diff options
Diffstat (limited to 'messages/hu/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 636 |
1 files changed, 375 insertions, 261 deletions
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 7a2c1c92..837ab695 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,160 +1,160 @@ # Hungarian Catalog for Mailman -# Copyright (C) 2001-2002 -# Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>, 2001-2002 +# Copyright (C) 2001-2003 +# Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>, 2001-2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-12 15:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-22 16:26+0100\n" "Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 msgid "size not available" msgstr "ismeretlen méret" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 msgid "Previous message:" msgstr "Előző üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 msgid "Next message:" msgstr "Következő üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 msgid "thread" msgstr "téma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 msgid "subject" msgstr "tárgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 msgid "author" msgstr "szerző" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 msgid "date" msgstr "dátum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek archívumának előkészítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "April" msgstr "Április" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "February" msgstr "Február" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "January" msgstr "Január" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "March" msgstr "Március" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "July" msgstr "Július" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "June" msgstr "Június" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Május" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "October" msgstr "Október" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "First" msgstr "első" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Second" msgstr "második" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Téma index készítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!" @@ -198,31 +198,31 @@ msgstr "általad" msgid "by the list administrator" msgstr "a lista adminisztrátor által" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "ismeretlen indok miatt" -#: Mailman/Bouncer.py:179 +#: Mailman/Bouncer.py:181 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: Mailman/Bouncer.py:184 +#: Mailman/Bouncer.py:186 msgid "Bounce action notification" msgstr "Értesítés a visszapattanási beavatkozásról" -#: Mailman/Bouncer.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:241 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" -#: Mailman/Bouncer.py:266 +#: Mailman/Bouncer.py:268 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nem található visszapattanási megjegyzés]" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "\t kell." #: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "levelezőlisták információs oldalán" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "...ez után." #: Mailman/Cgi/admin.py:742 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" -msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módósítása)" +msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módosítása)" #: Mailman/Cgi/admin.py:744 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" @@ -565,83 +565,83 @@ msgstr "Felhasználó keresése %(link)s:" msgid "Search..." msgstr "Keresés..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:805 +#: Mailman/Cgi/admin.py:807 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hibás keresési kifejezés: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +#: Mailman/Cgi/admin.py:866 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "unsub" msgstr "töröl" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "member address<br>member name" msgstr "listatag címe<br>listatag neve" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "hide" msgstr "elrejt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "mod" msgstr "moderált" -#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +#: Mailman/Cgi/admin.py:892 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nincs levél<br>[indok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "ack" msgstr "nyugta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "not metoo" msgstr "saját nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:894 msgid "nodupes" msgstr "többször ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:895 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:895 msgid "plain" msgstr "sima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +#: Mailman/Cgi/admin.py:896 msgid "language" msgstr "nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +#: Mailman/Cgi/admin.py:908 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +#: Mailman/Cgi/admin.py:909 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról." -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "" "\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n" "\tkülönben azonnal megjelenhet a listán." -#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:989 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -688,19 +688,19 @@ msgstr "" "\tlett kikapcsolva a levélküldés.