aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po144
1 files changed, 72 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 24798c2b2..be4a8a7f2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
"Language-Team: da <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
-msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
+msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
#: src/main.c:246
#, c-format
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Forbundet til %s"
#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
msgid "Playlist"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Kunstner"
#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "[Pause]"
#: src/screen.c:404 src/screen.c:477
#, fuzzy
msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Fejl: Skærmen er for lille"
+msgstr "Fejl: Skærmen er for lille"
#: src/screen.c:600
msgid "Repeat is on"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Gentag er inaktiv"
#: src/screen.c:605
msgid "Random is on"
-msgstr "Tilfældig er aktiv"
+msgstr "Tilfældig er aktiv"
#: src/screen.c:606
msgid "Random is off"
-msgstr "Tilfældig er inaktiv"
+msgstr "Tilfældig er inaktiv"
#: src/screen.c:609
#, c-format
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Databasen opdateres..."
#: src/screen.c:804
msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Søg (begynd forfra)"
+msgstr "Søg (begynd forfra)"
#: src/screen.c:805
msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Søg normalt (start/slut)"
+msgstr "Søg normalt (start/slut)"
#: src/screen.c:810
msgid "Auto center mode: On"
@@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Henter %s..."
#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
+msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
#. translators: a directory is being added the to playlist
#: src/screen_browser.c:316
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
+msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
#: src/screen_utils.c:31
msgid "Find: "
-msgstr "Søg: "
+msgstr "Søg: "
#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find backward: "
-msgstr "Søg (baglæns): "
+msgstr "Søg (baglæns): "
#: src/screen_utils.c:113
msgid "Password: "
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Gemt %s"
#: src/screen_play.c:365
msgid "Add: "
-msgstr "Tilføj: "
+msgstr "Tilføj: "
#: src/screen_play.c:473
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Afspilningsliste på %s"
+msgstr "Afspilningsliste på %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "komponist"
#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
-msgstr "udførende"
+msgstr "udførende"
#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
@@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Kunstner + Titel"
#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
+msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Inter argument for søge tag %s"
+msgstr "Inter argument for søge tag %s"
#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
+msgstr "Søg: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
@@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "Søg: "
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
+msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
-msgstr "Søg: %s"
+msgstr "Søg: %s"
#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
+msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
+msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
-msgstr "Søg efter: %s"
+msgstr "Søg efter: %s"
#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings "
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Taste bindinger opdaterede"
#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Taste bindinger uændrede!"
+msgstr "Taste bindinger uændrede!"
#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "Tildelt %s til %s"
#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
-msgstr "Definér ny tast"
+msgstr "Definér ny tast"
#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
+msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Afspil"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Move song up"
-msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
+msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:99
msgid "Move song down"
-msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
+msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:102
msgid "Center"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Gennemse"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
+msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
+msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:113
msgid "Delete playlist"
@@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Slet afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
msgid "Search screen"
-msgstr "Database søgning"
+msgstr "Database søgning"
#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
-msgstr "Vælg og afspil"
+msgstr "Vælg og afspil"
#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
msgid "Lyrics screen"
-msgstr "Sangtekst skærm"
+msgstr "Sangtekst skærm"
#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Gennemse sangtekster"
#: src/screen_help.c:136
msgid "(Re)load lyrics"
-msgstr "(Gen)indlæs santekster"
+msgstr "(Gen)indlæs santekster"
#: src/screen_help.c:137
msgid "Interrupt retrieval"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Ingen sangtekster"
#. while data is retrieved
#: src/screen_lyrics.c:206
msgid "loading..."
-msgstr "indlæser..."
