diff options
author | Max Kellermann <max@duempel.org> | 2008-12-28 13:40:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Max Kellermann <max@duempel.org> | 2008-12-28 13:40:17 +0100 |
commit | a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2 (patch) | |
tree | 49ead90344e92387f8d5a648d8bacff613410168 /po/da.po | |
parent | 6ea5a5dbf5f728a79ea1986ad9755801c638b60b (diff) | |
download | mpd-a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2.tar.gz mpd-a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2.tar.xz mpd-a06b08d3918ffad19fa3e6dfcea1f1c9881512e2.zip |
po: converted all PO files to UTF-8
Converted Danish, German, Norwegian from ISO-Latin-1 to UTF-8.
Converted Slovakian fro ISO-Latin-2 to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 144 |
1 files changed, 72 insertions, 72 deletions
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n" "Language-Team: da <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 08:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]" #: src/main.c:232 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)" +msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Forbundet til %s" #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "Hjælp" #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471 msgid "Playlist" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Kunstner" #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 msgid "Search" -msgstr "Søg" +msgstr "Søg" #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 #: src/screen_lyrics.c:215 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:404 src/screen.c:477 #, fuzzy msgid "Error: Screen too small" -msgstr "Fejl: Skærmen er for lille" +msgstr "Fejl: Skærmen er for lille" #: src/screen.c:600 msgid "Repeat is on" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Gentag er inaktiv" #: src/screen.c:605 msgid "Random is on" -msgstr "Tilfældig er aktiv" +msgstr "Tilfældig er aktiv" #: src/screen.c:606 msgid "Random is off" -msgstr "Tilfældig er inaktiv" +msgstr "Tilfældig er inaktiv" #: src/screen.c:609 #, c-format @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Databasen opdateres..." #: src/screen.c:804 msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Søg (begynd forfra)" +msgstr "Søg (begynd forfra)" #: src/screen.c:805 msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Søg normalt (start/slut)" +msgstr "Søg normalt (start/slut)" #: src/screen.c:810 msgid "Auto center mode: On" @@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Henter %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n" +msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n" #. translators: a directory is being added the to playlist #: src/screen_browser.c:316 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" +msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" #: src/screen_utils.c:31 msgid "Find: " -msgstr "Søg: " +msgstr "Søg: " #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find backward: " -msgstr "Søg (baglæns): " +msgstr "Søg (baglæns): " #: src/screen_utils.c:113 msgid "Password: " @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Gemt %s" #: src/screen_play.c:365 msgid "Add: " -msgstr "Tilføj: " +msgstr "Tilføj: " #: src/screen_play.c:473 #, c-format msgid "Playlist on %s" -msgstr "Afspilningsliste på %s" +msgstr "Afspilningsliste pÃ¥ %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "komponist" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" -msgstr "udførende" +msgstr "udførende" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" @@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Kunstner + Titel" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" -msgstr "Ugyldigt søge tag %s" +msgstr "Ugyldigt søge tag %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "Inter argument for søge tag %s" +msgstr "Inter argument for søge tag %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " -msgstr "Søg: " +msgstr "Søg: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); @@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "Søg: " #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Tryk på %s for en ny søgning" +msgstr "Tryk pÃ¥ %s for en ny søgning" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Søg: %s" +msgstr "Søg: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]" +msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]" +msgstr "Tryk pÃ¥ %s for en ny søgning [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "Søg efter: %s" +msgstr "Søg efter: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Taste bindinger opdaterede" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Taste bindinger uændrede!" +msgstr "Taste bindinger uændrede!" #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format @@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "Tildelt %s til %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" -msgstr "Definér ny tast" +msgstr "Definér ny tast" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?" +msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" @@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Afspil" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" -msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten" +msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" -msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten" +msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" @@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Gennemse" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil" +msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" -msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste" +msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" @@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Slet afspilningsliste" #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 msgid "Search screen" -msgstr "Database søgning" +msgstr "Database