\n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1004 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -708,14 +708,14 @@ msgstr "" "<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n" "\ttöbbször megkapja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" "<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -723,47 +723,47 @@ msgstr "" "<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a " "leveleket, sima? (különben, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok elrejtése." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" "Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 msgid "Invite" msgstr "Meghív" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 #: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -783,13 +783,13 @@ msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 #: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 #: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -809,25 +809,25 @@ msgstr "Nem" #: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 #: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 #: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Soronként egy címet adj meg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1100 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -838,19 +838,19 @@ msgstr "" "csatlakozási felhívás elején fog megjelenni. Az egyéni szöveg végén\n" "legyen legalább egy üres sor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -887,91 +887,91 @@ msgstr "" "az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet " "megadni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Új adminisztrátori jelszó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Új szerkesztői jelszó:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Változtatások mentése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1209 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1267 msgid "Already a member" msgstr "Már tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "<blank line>" msgstr "<üres sor>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Successfully invited:" msgstr "Sikeres meghívás:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Sikeresen felírva:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Error inviting:" msgstr "Hiba a meghíváskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 msgid "Error subscribing:" msgstr "Hiba a feliratkozáskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1326 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Not subscribed" msgstr "Nincs feliratkozva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1406 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Hiba a törlésnél:" @@ -1105,10 +1105,11 @@ msgstr "A tag <em>moderált</em> jelzőjének törlése." #: Mailman/Cgi/admindb.py:425 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 -msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" +#, fuzzy +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> beküldő hozzáadása a feladók szűréséhez" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 @@ -1448,6 +1449,9 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" +" Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához.\n" +" A felkérési csatlakozás el lett utasítva és az érintett listák\n" +" adminisztrátorait értesítettük." #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" @@ -2127,9 +2131,10 @@ msgid "the list admin overview page" msgstr "listák adminisztrátori oldalán" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" -" <p>Send questions or comments to " +" <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr " kezelhetik listáikat. <p>Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 @@ -2154,9 +2159,8 @@ msgid "No address given" msgstr "Nincs cím megadva" #: Mailman/Cgi/options.py:110 -#, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s" +msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 @@ -2177,9 +2181,8 @@ msgid "Authentication failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" #: Mailman/Cgi/options.py:243 -#, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "%(user)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" +msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" #: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" @@ -2198,7 +2201,6 @@ msgid "You are already using that email address" msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod." #: Mailman/Cgi/options.py:312 -#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2209,7 +2211,7 @@ msgstr "" "Az új megadott %(newaddr)s címmel már található tag a(z) %(listname)s\n" "levelezőlistán, mivel azonban kérted hogy minden olyan listán, amelynek\n" "tagja vagy és ezen a rendszeren működik változzon meg a feliratkozási\n" -"címed ezért azokon a listákon, ahol %(user)s címmel vagy nyílvántartva\n" +"címed ezért azokon a listákon, ahol %(safeuser)s címmel vagy nyílvántartva\n" "a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd." #: Mailman/Cgi/options.py:321 @@ -2387,9 +2389,8 @@ msgid "email address and " msgstr "e-mail címed és " #: Mailman/Cgi/options.py:765 -#, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lista: %(user)s tag beállításai" +msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag beállításai" #: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" @@ -2742,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " confirm <megerősítési-azonosító>\n" -" Valamilyen művelet megerősítése. A megerősítési-azonosítót mindig\n" +" Valamilyen művelet megerősítése. A megerősítési-azonosítót mindig\n" " meg kell adni, értékét a kiküldőtt értesitő üzenet tartalmazza.