+msgstr "indlæser..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/screen_lyrics.c:241
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: src/command.c:68
msgid "Key configuration screen"
-msgstr "Taste konfigurations skærm"
+msgstr "Taste konfigurations skærm"
#: src/command.c:71
msgid "Quit"
@@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Afslut"
#: src/command.c:75
msgid "Move cursor up"
-msgstr "Flyt markør op"
+msgstr "Flyt markør op"
#: src/command.c:77
msgid "Move cursor down"
-msgstr "Flyt markør ned"
+msgstr "Flyt markør ned"
#: src/command.c:79 src/command.c:259
msgid "Home"
@@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Side ned"
#: src/command.c:90
msgid "Help screen"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#: src/command.c:99
msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Afspil/Gå til mappe"
+msgstr "Afspil/GÃ¥ til mappe"
#: src/command.c:101
msgid "Pause"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Stop"
#: src/command.c:105
msgid "Crop"
-msgstr "Beskær"
+msgstr "Beskær"
#: src/command.c:107
msgid "Next track"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Næste"
#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
@@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Forrige"
#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
-msgstr "Søg fremad"
+msgstr "Søg fremad"
#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
-msgstr "Søg tilbage"
+msgstr "Søg tilbage"
#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
-msgstr "Hæv volumen"
+msgstr "Hæv volumen"
#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
-msgstr "Sænk volumen"
+msgstr "Sænk volumen"
#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
#: src/command.c:121
msgid "Select all listed items"
-msgstr "Vælg alle emner på listen"
+msgstr "Vælg alle emner på listen"
#: src/command.c:123
msgid "Delete song from playlist"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
#: src/command.c:125
msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
+msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
#: src/command.c:127
msgid "Clear playlist"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
#: src/command.c:131
msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
+msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
#: src/command.c:133
msgid "Toggle crossfade mode"
@@ -689,15 +689,15 @@ msgstr "Gem afspilningslisten"
#: src/command.c:139
msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
+msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
#: src/command.c:142
msgid "Go to root directory"
-msgstr "Gå til rod mappen"
+msgstr "GÃ¥ til rod mappen"
#: src/command.c:144
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå til forældre mappe"
+msgstr "Gå til forældre mappe"
#: src/command.c:148
msgid "View the song"
@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Flyt ned"
#: src/command.c:160
#, fuzzy
msgid "Refresh screen"
-msgstr "Opdater skærm"
+msgstr "Opdater skærm"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/command.c:167
msgid "Toggle find mode"
-msgstr "Ændre søge tilstand"
+msgstr "Ændre søge tilstand"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
@@ -734,35 +734,35 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
#: src/command.c:176
msgid "Next screen"
-msgstr "Næste skærm"
+msgstr "Næste skærm"
#: src/command.c:178
msgid "Previous screen"
-msgstr "Forrige skærm"
+msgstr "Forrige skærm"
#: src/command.c:183
msgid "Forward find"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
#: src/command.c:185
msgid "Forward find next"
-msgstr "Gentag søg"
+msgstr "Gentag søg"
#: src/command.c:187
msgid "Backward find"
-msgstr "Søg baglæns"
+msgstr "Søg baglæns"
#: src/command.c:189
msgid "Backward find previous"
-msgstr "Gentag søg baglæns"
+msgstr "Gentag søg baglæns"
#: src/command.c:195
msgid "Artist screen"
-msgstr "Kunstner skærm"
+msgstr "Kunstner skærm"
#: src/command.c:201
msgid "Change search mode"
-msgstr "Ændre søge tilstand"
+msgstr "Ændre søge tilstand"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Venstre"
#: src/command.c:257
msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+msgstr "Højre"
#: src/command.c:263
msgid "PageDown"
@@ -832,17 +832,17 @@ msgstr "Esc"
#: src/command.c:273
msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Indsæt"
#: src/command.c:485
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
+msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
#: src/command.c:492 src/command.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
+msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
#: src/colors.c:163
#, c-format
@@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
+msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
+msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.c:87
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: src/conf.c:454
#, fuzzy
msgid "Unknown configuration parameter"
-msgstr "Taste konfigurations skærm"
+msgstr "Taste konfigurations skærm"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Skærm opdateret!"
+#~ msgstr "Skærm opdateret!"
#~ msgid "Welcome to the key editor!"
#~ msgstr "Velkommen til taste editoren"