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2765,7 +2771,7 @@ msgstr ""
" v ostatných konferenciách. Nastavenia pre túto\n"
" konferenciu boli zmenené."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2777,7 +2783,7 @@ msgstr ""
" doručovania nebolo zmenené.\n"
" Zmeny ostatných nastavení boli akceptované."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2788,63 +2794,63 @@ msgstr ""
" takže nastavenie formy doručovania nebolo zmenené. Zmeny\n"
" ostatných nastavení boli akceptované."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vaše nastavenia boli úspešne zmenené."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Ešte vám môže byť doručený jedna posledná súhrnná správa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Áno, naozaj sa chcem odhlásiť</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Zobraziť moje ďalšie konferencie."
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Zaslať heslo e-mailom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Uskutočniť zmeny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "deň"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Zmeniť adresu a meno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Žiadne témy nie sú definované</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2856,19 +2862,19 @@ msgstr ""
"písmen\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Konferencia %(realname)s: prihlásenie účastníka pre úpravu nastavení"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "e-mailová adresa a "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Konferencia %(realname)s: používateľské nastavenia pre %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2896,19 +2902,19 @@ msgstr ""
" nebude uložená.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2921,38 +2927,38 @@ msgstr ""
" sa definitívne odhlásite. Alternatívne sa môžete odhlásiť aj pomocou\n"
" e-mailu (návod nájdete v potvrdzujúcom e-maili)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Pripomienka hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačidlo <em>Poslať heslo</em> vám bude zaslané vaše heslo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Poslať heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<chýba>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Požadovaná téma neexistuje: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Parametre filtra tém"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pravidlo (regulárny výraz):"
@@ -2984,7 +2990,7 @@ msgstr "Správa s vašim heslom vám bola zaslaná."
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Súbor súkromného archivu nebol nájdený."
@@ -3204,11 +3210,6 @@ msgstr ""
"Vaša žiadosť musí byť schválená moderátorom konferencie.\n"
"O rozhodnutí moderátora budete informovaný e-mailom."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s upozornenie o prihlásení."
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Už ste prihlásený."
@@ -3915,11 +3916,11 @@ msgstr ""
"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná správcovi konferencie na "
"spracovanie."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Zadali ste nesprávne heslo."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Žiadosť o odhlásenie bola úspešná."
@@ -3991,165 +3992,165 @@ msgstr "Účastníci s priamym rozposielanám:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Účastnící odoberajúci v režime súhrnných správ:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estónsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dánsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Nemecky"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Španielsky (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estónsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Fínsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Taliansky"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Taliansky"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Kórejsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Holandsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Poľsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brazílskou portugalčinou"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensky"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Švédsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turecky"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Čínsky (Čína)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Čínsky (Taiwan)"
@@ -8789,56 +8790,56 @@ msgstr "Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebné overenie"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Pro odhlásenie z konferencie %(listname)s je potrebné overenie."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr "od %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "prihlásenia do konferencie %(realname)s vyžadjú súhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s upozornenie o prihlásení."
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odhlásenie z konferencie vyžaduje súhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s upozornenie o odhlásení"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s upozornenie o odhlásení"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Nesprávný potvrdzovací reťazec"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Nesprávný potvrdzovací reťazec"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "prihlásenie do konferencie %(name)s vyžaduje súhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Nesprávný potvrdzovací reťazec"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Zadajte potvrdzovací reťazec"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Posledná automatická odpoveď pre dnešok"
diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
index ec5577e5..ebff2ccb 100755
--- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
"Language-Team: Slovenina <sl@li.org>\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajtov"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Brez zadeve"
@@ -191,31 +191,31 @@ msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:264
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Izdelava imenika za arhiv "
# Mailman/Archiver/pipermail.py:276
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Ponovno nalaganje serializiranega stanja arhiva"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:303
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Serializiranje stanja arhiva v "
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Posodabljanje datotek kazala za arhiv [%(archive)s]"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Tema"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Avtorizacija ni uspela."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Regexp:"
msgstr "Regularni izraz:"
# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "nodupes"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgid "notmetoo"
msgstr "not metoo"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
@@ -2065,8 +2065,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Uredi monosti"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Pokai to stran v"
@@ -2928,12 +2928,12 @@ msgstr "Manjka naslov"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Neveljavni e-potni naslov: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Neveljavni e-potni naslov"
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "lan ne obstaja: %(safeuser)s."
@@ -2943,7 +2943,14 @@ msgstr "lan ne obstaja: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Potrditveno sporoilo je bilo poslano."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2953,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"za obdelavo."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -2961,33 +2968,33 @@ msgid ""
msgstr "Opomnik z vaim geslom je bil poslan na va naslov."
# Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Avtentikacija ni uspela."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Opomnik z vaim geslom je bil poslan na va naslov."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Vsa lanstva uporabnika %(safeuser)s na %(hostname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2995,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na povezavo, da odprete stran z monostmi\n"
" za eleni potni seznam."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -3003,16 +3010,16 @@ msgid ""
msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Naslovi se ne ujemajo!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ta e-potni naslov je e uporabljen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -3026,36 +3033,36 @@ msgstr ""
"naslov %(safeuser)s. "
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Novi naslov je e uprabljen: %(newaddr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Naslovi ne smejo biti prazni"
# Mailman/Cgi/options.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Na naslov %(newaddr)s je bilo poslano potrditveno sporoilo. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Navedli ste neveljaven e-potni naslov"
# Mailman/Cgi/options.py:269
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Navedli ste nedovoljen e-potni naslov"
# Mailman/Cgi/options.py:271
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s je e lan tega seznama."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -3067,12 +3074,12 @@ msgstr ""
"na naslov %(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:280
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Ime lana je bilo uspeno spremenjeno. "
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -3084,17 +3091,17 @@ msgstr ""
"spremenjene."
# Mailman/Cgi/options.py:291
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Gesla ne smejo biti prazna"
# Mailman/Cgi/options.py:296
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -3107,13 +3114,13 @@ msgstr ""
"spremenjene."
# Mailman/Cgi/options.py:312
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Geslo je bilo uspeno spremenjeno."
# Mailman/Cgi/options.py:321
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -3124,16 +3131,16 @@ msgstr ""
" e odjavljeni!"
# Mailman/Cgi/options.py:338
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr "preko spletne strani s lanskimi monostmi"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rezultati odjave"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -3145,7 +3152,7 @@ msgstr ""
" boste po e-poti prejeli obvestilo."
# Mailman/Cgi/options.py:352
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -3160,7 +3167,7 @@ msgstr ""
" odjavi, se obrnite na lastnike seznama na naslov\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -3169,7 +3176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:458
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -3181,7 +3188,7 @@ msgstr ""
" nastavljena, ostale monosti pa so uspeno spremenjene."
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -3194,77 +3201,77 @@ msgstr ""
"spremenjene."
# Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Uspeno ste nastavili monosti."
# Mailman/Cgi/options.py:469
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Prejeli boste e zadnji izvleek."