\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2783,6 +2784,9 @@ msgid "" "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" +"Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához. A felkérési " +"csatlakozás\n" +"el lett utasítva és az érintett listák adminisztrátorait értesítettük." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3453,91 +3457,99 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyományos kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Czech" msgstr "Cseh" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "German" msgstr "Német" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Estonian" msgstr "Észt" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Finnish" msgstr "Finn" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "French" msgstr "Francia" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1270 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litván" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Dutch" msgstr "Holland" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Lengyel" -#: Mailman/Defaults.py:1271 -#, fuzzy +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Portuguese" -msgstr "Portugál (Brazil)" +msgstr "Portugál" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1276 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1277 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Német" + +#: Mailman/Defaults.py:1278 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" +#: Mailman/Defaults.py:1279 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" @@ -3566,7 +3578,7 @@ msgstr "%(listfullname)s levelezőlista emlékeztető" #: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "" +msgstr "Illetéktelen feliratkozási kísérlet." #: Mailman/Deliverer.py:158 msgid "" @@ -3575,6 +3587,10 @@ msgid "" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" +"A(z) %(address)s felkérést kapott, hogy csatlakozzon\n" +"egy másik levelezőlistához, de valamilyen félreértés következtében\n" +"a te listádhoz próbált meg csatlkaozni. Nem szükséges semmilyen\n" +"további beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről." #: Mailman/Deliverer.py:177 msgid "" @@ -3584,6 +3600,10 @@ msgid "" "you\n" "is required." msgstr "" +"A(z) %(address)s címet felkérted, hogy csatlakozzon a listádhoz,\n" +"de valamilyen félreértés következtében egy másik listán próbálták meg\n" +"a felkérést megerősíteni. Nem szükséges semmilyen további\n" +"beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről." #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" @@ -5121,7 +5141,7 @@ msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -"A levél törzsének maximális mérete kilóbájtban (KB). 0 esetén nincs méret " +"A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret " "korlátozás." #: Mailman/Gui/General.py:360 @@ -5293,9 +5313,9 @@ msgid "" " <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" " language</a> must be included." msgstr "" -"A listán beállított nyelvek sora. Fontos, hogy az\n" -"<a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">alapértelmezett nyelv</a>\n" -"a listában itt is megtalálható." +"A listán beállított nyelvek sora. Fontos, hogy a lista\n" +"<a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">alapértelmezett nyelve</a>\n" +"itt is meg legyen adva." #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Always" @@ -5362,7 +5382,8 @@ msgstr "" "szöveg között egy extra szóköz jelenjen meg, vagy azok összefolyjanak." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 -msgid "Membership Management" +#, fuzzy +msgid "Membership Management..." msgstr "Listatagok kezelése" #: Mailman/Gui/Membership.py:30 @@ -5530,6 +5551,20 @@ msgid "" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" +"Ha a listán engedélyezték az <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize" +"\">egyéni levelek\n" +"küldését</a>, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- " +"és láblécében:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - A listatag e-mail címe, csupa kis-\n" +" betűvel.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - A listatag e-mail címe, abban a\n" +" formában, ahogy azt feliratkozáskor megadták.\n" +" <li><b>user_password</b> - A listatag jelszava.\n" +" <li><b>user_name</b> - A listatag teljes neve.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - A listatag saját beállítási oldalának\n" +" web címe.