søgning" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" -msgstr "Vælg og afspil" +msgstr "Vælg og afspil" #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 msgid "Lyrics screen" -msgstr "Sangtekst skærm" +msgstr "Sangtekst skærm" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Gennemse sangtekster" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" -msgstr "(Gen)indlæs santekster" +msgstr "(Gen)indlæs santekster" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Ingen sangtekster" #. while data is retrieved #: src/screen_lyrics.c:206 msgid "loading..." -msgstr "indlæser..." +msgstr "indlæser..." #. lyrics for the song were saved on hard disk #: src/screen_lyrics.c:241 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Kommentar" #: src/command.c:68 msgid "Key configuration screen" -msgstr "Taste konfigurations skærm" +msgstr "Taste konfigurations skærm" #: src/command.c:71 msgid "Quit" @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Afslut" #: src/command.c:75 msgid "Move cursor up" -msgstr "Flyt markør op" +msgstr "Flyt markør op" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor down" -msgstr "Flyt markør ned" +msgstr "Flyt markør ned" #: src/command.c:79 src/command.c:259 msgid "Home" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Side ned" #: src/command.c:90 msgid "Help screen" -msgstr "Hjælp" +msgstr "Hjælp" #: src/command.c:99 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Afspil/Gå til mappe" +msgstr "Afspil/GÃ¥ til mappe" #: src/command.c:101 msgid "Pause" @@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Stop" #: src/command.c:105 msgid "Crop" -msgstr "Beskær" +msgstr "Beskær" #: src/command.c:107 msgid "Next track" -msgstr "Næste" +msgstr "Næste" #: src/command.c:109 msgid "Previous track" @@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Forrige" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" -msgstr "Søg fremad" +msgstr "Søg fremad" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" -msgstr "Søg tilbage" +msgstr "Søg tilbage" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" -msgstr "Hæv volumen" +msgstr "Hæv volumen" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" -msgstr "Sænk volumen" +msgstr "Sænk volumen" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste" #: src/command.c:121 msgid "Select all listed items" -msgstr "Vælg alle emner på listen" +msgstr "Vælg alle emner pÃ¥ listen" #: src/command.c:123 msgid "Delete song from playlist" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Slet sang fra afspilningsliste" #: src/command.c:125 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten" +msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten" #: src/command.c:127 msgid "Clear playlist" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver gentag" #: src/command.c:131 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg" +msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg" #: src/command.c:133 msgid "Toggle crossfade mode" @@ -689,15 +689,15 @@ msgstr "Gem afspilningslisten" #: src/command.c:139 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten" +msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten" #: src/command.c:142 msgid "Go to root directory" -msgstr "Gå til rod mappen" +msgstr "GÃ¥ til rod mappen" #: src/command.c:144 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå til forældre mappe" +msgstr "GÃ¥ til forældre mappe" #: src/command.c:148 msgid "View the song" @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Flyt ned" #: src/command.c:160 #, fuzzy msgid "Refresh screen" -msgstr "Opdater skærm" +msgstr "Opdater skærm" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search #: src/command.c:167 msgid "Toggle find mode" -msgstr "Ændre søge tilstand" +msgstr "Ændre søge tilstand" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played @@ -734,35 +734,35 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering" #: src/command.c:176 msgid "Next screen" -msgstr "Næste skærm" +msgstr "Næste skærm" #: src/command.c:178 msgid "Previous screen" -msgstr "Forrige skærm" +msgstr "Forrige skærm" #: src/command.c:183 msgid "Forward find" -msgstr "Søg" +msgstr "Søg" #: src/command.c:185 msgid "Forward find next" -msgstr "Gentag søg" +msgstr "Gentag søg" #: src/command.c:187 msgid "Backward find" -msgstr "Søg baglæns" +msgstr "Søg baglæns" #: src/command.c:189 msgid "Backward find previous" -msgstr "Gentag søg baglæns" +msgstr "Gentag søg baglæns" #: src/command.c:195 msgid "Artist screen" -msgstr "Kunstner skærm" +msgstr "Kunstner skærm" #: src/command.c:201 msgid "Change search mode" -msgstr "Ændre søge tilstand" +msgstr "Ændre søge tilstand" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Venstre" #: src/command.c:257 msgid "Right" -msgstr "Højre" +msgstr "Højre" #: src/command.c:263 msgid "PageDown" @@ -832,17 +832,17 @@ msgstr "Esc" #: src/command.c:273 msgid "Insert" -msgstr "Indsæt" +msgstr "Indsæt" #: src/command.c:485 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)" +msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk pÃ¥ %s for at redigere)" #: src/command.c:492 src/command.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n" +msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til bÃ¥de %s og %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format @@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n" +msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n" +msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n" #. To translators: prefix for error messages #: src/conf.c:87 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" #: src/conf.c:454 #, fuzzy msgid "Unknown configuration parameter" -msgstr "Taste konfigurations skærm" +msgstr "Taste konfigurations skærm" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Skærm opdateret!" +#~ msgstr "Skærm opdateret!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" #~ msgstr "Velkommen til taste editoren" |