# Mailman/Cgi/options.py:532
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Da, resnino se elim odjaviti</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:536
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Spremeni moje geslo"
# Mailman/Cgi/options.py:539
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Prikai moje ostale prijave"
# Mailman/Cgi/options.py:545
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Polji sporoilo z mojim geslom"
# Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "geslo"
# Mailman/Cgi/options.py:549
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
# Mailman/Cgi/options.py:551
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Polji moje spremembe"
# Mailman/Cgi/options.py:561
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dni"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dan"
# Mailman/Cgi/options.py:564
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
# Mailman/Cgi/options.py:570
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Spremeni moj naslov in ime"
# Mailman/Cgi/options.py:598
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Ni definiranih tem</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:606
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -3275,22 +3282,22 @@ msgstr ""
"<em>%(cpuser)s</em>."
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Seznam %(realname)s: stran za prijavo v uporabnike monosti"
# Mailman/Cgi/options.py:621
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "e-potni naslov in "
# Mailman/Cgi/options.py:623
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Seznam %(realname)s: monosti lanstva za uporabnika %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:636
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3321,22 +3328,22 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/options.py:656
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-potni naslov:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
# Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
# Mailman/Cgi/options.py:669
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3351,12 +3358,12 @@ msgstr ""
" sporoilu)."
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Opomnik za geslo"
# Mailman/Cgi/options.py:683
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3365,32 +3372,32 @@ msgstr ""
" e-poti prejeli sporoilo z vaim geslom."
# Mailman/Cgi/options.py:686
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Opomni"
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
# Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Zahtevana tema ni veljavna: %(topicname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:792
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Podrobnosti tematskega filtra"
# Mailman/Cgi/options.py:795
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
# Mailman/Cgi/options.py:797
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Vzorec (kot regexp):"
@@ -3428,7 +3435,7 @@ msgid "Please enter your email address"
msgstr "Va e-potni naslov:"
# Mailman/Cgi/private.py:155
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Ni mogoe najti datoteke z zasebnim arhivom"
@@ -3677,12 +3684,6 @@ msgstr ""
"posredovana moderatorju seznama. Prejeli boste sporoilo, v katerem\n"
"boste obveeni o odloitvi moderatorja glede vae zahteve."
-# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s"
-
# Mailman/MailCommandHandler.py:699
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
@@ -4448,12 +4449,12 @@ msgstr ""
# Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424
# Mailman/MailCommandHandler.py:578
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Vnesli ste napano geslo"
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Zahteva za odjavo je bila uspena."
@@ -4522,179 +4523,179 @@ msgstr "lani, ki ne prejemajo izvleka:"
msgid "Digest members:"
msgstr "lani, ki prejemajo izvleek:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonski"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Italijanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "eki"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Finski"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Nemki"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Angleki (ZDA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "panski (panija)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francoski"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italijanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Madarski"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovski"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveki"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazilija)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Estonski"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensko"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensko"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Srbski"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "vedski"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -9686,66 +9687,66 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Niste prijavljeni na potni seznam %(listname)s"
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " od %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s"
# Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Neveljaven potrditveni niz"
# Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Neveljaven potrditveni niz"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika"
# Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Neveljaven potrditveni niz"
# Mailman/Cgi/confirm.py:148
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Vnesite potrditveni pikotek"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes"
diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4c4f91da..6235f23e 100755
--- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "није доступно"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i бајтова"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Нема теме"
@@ -173,27 +173,27 @@ msgstr "Освјежавање HTML фајла"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "недостаје фајл са чланком %s!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Прављење директоријума архиве"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Преглед стања архиве"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Постављање стања архиве"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Ажурирање индексних фајлова за архиву [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr "Стабло"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Пријава није успела."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Назив теме: "
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Опис: "
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "без дупл."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "преглед"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "С"
msgid "notmetoo"
msgstr "без повр."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "без поште"
@@ -1714,8 +1714,8 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Исписивање"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Уређивање опција"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Читајте ову страницу на:"
@@ -2377,12 +2377,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Није дата адреса."
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Лоша е-адреса: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Лоша е-адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Нема корисника %(safeuser)s."
@@ -2391,64 +2390,69 @@ msgstr "Нема корисника %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Ел. пошта са потврдом је послана."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Порука са вашом лозинком вам је послана."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Пријављивање није успјело."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Порука са вашом лозинком вам је послана."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Адресе се не слажу!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Већ користите ту е-адресу"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2457,84 +2461,84 @@ msgid ""
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Адресе не могу бити празне"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Порука за потврду је послана на %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Унесена је погрешна/неисправна е-адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Унесена је недозвољена адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s већ је члан листе."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Име члана је успјешно промјењено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Лозинке не могу да буду празне"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Лозинке се не слажу!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
" password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Лозинка је успјешно промјењена."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Страна за уређивање корисничких опција"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Резултати исписа"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2542,7 +2546,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2552,7 +2556,7 @@ msgid ""
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2560,7 +2564,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2568,7 +2572,7 @@ msgid ""
" other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2576,82 +2580,82 @@ msgid ""
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Успјешно сте сачували ваша подешавања."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Можете добити један најновији преглед."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Да, желим да се испишем</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Промјена моје лозинке"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Листа других мојих чланстава"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Пошаљи ми лозинку"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "лозинка"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Одјављивање"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Сачувај промјене"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "дана"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "дан"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Промјени моју адресу и име"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Нема дефинисаних тема</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "е-адреса и"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2669,19 +2673,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Е-адреса:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Улаз"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2690,37 +2694,37 @@ msgid ""
" message)."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Подсјетник лозинке"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Подсјећање"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<недостаје>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Тема: %(topicname)s не постоји"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Детаљи филтера тема"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr ""
@@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr "Порука са вашом лозинком вам је послана
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Ваша е-адреса:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Фајл приватне архиве није пронађен"
@@ -2937,10 +2941,6 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr ""
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Већ сте пријављени."
@@ -3486,11 +3486,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr ""
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr ""
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr ""
@@ -3542,171 +3542,171 @@ msgstr ""
msgid "Digest members:"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Естонски"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Италијански"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Фински"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Њемачки"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Енглески (САД)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Шпански (Шпанија)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Француски"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Италијански"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвански"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Дански"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалски (Бразил)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Естонски"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Њемачки"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Њемачки"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Њемачки"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -7235,55 +7235,55 @@ msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s."