\n" +"</ul>\n" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -5556,7 +5591,8 @@ msgid "Passwords" msgstr "Jelszavak" #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -msgid "Privacy options" +#, fuzzy +msgid "Privacy options..." msgstr "Privát beállítások" #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 @@ -5575,7 +5611,7 @@ msgstr "Címzettek szűrése" msgid "Spam filters" msgstr "Spam szűrés" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -6137,7 +6173,7 @@ msgid "" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" "Az üzenet címzettek részében (to, cc) kell a lista nevének lennie\n" -"(vagy bármely más mezőben, ahogy az lejjebb a <a\n" +"(vagy bármely más mezőben, ahogy az lejjebb a\n" "helyettesítő nevek részben be van állítva)?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:313 @@ -6434,16 +6470,20 @@ msgid "News server settings" msgstr "News szerver beállítások" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -msgid "" -"The Internet address of the machine your News server is\n" -" running on." +#, fuzzy +msgid "The hostname of the machine your news server is running on." msgstr "Az internet címe annak a gépnek, ahol a News szervered működik." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:42 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 +#, fuzzy msgid "" -"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " -"to\n" +"This value may be either the name of your news server, or\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" +"\n" +" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -6451,40 +6491,40 @@ msgstr "" "rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell róla, hogy az a gép, amelyen " "ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek fogadására és küldésére." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:48 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "A hírcsoport neve, ahova és/vagy ahonnan jönnek a levelek." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "Levelezőlistára érkező üzenetek továbbítva legyenek a hírcsoportba?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" "A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:58 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" msgstr "Továbbküldési beállítások" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" msgstr "Szerkesztett" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" msgstr "Nyitott lista, szerkesztett csoport" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:64 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." msgstr "A hírcsoport moderálási beállításai." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" " newsgroup and its interaction with the moderation policy of " @@ -6546,13 +6586,13 @@ msgstr "" "procedúra fog működni, a Usenetnek továbbított összes levélhez\n" "hozzá kell adnunk a <tt>Approved</tt> fejlécet." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:92 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" msgstr "" "Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek <tt>Subject:</tt> fejlécében a " "listára beállított szöveg?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" @@ -6572,15 +6612,15 @@ msgstr "" "Természetesen, ha kikapcsoljuk a hagyományos <tt>Subject:</tt> elé\n" "beszúrandó szöveget, akkor a továbbított üzenetekben sem fog az megjelenni." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:101 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" msgstr "Hírcsoport frissítés" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:104 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" msgstr "<em>Frissítsen</em> a Mailman a hírcsoporton?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" " this means that you want to start gating messages to the " @@ -6599,11 +6639,11 @@ msgstr "" "\t jelölünk meg. Frissítésnél a listatagok a régebbi leveleket nem\n" "\t fogják látni." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:119 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" msgstr "A frissítés befejeződött." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:131 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" " <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " @@ -7091,9 +7131,9 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automatikus válasz az üzenetedre a(z)" +msgstr "" +"Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7159,39 +7199,39 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- következő rész ---------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 msgid "digest header" msgstr "digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai témák:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 msgid "digest footer" msgstr "digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 msgid "End of " msgstr "Vége: " @@ -7244,23 +7284,18 @@ msgstr "" "A következő sorokat kell az /etc/aliases állományban elhelyezni:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:75 -#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" "A levelezőlista létrehozásának utolsó lépéséhez az /etc/aliases (vagy \n" "hasonló) állományba a következő sorokat kell elhelyezni, és valószínűleg\n" -"a `newaliases' programot utána futtatni:\n" -"\n" -"## %(listname)s levelezőlista" +"futtatni utána a `newaliases' programot:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:80 -#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "\"%(realname)s\" levelezőlistáról" +msgstr "## %(listname)s levelezőlista" #: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -7326,41 +7361,41 @@ msgstr "tulajdonos ellenőrzése a %(dbfile)s fájlon" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" -#: Mailman/MailList.py:708 +#: Mailman/MailList.py:709 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezőlistához" -#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176 +#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:846 +#: Mailman/MailList.py:847 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Értesítés %(realname)s listára feliratkozásáról" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:948 +#: Mailman/MailList.py:949 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Értesítés %(realname)s listáról leiratkozásáról" -#: Mailman/MailList.py:1097 +#: Mailman/MailList.py:1098 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1345 +#: Mailman/MailList.py:1346 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7382,7 +7417,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Ismeretlen visszapattanási értesítés" @@ -7415,6 +7450,8 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" +"Nem található parancs a küldött üzenetben.\n" +"A használható parancsok bemutatásához küldjön egy \"help\" tárgyú üzenetet.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" @@ -7591,18 +7628,12 @@ msgstr "" " adandó tagok címei találhatóak. A felsorolt tagok nem-digest\n" " típusú tagok lesznek. Állománynévnek `-'-et megadva a \n" " címeket az stdin-ről várja a program. Fontos, hogy ezentúl \n" -" ezt és ne a -n/--non-digest-members-file kapcsolót használjuk,\n" -" habár még az a kapcsoló is használható.\n" +" ezt és ne a -n/--non-digest-members-file kapcsolót használjuk.\n" "\n" " --digest-members-file=állomány\n" " -d állomány\n" " Mint az előző, de digest típusú tag-hozzáadás.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -" Elküldésre kerüljön a listatagoknak a `listán nagy változások\n" -" történtek' üzenet? Alapértelmezésben nem kerül elküldésre.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Elküldésre kerüljön a listatagoknak a lista üdvözlő szövege,\n" @@ -7661,7 +7692,7 @@ msgstr "" "megadni." #: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista" @@ -8085,9 +8116,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "jogok ellenőrzése a következőn: %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 -#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "a könyvtár jogosultságának 02775 -nek kell lennie: %(d)s" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: az alábbi könyvtár nem létezik: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -8806,6 +8836,23 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +"A program újra létrehozza Mailmanhoz kapcsolodó bejegyzéseket.\n" +"\n" +"A program tényleges kimenetét az mm_cfg.py állományban beállított `MTA' " +"változó\n" +"értéke határozza meg.\n" +"\n" +"Használat: genaliases [kapcsolók]\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Egyes MTAk esetén a kimentben több megjegyzés/súgó található. A " +"kapcsolóval\n" +" csökkenthető ezek mennyisége.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -8969,6 +9016,7 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr ", a feltételnek megfelelő levelezőlista:" #: bin/list_members:19 +#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9002,12 +9050,20 @@ msgid "" " --fullnames / -f\n" " Include the full names in the output.\n" "\n" -" --preserve\n" -" -p\n" +" --preserve / -p\n" " Output member addresses case preserved the way they were added to " "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" +" --invalid / -i\n" +" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" +" Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" +" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -9073,15 +9129,15 @@ msgstr "" "majd a digest tagok címét írja ki a program, de azok státuszát nem jeleníti\n" "meg.\n" -#: bin/list_members:162 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Hibás --nomail kapcsoló: %(why)s" -#: bin/list_members:173 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Hibás --digest kapcsoló: %(kind)s" -#: bin/list_members:191 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Nem lehet írásra megnyitni az állományt:" @@ -9364,41 +9420,41 @@ msgstr "" "\n" "Kilépek." -#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:294 +#: bin/mailmanctl:295 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n" "használd az -u kapcsolót." -#: bin/mailmanctl:325 +#: bin/mailmanctl:326 msgid "No command given." msgstr "Nincs parancs megadva" -#: bin/mailmanctl:328 +#: bin/mailmanctl:329 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Hibás parancs: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:333 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Figyelmeztetés! Valószínűleg probléma lesz a jogosultságokkal." -#: bin/mailmanctl:342 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fő qrunner" -#: bin/mailmanctl:349 +#: bin/mailmanctl:350 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fő qrunner" -#: bin/mailmanctl:353 +#: bin/mailmanctl:354 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Összes naplóállomány újranyitása." -#: bin/mailmanctl:389 +#: bin/mailmanctl:390 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner" @@ -9479,6 +9535,65 @@ msgstr "Jelszó megváltoztatva." msgid "Password change failed." msgstr "Sikertelen jelszóváltoztatás." +#: bin/msgfmt.py:5 +msgid "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +"\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" +"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" +"\n" +"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" +"\n" +"Options:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" +" file named filename.mo (based off the input file name).