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Погрешна ниска за потврду"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Погрешна ниска за потврду"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Погрешна ниска за потврду"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Унесите \"колачић\" за потврду"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""
diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
index b8fccd9b..719e2849 100755
--- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Eva sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n"
"Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Utan titel"
@@ -236,37 +236,37 @@ msgstr "artikelfil %(filename)s saknas!"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:268
# Mailman/Archiver/pipermail.py:268
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Skapar arkivkatalog "
# Mailman/Archiver/pipermail.py:280
# Mailman/Archiver/pipermail.py:280
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Laddar arkivets tillstnd frn en pickle"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:307
# Mailman/Archiver/pipermail.py:307
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Lagrar arkivets tillstnd i en pickle: "
# Mailman/Archiver/pipermail.py:418
# Mailman/Archiver/pipermail.py:418
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Uppdaterar indexfiler fr arkivet [%(archive)s]"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:452
# Mailman/Archiver/pipermail.py:451
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Trd"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:554
# Mailman/Archiver/pipermail.py:556
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr ""
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Felaktigt lsenord"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Regexp-uttryck:"
# Mailman/Cgi/admin.py:702 Mailman/Cgi/options.py:918
# Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:942
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "inga kopior"
# Mailman/Cgi/admin.py:886
# Mailman/Cgi/admin.py:892
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "sammandragsversion"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "R"
msgid "notmetoo"
msgstr "inte mina"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "stoppa e-postbrev"
@@ -2522,8 +2522,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786
# Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/options.py:659
# Mailman/Cgi/options.py:800 Mailman/Cgi/options.py:810
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avanml mig"
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "ndra instllningar"
# Mailman/Cgi/roster.py:111
# Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:766
# Mailman/Cgi/roster.py:111
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Se denna sida p"
@@ -3509,16 +3509,15 @@ msgstr "Ingen e-postadress angiven"
# bin/add_members:168
# bin/add_members:172
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress"
# Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154
# Mailman/Cgi/options.py:176
# Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154
# Mailman/Cgi/options.py:176
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Medlemmen finns inte: %(safeuser)s."
@@ -3529,9 +3528,17 @@ msgstr "Medlemmen finns inte: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Ett e-postbrev med bekrftelse har skickats."
+# Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277
+# Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "Meddelande om anmlan till e-postlistan %(realname)s"
+
# Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
# Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -3544,7 +3551,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:225
# Mailman/Cgi/options.py:170 Mailman/Cgi/options.py:182
# Mailman/Cgi/options.py:225
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -3553,7 +3560,7 @@ msgstr "Ett e-postbrev med lsenordet har skickats till dig."
# Mailman/Cgi/options.py:199
# Mailman/Cgi/options.py:199
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Inloggningen misslyckades."
@@ -3561,38 +3568,38 @@ msgstr "Inloggningen misslyckades."
# Mailman/Cgi/options.py:225
# Mailman/Cgi/options.py:170 Mailman/Cgi/options.py:182
# Mailman/Cgi/options.py:225
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Ett e-postbrev med lsenordet har skickats till dig."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:231
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
#, fuzzy
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Visa listmedlemskap fr %(safeuser)s p %(hostname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:234
# Mailman/Cgi/options.py:234
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
"Klicka p en lista fr att g till dina personliga instllningar fr den."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -3601,18 +3608,18 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:275
# Mailman/Cgi/options.py:283
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresserna r inte lika!"
# Mailman/Cgi/options.py:280
# Mailman/Cgi/options.py:288
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Den e-postadressen r du redan anmld med p listan "
# Mailman/Cgi/options.py:300
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
#, fuzzy
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
@@ -3628,45 +3635,45 @@ msgstr ""
# bin/clone_member:138
# Mailman/Cgi/options.py:309
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
#, fuzzy
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Den nya adressen r redan medlem: %(newaddr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:286
# Mailman/Cgi/options.py:315
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresserna kan inte vara tomma"
# Mailman/Cgi/options.py:302
# Mailman/Cgi/options.py:327
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr ""
"Ett bekrftelsemeddelande har skickats i ett e-postbrev till %(newaddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:311
# Mailman/Cgi/options.py:336
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ogiltig e-postadress har angivits"
# Mailman/Cgi/options.py:313
# Mailman/Cgi/options.py:338
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ogiltig e-postadress har angivits"
# Mailman/Cgi/options.py:315
# Mailman/Cgi/options.py:340
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s r redan medlem av listan."
# Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
# Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -3679,13 +3686,13 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:324
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Namnet har ndrats. "
# Mailman/Cgi/options.py:557
# Mailman/Cgi/options.py:585
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -3698,19 +3705,19 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:335
# Mailman/Cgi/options.py:360
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Lsenorden kan inte vara tomma"
# Mailman/Cgi/options.py:340
# Mailman/Cgi/options.py:365
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Lsenorden r inte lika!"
# Mailman/Cgi/options.py:557
# Mailman/Cgi/options.py:585
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -3726,14 +3733,14 @@ msgstr ""
# Mailman/Commands/cmd_password.py:105
# Mailman/Cgi/options.py:380 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
# Mailman/Commands/cmd_password.py:105
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Ditt lsenord har ndrats."
# Mailman/Cgi/options.py:364
# Mailman/Cgi/options.py:389
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -3743,19 +3750,19 @@ msgstr ""
"detta val.\n"
"Du r INTE borttagen frn listan!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "via the member options page"
msgstr "via medlemmens personliga sida"
# Mailman/Cgi/options.py:396
# Mailman/Cgi/options.py:421
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultat av avanmlan"
# Mailman/Cgi/options.py:400
# Mailman/Cgi/options.py:425
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -3768,7 +3775,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:405
# Mailman/Cgi/options.py:430
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -3783,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"Har du frgor i samband med din avanmlan, kontakta listans gare p "
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -3793,7 +3800,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:553
# Mailman/Cgi/options.py:581
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -3807,7 +3814,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:557
# Mailman/Cgi/options.py:585
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -3821,91 +3828,91 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:561
# Mailman/Cgi/options.py:589
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Dina val r nu satta."
# Mailman/Cgi/options.py:564
# Mailman/Cgi/options.py:592
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Det kan vara s att du kommer att f ta emot ett sista e-postbrev."
# Mailman/Cgi/options.py:633
# Mailman/Cgi/options.py:661
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, jag vill avanmla mig frn listan</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:637
# Mailman/Cgi/options.py:665
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "ndra mitt lsenord"
# Mailman/Cgi/options.py:640
# Mailman/Cgi/options.py:668
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Visa andra listor som jag r medlem av"
# Mailman/Cgi/options.py:646
# Mailman/Cgi/options.py:674
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Skicka mig mitt lsenord"
# Mailman/Cgi/options.py:648
# Mailman/Cgi/options.py:676
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "lsenord"
# Mailman/Cgi/options.py:650
# Mailman/Cgi/options.py:678
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
# Mailman/Cgi/options.py:652
# Mailman/Cgi/options.py:680
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Spara ndringar"
# Mailman/Cgi/options.py:664
# Mailman/Cgi/options.py:692
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "dagar"
# Mailman/Cgi/options.py:666
# Mailman/Cgi/options.py:694
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "dag"
# Mailman/Cgi/options.py:667
# Mailman/Cgi/options.py:695
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
# Mailman/Cgi/options.py:673
# Mailman/Cgi/options.py:701
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "ndra min adress och mitt namn"
# Mailman/Cgi/options.py:701
# Mailman/Cgi/options.py:725
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "</em>Inget mne har definierats</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:709
# Mailman/Cgi/options.py:733
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -3916,26 +3923,26 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:723
# Mailman/Cgi/options.py:747
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s: inloggning till personliga instllningar"
# Mailman/Cgi/options.py:724
# Mailman/Cgi/options.py:748
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "din e-postadress och "
# Mailman/Cgi/options.py:726
# Mailman/Cgi/options.py:750
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s: personliga instllningar fr %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:752
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3967,25 +3974,25 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:766
# Mailman/Cgi/options.py:790
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadress:"
# Mailman/Cgi/options.py:770
# Mailman/Cgi/options.py:794
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Lsenord:"
# Mailman/Cgi/options.py:772
# Mailman/Cgi/options.py:796
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
# Mailman/Cgi/options.py:780
# Mailman/Cgi/options.py:804
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -4002,13 +4009,13 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:788
# Mailman/Cgi/options.py:812
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Pminnelse om lsenord"
# Mailman/Cgi/options.py:792
# Mailman/Cgi/options.py:816
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -4018,37 +4025,37 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:795
# Mailman/Cgi/options.py:819
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Skicka pminnelse"
# Mailman/Cgi/options.py:895
# Mailman/Cgi/options.py:919
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<saknas>"
# Mailman/Cgi/options.py:906
# Mailman/Cgi/options.py:930
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Det valda mnet r inte giltigt: %(topicname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:911
# Mailman/Cgi/options.py:935
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Mer information om mnesfiltret"
# Mailman/Cgi/options.py:914
# Mailman/Cgi/options.py:938
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
# Mailman/Cgi/options.py:916
# Mailman/Cgi/options.py:940
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Filter (regexp-uttryck):"
@@ -4094,7 +4101,7 @@ msgstr "Din e-postadress:"
# Mailman/Cgi/private.py:154
# Mailman/Cgi/private.py:154
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Hittar inte arkivfilen"
@@ -4372,13 +4379,6 @@ msgstr ""
"Du kommer att f ett e-postbrev med moderatorns beslut s snart han/hon r "
"klar."
-# Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277
-# Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "Meddelande om anmlan till e-postlistan %(realname)s"
-
# Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
# Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
@@ -5301,13 +5301,13 @@ msgstr ""
# Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83
# Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Du har uppgett fel lsenord"
# Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86
# Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Anskan om avanmlan har tagits emot"
@@ -5390,215 +5390,215 @@ msgstr "Medlemmar i normal version:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:1203
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estniska"
# Mailman/Defaults.py:1168
# Mailman/Defaults.py:1208
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Italienska"
# Mailman/Defaults.py:1160
# Mailman/Defaults.py:1199
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
# Mailman/Defaults.py:1164
# Mailman/Defaults.py:1204
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Finska"
# Mailman/Defaults.py:1161
# Mailman/Defaults.py:1200
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Tyska"
# Mailman/Defaults.py:1162
# Mailman/Defaults.py:1201
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelska (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:1163
# Mailman/Defaults.py:1202
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanska (Spanien)"
# Mailman/Defaults.py:1203
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:1164
# Mailman/Defaults.py:1204
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
# Mailman/Defaults.py:1165
# Mailman/Defaults.py:1205
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Franska"
# Mailman/Defaults.py:1168
# Mailman/Defaults.py:1208
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italienska"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:1167
# Mailman/Defaults.py:1207
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:1168
# Mailman/Defaults.py:1208
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
# Mailman/Defaults.py:1169
# Mailman/Defaults.py:1209
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
# Mailman/Defaults.py:1170
# Mailman/Defaults.py:1210
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:1211
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Hollndska"
# Mailman/Defaults.py:1171
# Mailman/Defaults.py:1212
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:1213
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
# Mailman/Defaults.py:1213
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
# Mailman/Defaults.py:1203
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Estniska"
# Mailman/Defaults.py:1172
# Mailman/Defaults.py:1214
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
# Mailman/Defaults.py:1161
# Mailman/Defaults.py:1200
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Tyska"
# Mailman/Defaults.py:1161
# Mailman/Defaults.py:1200
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Tyska"
# Mailman/Defaults.py:1161
# Mailman/Defaults.py:1200
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Tyska"
# Mailman/Defaults.py:1215
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -11105,75 +11105,75 @@ msgstr "Du r inte medlem av e-postlistan %(listname)s"
# Mailman/MailList.py:766 Mailman/MailList.py:1120
# Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1174
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " frn %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:803
# Mailman/MailList.py:850
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "anmlan till %(realname)s krver godknnande av moderator"
# Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277
# Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Meddelande om anmlan till e-postlistan %(realname)s"
# Mailman/MailList.py:879
# Mailman/MailList.py:924
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "avanmlan krver godknnande av moderator"
# Mailman/MailList.py:900
# Mailman/MailList.py:945
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Meddelande om avanmlan frn e-postlistan %(realname)s"
# Mailman/MailList.py:900
# Mailman/MailList.py:945
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Meddelande om avanmlan frn e-postlistan %(realname)s"
# Mailman/Cgi/confirm.py:160
# Mailman/Cgi/confirm.py:160
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Ogiltig identifikation fr bekrftelse"
# Mailman/Cgi/confirm.py:160
# Mailman/Cgi/confirm.py:160
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Ogiltig identifikation fr bekrftelse"
# Mailman/MailList.py:1040
# Mailman/MailList.py:1089
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "Anmlan till %(name)s krver godknnande av administratr"
# Mailman/Cgi/confirm.py:160
# Mailman/Cgi/confirm.py:160
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Ogiltig identifikation fr bekrftelse"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "efter din nskan"
# Mailman/MailList.py:1343
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dagens sista automatiska svarsmeddelande"
diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
index e263424a..83b7b2c4 100755
--- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "boyut belli deil"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bayt"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Konu yok"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr "%(seq)s makalesi iin HTML gncelleniyor"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "makale dosyas %(filename)s yok!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Ariv dizini oluturuluyor "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Pickled ariv durumu yeniden ykleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Ariv durumu dntrlyor: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "[%(archive)s] arivi iin indeks dosyalar gncelleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Yetkilendirme baarsz."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Konu ismi:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Tanm:"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "kopya<br>gnderme"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "toplu"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "G"
msgid "notmetoo"
msgstr "mesajm bana<br>gnderme"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "mesaj yok"
@@ -1816,8 +1816,8 @@ msgstr ""
" <p>Veya <em>Vazge ve gzard et</em> dmesine tklayarak bu listeden\n"
" kma isteinizi iptal edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "yelikten k"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Seenekleri Dzenle"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Bu sayfay u dilde gster"
@@ -2584,11 +2584,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Adres verilmedi"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Geersiz e-posta adresi: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Geersiz e-posta adresi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Byle bir ye yok: %(safeuser)s."