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Bináris katalógus létrehozása a szöveges fordítandó szöveg listából.\n" +"\n" +"A program az Uniforum-stílusú szöveges katalógus állományt (.po fájl)\n" +"alakítja át bináris GNU katalógussá (.mo fájl). Valójában ugyanazt végzi\n" +"mint a GNU msgfmt program, azonban annak egy egyszerűsített változata\n" +"ez a program.\n" +"\n" +"Használat: msgfmt.py [kapcsolók] fájlnév.po\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +" -o fájl\n" +" --output-file=fájl\n" +" A kimenetet a megadott fájlba menti. Ha nem került megadásra,\n" +" akkor (a bemeneti fájlnév alapján) fájlnév.mo -ba történik a " +"mentés.\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Kiírja a program verziószámát és kilép.\n" + +#: bin/msgfmt.py:49 +msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." +msgstr "Végleges fordítás hozzáadása a szótárhoz." + +#: bin/msgfmt.py:57 +msgid "Return the generated output." +msgstr "Lefordított kimenet elkészítése." + #: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -9778,7 +9893,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Törli a tagokat a listáról.\n" -"\n" +" \n" "Használat:\n" " remove_members [kapcsolók] [listanév] [cím1 ..]\n" "\n" @@ -9877,9 +9992,8 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Eltávolítva %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "%(listname)s %(msg)s üzenetei nem találhatóak a %(dir)s könyvtárban" +msgstr "%(listname)s %(msg)s nem található %(filename)s fájlnévvel" #: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" @@ -9900,7 +10014,7 @@ msgstr "lista információk" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" -msgstr "" +msgstr "lejárt zárolási állomány" #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" @@ -10024,7 +10138,7 @@ msgstr "" " -a[=<yes|no>\n" "\t Beállítja, hogy az adminisztrátor értesítést kapjon mindenegyes\n" "\t feliratkozásról vagy leiratkozásról. Ha egyszerre sok címet\n" -"\t módósítunk, akkor célszerű kikapcsolnunk az értesítést. Az\n" +"\t módosítunk, akkor célszerű kikapcsolnunk az értesítést. Az\n" "\t adminisztrátor értesítést kap -a=yes vagy -a kapcsolónál. Ha\n" "\t nem adunk meg -a kapcsolót, akkor a listán megadott beállítást\n" "\t használja fel a program.\n" @@ -10653,6 +10767,7 @@ msgstr "" "fejlesztésekben is\n" "(lejjebb láthatjuk a péládkat).\n" "Ez esetben az általános használati szintaxis a következő:\n" +"\n" "%% bin/withlist [kapcsolók] listanév [paraméterek ...]\n" "\n" "Kapcsolók:\n" @@ -10663,6 +10778,7 @@ msgstr "" " (pl. read-only műveletekhez). Bármikor zárolhatjuk az állományt az " "`m.Lock()'\n" " paranccsal.\n" +"\n" " Ha használjuk ezt a kapcsolót, akkor jó ha tudjuk, hogy el ne " "felejtsük külön\n" " meghívni kilépés előtt az m.Save parancsot, mivel nem menti " @@ -10857,10 +10973,10 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Újra létrehozza a Postfix data/aliases és data/aliases.db állományait.\n" +"A program ellenőrzi, hogy van-e adminisztrátori teendő és szükség esetén\n" +"erről e-mailben értesíti a lista tulajdonosokat.\n" "\n" -"Használat:\n" -" genaliases [kapcsolók]\n" +"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" "\n" "Kapcsolók:\n" "\n" @@ -10992,7 +11108,7 @@ msgstr "" " --listname=listanév\n" " Csak a megadott listán keres kikapcsolt felhasználókat.\n" -#: cron/disabled:143 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[kikapcsolt az időszakos ellenőrzés és kiválasztás, nincs üzenet]" @@ -11068,11 +11184,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n" -#: cron/mailpasswds:181 +#: cron/mailpasswds:198 msgid "Password // URL" msgstr "Jelszó // URL" -#: cron/mailpasswds:201 +#: cron/mailpasswds:221 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető" @@ -11153,7 +11269,6 @@ msgstr "" " \t Csak a megadott lista digestjét küldi el. Ha nem lett lista\n" "\t megadva, akkor az összes lista digestjét elküldi.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fix the MM2.1b4 archives.\n" #~ "\n" @@ -11163,10 +11278,9 @@ msgstr "" #~ " -h / --help\n" #~ " Print this help message and exit.\n" #~ msgstr "" -#~ "Újra létrehozza a Postfix data/aliases és data/aliases.db állományait.\n" +#~ "A program kijavítja a MM2.1b4 archívumok hibáit.\n" #~ "\n" -#~ "Használat:\n" -#~ " genaliases [kapcsolók]\n" +#~ "Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ "\n" @@ -11174,7 +11288,7 @@ msgstr "" #~ "\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" #~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -#~ msgstr "%(listname)s@%(listhost)s levelezőlista nagyot változott" +#~ msgstr "Nagy változások a(z) %(listname)sv%(listhost)s levelezőlistán" #~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" #~ msgstr "Hibás paraméter a -c/--changes-msg kapcsolónál: %(arg)s" |