@@ -2597,7 +2597,13 @@ msgstr "Byle bir ye yok: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Onay e-postas gnderildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s yelik bildirimi"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2606,37 +2612,37 @@ msgstr ""
"Listeden kma isteiniz onay iin\n"
" liste yneticisine iletildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "ifreniz iin bir hatrlatc e-posta adresinize gnderildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik dorulamas baarsz oldu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "ifreniz iin bir hatrlatc e-posta adresinize gnderildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s iin %(hostname)s zerindeki liste yelikleri"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2644,22 +2650,22 @@ msgstr ""
"stediiniz mesaj listesi iin seenekler sayfanz ziyaret etmek\n"
" iin bir linke tklayn."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresler birbirine elemedi!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Zaten o e-posta adresini kullanyorsunuz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2673,31 +2679,31 @@ msgstr ""
"%(safeuser)s\n"
"adresini ieren tm dier mesaj listeleri deitirilecek. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Yeni adres zaten bir ye: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresler bo olamaz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "%(newaddr)s adresine bir onay mesaj gnderildi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Kt e-posta adresi verildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Geersiz e-posta adresi verildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s zaten listenin bir yesi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2708,11 +2714,11 @@ msgstr ""
"yasaklanm. Eer bu kstlamann hatal olduunu dnyorsanz,\n"
"%(owneraddr)s adresinden liste yneticileriyle balant kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "ye ismi baaryla deitirildi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2723,15 +2729,15 @@ msgstr ""
"seenekleriniz\n"
" baaryla ayarland."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "ifreler bo olamaz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "ifreler birbiriyle elemedi!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2743,12 +2749,12 @@ msgstr ""
"seenekleriniz\n"
" baaryla ayarland."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "ifre baaryla deitirildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2758,16 +2764,16 @@ msgstr ""
" altndaki onay kutusunu semeniz gerekir. Listeden "
"karlmadnz!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s listesi: yelik seenekleri giri sayfas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Listeden kma sonular"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2778,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"liste moderatrlerine iletildi. Liste moderatrleri karar verdii zaman\n"
" bir bildirim alacaksnz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2795,7 +2801,7 @@ msgstr ""
" varsa %(owneraddr)s adresinden liste sahipleri ile balantya\n"
" geebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2803,7 +2809,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2815,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"seenekleriniz\n"
" baaryla ayarland."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2827,63 +2833,63 @@ msgstr ""
"seenekleriniz\n"
" baaryla ayarland."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Seeneklerinizi baaryla ayarladnz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Son bir toplu mesaj alabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Evet, yelikten kmak istiyorum</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "ifremi Deitir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Dier yeliklerimi listele"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "ifremi Bana E-Postayla Yolla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "ifre"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "k"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Deiikliklerimi Gnder"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "gn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "gn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Adresimi ve smimi Deitir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Herhangi bir konu tanmlanmad</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2893,19 +2899,19 @@ msgstr ""
"Bu listeye byk-kk harf ayar korunmu ekilde <em>%(cpuser)s</"
"em>adresiyle yesiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s listesi: yelik seenekleri giri sayfas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "e-posta adresi ve "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s listesi: %(safeuser)s kullancs iin yelik seenekleri"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2937,19 +2943,19 @@ msgstr ""
"hibiri yaplmayacaktr.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "ifre:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Giri"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2963,11 +2969,11 @@ msgstr ""
"onaylayabilirsiniz,\n"
" onay mesajndaki aklamalar inceleyin)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "ifre hatrlat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2975,27 +2981,27 @@ msgstr ""
"Aada <em>Hatrlat</em> dmesine tkladnzda\n"
" ifreniz size e-postayla gnderilecektir."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Hatrlat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<eksik>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "stenen konu geerli deil: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Konu filtre ayrntlar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "sim:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Desen (regexp olarak):"
@@ -3027,7 +3033,7 @@ msgstr "ifreniz iin bir hatrlatc e-posta adresinize gnderildi"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "E-posta adresiniz:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "zel ariv dosyas bulunamad"
@@ -3260,11 +3266,6 @@ msgstr ""
"iletildi.\n"
"steinizi aldnda moderatrn kararn bildiren bir e-posta alacaksnz."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s yelik bildirimi"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "u anda zaten yesiniz."
@@ -4001,11 +4002,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "yelikten kma isteiniz onaylama iin liste yneticisine iletildi."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Yanl ifre verdiniz"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "yelikten kma istei baarl"
@@ -4075,166 +4076,166 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan yeler:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Toplu mesaj alan yeler:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "eke"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "ngilizce (ABD)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "spanyolca (spanya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Franszca"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "talyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvata"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "talyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenke"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvee"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Romanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Srpa"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "svee"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Trke"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "ince (in)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "ince (Tayvan)"
@@ -9003,56 +9004,56 @@ msgstr "%(listname)s mesaj listesine ye deilsiniz"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s mesaj listesine ye deilsiniz"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s adresinden "
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s listesine yelikler moderatr onay gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s yelik bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "yelikten kmak moderatr onay gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s yelikten kma bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s yelikten kma bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Hatal onay dizgisi"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Hatal onay dizgisi"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s listesine yelikler moderatr onay gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Hatal onay dizgisi"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Onay tanmlama bilgisini (cookie) girin"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Bugn iin son otomatik yant bildirimi"
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index be4f8f17..8eed868e 100755
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "розмір відсутній"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i байт(ів)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Тема відсутня"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr "Оновлюється HTML-відображення статті %(seq)
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "відсутній файл статті %(filename)s!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Створюється каталог архіву "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Завантажується стан архіву"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Стан архіву записується у "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Відбувається оновлення файлів індексів архіву [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Теми дискусій"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Помилка доступу."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Назва теми:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярний вираз:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "без копій"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "збірки"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "П"
msgid "notmetoo"
msgstr "без власних"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "блоковано"
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr ""
" <p>Або натисніть <em>Скасувати та видалити запит</em>, щоб відмовитись\n"
" від припинення підписки."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Припинити підписку"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Редагувати параметри"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Мова перегляду (view this page in):"
@@ -2552,11 +2552,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Відсутня адреса"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Неправильна адреса: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Неправильна адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Такий користувач відсутній: %(safeuser)s."
@@ -2565,7 +2565,13 @@ msgstr "Такий користувач відсутній: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Лист підтвердження відіслано."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2574,37 +2580,37 @@ msgstr ""
"Ваш запит на припинення підписки\n"
" пересланий керівнику списку для обробки."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам відіслано."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Помилка аутентифікації."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам відіслано."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Перелік отримувачів %(safeuser)s на %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2612,22 +2618,22 @@ msgstr ""
"Щоб перейти до налаштовування вашої підписки на список,\n"
" натисніть на посиланні."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Адреси не співпадають!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ви вже використовуєте цю адресу"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2640,31 +2646,31 @@ msgstr ""
"адресу %(safeuser)s буде замінено у будь-яких інших списках розсилки,\n"
"в яких вона зустрічається."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Ця адреса вже використовується користувачем: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Поле адреси не може бути порожнім"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Лист підтвердження відіслано до %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Неправильна електронна адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Недопустима електронна адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s вже є користувачем цього списку розсилки."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2675,11 +2681,11 @@ msgstr ""
"розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
"зверніться до власника списку за адресою %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Ім'я користувача успішно змінено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2689,15 +2695,15 @@ msgstr ""
" списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Поле паролю не може бути порожнім"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Поля паролів не співпадають!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2708,12 +2714,12 @@ msgstr ""
" списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль успішно змінено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2723,16 +2729,16 @@ msgstr ""
" ознаку під кнопкою <em>Припинити підписку</em>. У іншому\n"
" випадку її не буде припинено!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Список %(realname)s: реєстраційна сторінка параметрів учасника"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Результати припинення підписки"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2744,7 +2750,7 @@ msgstr ""
" прийняття рішення керівником списку розсилки, ви отримаєте\n"
" повідомлення."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2759,7 +2765,7 @@ msgstr ""
" зверніться до власника списку розсилки\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2767,7 +2773,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2778,7 +2784,7 @@ msgstr ""
" цього списку, тому зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2789,63 +2795,63 @@ msgstr ""
" списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Параметри успішно збережено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Ви можете отримати ще одну, останню, збірку."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Так, я дійсно бажаю відмовитись від підписки<em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Перелік інших списків, на які я підписаний"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Надіслати мені мій пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Завершити роботу"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Внести зміни"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "днів"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "день"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Змінити мою адресу та ім'я"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Теми не визначені</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2855,19 +2861,19 @@ msgstr ""
"Адреса (із збереженням регістру) за якою ви підписні на цей список\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Список %(realname)s: реєстраційна сторінка параметрів учасника"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "електронну адресу та "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Список %(realname)s: сторінка параметрів учасника %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2895,19 +2901,19 @@ msgstr ""
" дозволити cookies, у іншому випадку жодні зміни не буде внесено.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Електронна адреса:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2921,11 +2927,11 @@ msgstr ""
" (також можливо підтвердити поштою; інструкції дивіться у повідомленні\n"
" з підтвердженням)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Нагадування паролю"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2933,27 +2939,27 @@ msgstr ""
"Ваш пароль буде надіслано ваш після натиснення\n"
" на кнопку <em>Нагадати</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Нагадати"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<відсутня>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Запитана тема не є правильною: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Подробиці фільтру тем"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Шаблон (регулярний вираз):"
@@ -2985,7 +2991,7 @@ msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Ваша поштова адреса:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Файл приватного архіву не існує"
@@ -3209,11 +3215,6 @@ msgstr ""
"керівнику списку. Коли керівник списку розгляне ваш запит, ви отримаєте\n"
"сповіщення поштою."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Ви вже підписані."
@@ -3918,11 +3919,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваш запит на припинення підписки пересланий керівнику списку для обробки."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Ви вказали неправильний пароль"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Підписку видалено."
@@ -3987,166 +3988,166 @@ msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Отримувачі збірок:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Естонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Датська"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Англійська (США)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Іспанська (Іспанія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Баскська"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Італійська"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенська"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайська (Тайвань)"
@@ -8793,56 +8794,56 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " з %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Неправильний рядок підтвердження"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Неправильний рядок підтвердження"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Неправильний рядок підтвердження"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Вкажіть код підтвердження"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні"
diff --git a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
index 1426cb80..f41f1419 100755
--- a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-2.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:05+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "kích cỡ không sẵn sàng"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Không có chủ đề"
@@ -171,28 +171,28 @@ msgstr "Đang cập nhật mã HTML cho bài thư %(seq)s..."
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "• Thiếu tập tin bài thư %(filename)s. •"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Đang tạo thư mục kho... "
# Re-visit this item
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Đang tải lại tính trạng kho đã pickle"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Đang pickle tính trạng kho sang "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Đang cập nhật các tập tin chỉ mục cho kho [%(archive)s]..."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Nhánh"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Việc cho quyền bị lỗi."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Tên chủ đề:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Biểu thức c.q.:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "k0 bản<br>sao"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "bó thư"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "k0 mình"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "k0 thư"
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hoặc bấm <em>Thôi và hủy</em> để thôi yêu cầu bỏ đăng ký này."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Bỏ đăng ký"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Tùy chọn hiệu chỉnh"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Xem trang này bằng"
@@ -2552,11 +2552,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Chưa nhập địa chỉ"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Không cho phép địa chỉ : %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Không cho phép địa chỉ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Không có thành viên như vậy: %(safeuser)s."
@@ -2565,7 +2565,13 @@ msgstr "Không có thành viên như vậy: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2574,22 +2580,22 @@ msgstr ""
"Yêu cầu bỏ đăng ký của bạn đã được chuyển tiếp\n"
"\ttới quản trị hộp thư để tán thành."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Xác thực thất bại."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2597,16 +2603,16 @@ msgstr ""
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Ghi chú : "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Các sự đăng ký hộp thư cho %(safeuser)s trên máy %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2614,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Nhắp vào liên kết nào để thăm trang tùy chọn\n"
"\tcho hộp thư đó."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2624,15 +2630,15 @@ msgstr ""
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, tư cách đăng ký cho hộp thư này đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "• Các địa chỉ không khớp. •"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Bạn đang sử dụng địa chỉ thư đó."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2645,31 +2651,31 @@ msgstr ""
"\ttoàn cục địa chỉ thư. Một khi bạn xác nhận, hộp thư khác nào\n"
"\tchứa địa chỉ thư %(safeuser)s sẽ cũng được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Địa chỉ mới đã đăng ký trước: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Không cho phép địa chỉ rỗng"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi cho %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ thư sai."
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ không được phép."
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s đã đăng ký trước này với hộp thư này."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2678,11 +2684,11 @@ msgstr ""
"%(newaddr)s bị cấm ra hộp thư này.\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Tên thành viên đã được thay đổi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2691,15 +2697,15 @@ msgstr ""
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Không cho phép mật khẩu rỗng."
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Mật khẩu không khớp."
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2709,12 +2715,12 @@ msgstr ""
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, mật khẩu cho hộp thư này đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2724,16 +2730,16 @@ msgstr ""
"\ttrong hộp chọn bên dưới nút <em>Bỏ đang ký</em>.\n"
"\t• Bạn chưa được bỏ đăng ký. •"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Hộp thư chung %(realname)s: trang đăng nhập tùy chọn thành viên"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Kết quả bỏ đăng ký"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2744,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"\ttới những điều tiết viên của hộp thư để tán thành.\n"
"\tBạn sẽ nhận thông báo về cách quyết định."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"\tMỗi câu hỏi về cách bỏ đăng ký, vui lòng liên lạc với\n"
"\tquản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2769,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn cho hộp thư này đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2780,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2791,64 +2797,64 @@ msgstr ""
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Bạn đã đặt các tùy chọn mình."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Có lẽ bạn sẽ nhận một bó thư nữa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Có phải, tôi thật muốn bỏ đăng ký</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Đổi mật khẩu mình"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Liệt kê các sự đăng ký khác của tôi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Gởi thư chứa mật khẩu mình cho tôi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "mật khẩu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Ghi nhận thay đổi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "ngày"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "ngày"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Đổi địa chỉ và tên mình"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Chưa ghi rõ chủ đề</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2858,21 +2864,21 @@ msgstr ""
"Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung này với địa chỉ\n"
"\tđã bảo tồn chữ hoa/thường <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Hộp thư chung %(realname)s: trang đăng nhập tùy chọn thành viên"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "địa chỉ thư và "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"Hộp thư chung %(realname)s: các tùy chọn thành viên cho người dùng "
"%(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2902,19 +2908,19 @@ msgstr ""
"\ttrong bộ duyệt Web mình; nếu không thì không có thay đổi của bạn sẽ có tác "
"động."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Địa chỉ thư :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2927,11 +2933,11 @@ msgstr ""
"\tHoặc bạn có thể xác nhận bằng thư điện tử :\n"
"\txem những hướng dẫn trong thư xác nhận đó."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Nhắc nhở mật khẩu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2939,27 +2945,27 @@ msgstr ""
"Sau khi bạn nhắp vào nút <em>Nhắc nhở</em>,\n"
"\tbận sẽ nhận mật khẩu mình trong thư."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Nhắc nhở"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<còn thiếu>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Bạn đã yêu cầu một chủ đề không hợp lệ: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Chi tiết về bộ lọc chủ đề"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Mẫu (biểu thức c.q.):"
@@ -2991,7 +2997,7 @@ msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Địa chỉ thư của bạn:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin kho riêng."
@@ -3217,11 +3223,6 @@ msgstr ""
"Yêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết hộp thư.\n"
"Bạn sẽ nhận lá thư cho bạn biết điều tiết viên đã đi tới quyết định nào."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Bạn đã đăng ký trước."
@@ -3941,11 +3942,11 @@ msgstr ""
"Yêu cầu bỏ đăng ký đã được chuyển tiếp tới quản trị hộp thư\n"
"để tán thành."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không đúng."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Mới bỏ đăng ký."
@@ -4022,165 +4023,165 @@ msgstr "Thành viên nhận mỗi thư :"
msgid "Digest members:"
msgstr "Thành viên nhận bó thư :"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "A Rập"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Et-tô-ni-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Ca-ta-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Séc"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Đan-mạch"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Đức"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Anh (Mỹ)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Tây-ban-nha (Tây-ban-nha)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Et-tô-ni-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Yêu-x-ca-ra"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Phần-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Pháp"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Ý"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hung-gia-lợi"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "In-ter-lin-gu-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Ý"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Triều-tiên"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Li-tu-a-ni"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Na-uy"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Ba-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ-đào-nha"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Lỗ-má-ni"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Nga"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Xlô-vác"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Xlô-ven"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Xéc-bi"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Thuỵ-điển"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "U-cợ-rainh"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Trung-quốc (quốc)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Trung-hoa (Đài-loan)"
@@ -8844,60 +8845,60 @@ msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để tham gia hộp thư chung %(listna
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để rời đi ra hộp thư chung %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " từ %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(realname)s cần thiết điều tiết viên tán "
"thành"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "các việc bỏ đăng ký cần thiết điều tiết viên tán thành"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Chuỗi xác nhận sai"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Chuỗi xác nhận sai"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(name)s cần thiết điều tiết viên tán "
"thành"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Chuỗi xác nhận sai"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Nhập cookie xác nhận"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Thông báo đáp ứng tự động cuối cùng của hôm nay"
diff --git a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
index daf147a9..e60634b0 100755
--- a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n"
"Last-Translator: Dai Xiaoguang <leona@cs.hit.edu.cn>\n"
"Language-Team: <mailman-cn@mail.cs.hit.edu.cn>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "不被允许的大小"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i 字节"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "无主题"
@@ -165,27 +165,27 @@ msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "创建归档目录"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "为归档 [%(archive)s] 更新索引文件"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " 线索"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "认证失败"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "主题名"
msgid "Regexp:"
msgstr "正则表达式"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "描述"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "无副本"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "摘要"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "除了我"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "没有邮件"
@@ -1747,8 +1747,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来撤销您的取消订阅请求."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "编辑选项"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "选择本页所用的语言:"
@@ -2478,11 +2478,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "没有给出地址"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "非法的邮件地址: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "非法的邮件地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "不存在 %(safeuser)s 这个成员."
@@ -2491,65 +2491,71 @@ msgstr "不存在 %(safeuser)s 这个成员."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "确认邮件已经发送"
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s 订阅通知"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "您的取消订阅的请求已经转发给列表管理员,等待批准."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "认证失败"
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "为 %(safeuser)s 列出在 %(hostname)s 上的订阅"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "点击连接以访问您请求的邮件列表的选项页面"
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "地址不匹配!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "您已经使用了那个邮件地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2561,31 +2567,31 @@ msgstr ""
"但是您仍然请求对这个地址进行全局的修改.\n"
"确认后, 其他包含 %(safeuser)s 这个地址的邮件列表将被修改."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "新的地址 %(newaddr)s 已经是成员了"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "地址不能为空"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "确认信息已经发送到了 %(newaddr)s ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "提供了错误的邮件地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "提供了非法的邮件地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s 已经是列表的成员."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2595,11 +2601,11 @@ msgstr ""
"您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n"
"请联系列表管理员 %(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "成员姓名修改成功"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2608,15 +2614,15 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "密码不能为空"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "密码不匹配!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2626,12 +2632,12 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "密码修改成功"
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2640,16 +2646,16 @@ msgstr ""
"为了确认您取消订阅的请求,您必须选中复选框中 <em>取消订阅</em> \n"
" 这一项. 您还没有取消订阅!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s 列表: 成员选项登录页 "
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "退订结果"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2659,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"您的退订请求已被收到并转发给列表管理员以待其核准。\n"
" 管理员作出决定后您将受到一封邮件通知。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2673,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"的\n"
" 问题,请联系列表管理员: %(owneraddr)s。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2681,7 +2687,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2691,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2701,63 +2707,63 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "您已经成功设置您的选项。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "您可能会收到最后一封摘要。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>是的,我确实想要退订</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "修改我的口令"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "列出我的所有订阅"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "把我的口令邮寄给我"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "口令"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "退出登录"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "提交我的修改"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "天"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "天"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "修改我的地址和姓名"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>没有已定义的主题</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2767,19 +2773,19 @@ msgstr ""
"您使用大小写相关的地址订阅了此列表\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s 列表: 成员选项登录页 "
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "邮件地址和"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s 列表: 用户 %(safeuser)s 的成员选项信息"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2807,19 +2813,19 @@ msgstr ""
" 否则您做的所有修改都将不起作用。\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "邮件地址:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "口令:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "登录"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2831,37 +2837,37 @@ msgstr ""
" 您需要点击确认函中的一个链接来完成整个退订过程(您也可以通过邮件来确认,\n"
" 请参考确认函中的具体信息)。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "口令提示函"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr "通过点击<em>提示</em>按钮,您的口令将被邮寄给您。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "提示"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<丢失>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "请求的主题不存在: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "主题过滤器详情"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "模式(正则表达式)"
@@ -2893,7 +2899,7 @@ msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "您的邮件地址:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "没有找到内部存档文件"
@@ -3106,11 +3112,6 @@ msgstr ""
"理\n"
"对您的请求作出决定后,您将会收到邮件通知。"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s 订阅通知"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "您已经订阅过了。"
@@ -3776,11 +3777,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "您的取消订阅的请求已经发送给列表管理员去审查。"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "您的密码错误"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "取消订阅成功"
@@ -3845,166 +3846,166 @@ msgstr "没订阅摘要(普通的)的成员:"
msgid "Digest members:"
msgstr "订阅了摘要的成员:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "爱沙尼亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "(西班牙)加泰罗尼亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "德语"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "英语(美式)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "西班牙语(西班牙)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "喀拉海语"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "法语"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "意大利语"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "韩国语"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛文尼亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "中文(中国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "中文(台湾)"
@@ -8397,56 +8398,56 @@ msgstr "您需要对加入 %(listname)s 邮件列表进行确认"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "您需要对退出 %(listname)s 邮件列表进行确认"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr "来自 %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "对 %(realname)s 的订阅请求需要列表主持者批准"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 订阅通知"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "退订需要列表主持人批准"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s 退订通知"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s 退订通知"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "错误的验证字符串"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "错误的验证字符串"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s 的订阅需要管理员批准"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "错误的验证字符串"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "输入验证cookie"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "本日最后一条自动回复通知"
diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
index f339aa67..99b43131 100755
--- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
"Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "大小不明"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i 個位元組"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "無主題"
@@ -171,27 +171,27 @@ msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "正在建立歸檔目錄 "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "正在重新載入歸檔狀態"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "正要把歸檔的狀態存到"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "正在更新歸檔 [%(archive)s] 的索引"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr "討論串"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "授權失敗"
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "主題名稱"
msgid "Regexp:"
msgstr "正則表示式:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "說明"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "不要重複信"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "文摘"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "退信"
msgid "notmetoo"
msgstr "不收自己寄的信"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "不收信件"
@@ -1716,8 +1716,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "修改設定"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "選擇本頁所用的語文:"
@@ -2427,11 +2427,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "沒有給定地址"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "非法的 email 地址: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "非法的 email 地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。"
@@ -2440,65 +2440,71 @@ msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。"
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "確認信已寄出。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "您的退訂要求已轉送給論壇管理人等待核准。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗"
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "列出 %(safeuser)s 在 %(hostname)s 上的訂閱清單"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "點擊任一連結即可前往您在該論壇的選項網頁。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "地址不符!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "您本來就在用那個 email 地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2510,31 +2516,31 @@ msgstr ""
"求了整批變更地址。\n"
"在確認之後,所有含有 %(safeuser)s 的郵遞論壇都會變動。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "新地址已經是訂戶: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "地址欄不可留空"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "已經寄確認信到 %(newaddr)s。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "提供的 email 地址不正確"
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "提供的 email 地址不合法"
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s 本來就是本論壇訂戶。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2544,11 +2550,11 @@ msgstr ""
"你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
"如果認為這項限制有問題的話,請與 %(owneraddr)s 壇主聯絡"
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "訂戶名稱已經變更成功。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2558,15 +2564,15 @@ msgstr ""
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "密碼不可是空白"
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "密碼不符"
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2577,12 +2583,12 @@ msgstr ""
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "密碼已更新成功。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2591,16 +2597,16 @@ msgstr ""
"您還沒退訂唷!\n"
"您必須勾選 <em>退訂</em> 按鈕下面的方格以示確認您的退訂要求。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "退訂的結果"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2610,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"您的退訂要求已經收到了,並已轉給論壇主持人。\n"
"一旦論壇主持人作出決定,您就會收到通知。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2623,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"如果您原本訂的是文摘的話,可能還會收到一期文摘。\n"
"如果您有任何有關退訂的問題,請聯絡論壇擁有人 %(owneraddr)s。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2631,7 +2637,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2642,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2653,63 +2659,63 @@ msgstr ""
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "您的選項已經設定成功。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "您可能還會收到最後一次的文摘。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>是的,我真的要退訂</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "變更我的密碼"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "列出我訂的其他論壇"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "把我的密碼寄給我"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "密碼"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "登出"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "送出我的變更"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "天"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "天"
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "變更我的地址和名字"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2718,19 +2724,19 @@ msgstr ""
"\n"
"您以保留大寫字母的地址 <em>%(cpuser)s</em> 訂閱本論壇。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "訂戶地址和"
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2755,19 +2761,19 @@ msgstr ""
" <p><strong><em>重要:</em></strong>從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能,"
"不然您作的更動都將失效。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Email 地址:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "登入"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2779,37 +2785,37 @@ msgstr ""
"那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱"
"讀確認信中的指示。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "密碼提示信: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr "如果您點擊 <em>提醒</em> 按鈕,您的密碼會定時寄給您。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "提醒"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "標題過濾器明細"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "規則(正規表示式):"
@@ -2841,7 +2847,7 @@ msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "您的 email 地址:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "找不到祕密歸檔"
@@ -3050,11 +3056,6 @@ msgstr ""
"您的申請件已經轉送給論壇主持人,\n"
"稍後您會收到論壇主持人的通知 email。"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "您已經訂閱了!"
@@ -3669,11 +3670,11 @@ msgid ""
"approval."
msgstr "您的退訂申請已轉送論壇主持人審核。"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "密碼錯誤。"
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "退訂成功"
@@ -3737,166 +3738,166 @@ msgstr "非文摘會員(即一般會員):"
msgid "Digest members:"
msgstr "文摘會員:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "愛沙尼亞語"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "加泰隆語"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "德語"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "西班牙語 (西班牙)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "巴斯克語"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "法語"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "義大利語"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "義大利語"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛文"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭文"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威文"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "波蘭文"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙文"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙文(巴西)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞文"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "俄羅斯文"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛法尼亞文"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛法尼亞文"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "賽爾維亞文"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典文"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏克蘭文"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "簡體中文(china)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "繁體中文(Taiwan)"
@@ -7842,61 +7843,61 @@ msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " 寄自 %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
#, fuzzy
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
#, fuzzy
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
#, fuzzy
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%s 退訂通知"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%s 退訂通知"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "壞的確認字串"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "壞的確認字串"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "壞的確認字串"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "填入確認用的 cookie "
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""
diff --git a/tests/bounces/yahoo_12.txt b/tests/bounces/yahoo_12.txt
new file mode 100644
index 00000000..8b266c04
--- /dev/null
+++ b/tests/bounces/yahoo_12.txt
@@ -0,0 +1,18 @@
+From: MAILER-DAEMON@yahoo.com
+To: list-bounces@lists.example.org
+Message-ID: <1724157855.37526491587724620658.JavaMail.yahoo@mpq204.consmr.mail.bf2.yahoo.com>
+MIME-Version: 1.0
+Content-Type: text/html; charset="utf-8"
+Content-Transfer-Encoding: 7bit
+Message-ID-Hash: NMFBS7K2KRA44XW6KCW6CW6NNKCXESHM
+X-Message-ID-Hash: NMFBS7K2KRA44XW6KCW6CW6NNKCXESHM
+X-MailFrom: MAILER-DAEMON@yahoo.com
+
+I'm afraid I wasn't able to deliver the following message.
+This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't work out.
+
+Subject: [List] Re: Name for MP3 Folder
+To: user@yahoo.com
+
+---Below this line is a copy of the message.
+
diff --git a/tests/test_bounces.py b/tests/test_bounces.py
index 2f814428..3ddde6b6 100644
--- a/tests/test_bounces.py
+++ b/tests/test_bounces.py
@@ -84,6 +84,7 @@ class BounceTest(unittest.TestCase):
('SimpleMatch', 'simple_41.txt', ['userx@example.com']),
('SimpleMatch', 'bounce_02.txt', ['userx@example.com']),
('SimpleMatch', 'bounce_03.txt', ['userx@example.uk']),
+ ('SimpleMatch', 'yahoo_12.txt', ['user@yahoo.com']),
# SimpleWarning
('SimpleWarning', 'simple_03.txt', Stop),
('SimpleWarning', 'simple_21.txt', Stop),