# German
# Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Ingmar Gebert, 2004
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Ingmar Gebert\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ncmpc.h:42
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/ncmpc.h:43
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/main.c:133 src/main.c:140
msgid "Exiting..."
msgstr "Beenden..."
#: src/main.c:290
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird ben�tigt).\n"
#: src/main.c:342
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Verbinde mit %s... [%s dr�cken, um abzubrechen]"
#: src/main.c:354
#, c-format
msgid "Connected to %s!"
msgstr "Verbunden mit %s!"
#: src/screen.c:224
msgid ":Help "
msgstr ":Hilfe "
#: src/screen.c:228
msgid ":Playlist "
msgstr ":Playlist "
#: src/screen.c:232
msgid ":Browse "
msgstr ":St�bern "
#: src/screen.c:237
#, fuzzy
msgid ":Artist "
msgstr "K�nstler"
#: src/screen.c:243
msgid ":Search "
msgstr ""
#: src/screen.c:249
#, fuzzy
msgid ":Lyrics "
msgstr ":Texte "
#: src/screen.c:254
msgid "Volume n/a "
msgstr "Lautst�rke n/a "
#: src/screen.c:258
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Lautst�rke %d%%"
#: src/screen.c:338
msgid "Playing:"
msgstr "Spiele:"
#: src/screen.c:341
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pause]"
#: src/screen.c:471 src/screen.c:580
#, c-format
msgid "Error: Screen to small!\n"
msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n"
#: src/screen.c:732
msgid "Repeat is on"
msgstr "Wiederholung ist an"
#: src/screen.c:733
msgid "Repeat is off"
msgstr "Wiederholung ist aus"
#: src/screen.c:736
msgid "Random is on"
msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
#: src/screen.c:737
msgid "Random is off"
msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
#: src/screen.c:740
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "%d Sekunden Crossfade"
#: src/screen.c:743
msgid "Database updated!"
msgstr "Datenbank aktualisiert!"
#: src/screen.c:905
msgid "Shuffled playlist!"
msgstr "Playlist gemischt!"
#: src/screen.c:909
msgid "Cleared playlist!"
msgstr "Playlist gel�scht!"
#: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655
msgid "Database update started!"
msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!"
#: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663
msgid "Database update running..."
msgstr "Datenbankaktualisierung l�uft..."
#: src/screen.c:943
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Suchmodus: Wrapped"
#: src/screen.c:944
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Suchmodus: Normal"
#: src/screen.c:949
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Autozentriermodus: an"
#: src/screen.c:950
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Autozentriermodus: aus"
#: src/screen_utils.c:38
msgid "Find: "
msgstr "Suche: "
#: src/screen_utils.c:39
msgid "Find backward: "
msgstr "Suche r�ckw�rts: "
#: src/screen_utils.c:166
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht finden"
#: src/screen_play.c:156
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Speichere Playlist als: "
#: src/screen_play.c:186
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
#: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted!"
msgstr "Abbruch!"
#. success
#: src/screen_play.c:206
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s gespeichert"
#: src/screen_play.c:270
msgid "Add: "
msgstr "Hinzuf�gen: "
#: src/screen_play.c:325
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: src/screen_play.c:327
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Playlist auf %s"
#: src/screen_file.c:256
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Lade Playlist %s..."
#: src/screen_file.c:298
msgid "You can only delete playlists!"
msgstr "Du kannst nur Playlisten l�schen!"
#: src/screen_file.c:305
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "L�sche Playlist %s [%s/%s] ? "
#: src/screen_file.c:321
msgid "Playlist deleted!"
msgstr "Playlist gel�scht!"
#: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "F�ge '%s' der Playlist hinzu\n"
#: src/screen_file.c:391
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "F�ge Verzeichnis %s hinzu...\n"
#: src/screen_file.c:552
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "St�bern: %s"
#: src/screen_file.c:644
msgid "Screen updated!"
msgstr "Anzeige aktualisiert!"
#: src/screen_file.c:652
#, c-format
msgid "Database update of %s started!"
msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!"
#: src/screen_search.c:56
#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "K�nstler"
#: src/screen_search.c:57
#, fuzzy
msgid "album"
msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:58
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: src/screen_search.c:59
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "N�chstes St�ck"
#: src/screen_search.c:60
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Dateiname"
#: src/screen_search.c:61
msgid "genre"
msgstr "Genre"
#: src/screen_search.c:62
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: src/screen_search.c:63
msgid "composer"
msgstr "Komponist"
#: src/screen_search.c:64
msgid "performer"
msgstr "Auff�hrung"
#: src/screen_search.c:65
msgid "comment"
msgstr "Anmerkung"
#: src/screen_search.c:66
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: src/screen_search.c:100
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/screen_search.c:101
msgid "Artist"
msgstr "K�nstler"
#: src/screen_search.c:102
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/screen_search.c:244
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
#: src/screen_search.c:251
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Kein Argument f�r Tag %s"
#: src/screen_search.c:323
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:379
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Dr�cke %s f�r eine neue Suche"
#: src/screen_search.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Suche: "
#: src/screen_search.c:438
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Suche: Ergebnisse f�r %s [%s]"
#: src/screen_search.c:442
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Suche: Dr�cke %s f�r eine neue Suche [%s]"
#: src/screen_search.c:476
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Suchmodus: %s"
#: src/screen_keydef.c:46
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden "
#: src/screen_keydef.c:47
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
#: src/screen_keydef.c:76
msgid "You have new key bindings!"
msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!"
#: src/screen_keydef.c:79
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Tastenbelegung unver�ndert."
#: src/screen_keydef.c:90
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Fehler: %s - %s"
#: src/screen_keydef.c:108
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s geschrieben"
#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Gel�scht"
#: src/screen_keydef.c:155
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Gib neue Taste f�r %s ein: "
#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt f�r %s"
#: src/screen_keydef.c:177
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
#: src/screen_keydef.c:220
#, c-format
msgid "%d. Add new key "
msgstr "%d. F�ge neue Taste hinzu "
#: src/screen_keydef.c:267
msgid "Welcome to the key editor!"
msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine �nderungen 'Anzuwenden'?"
#: src/screen_keydef.c:290
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
#: src/screen_keydef.c:292
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editiere Tasten f�r %s"
#: src/screen_clock.c:154
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
#: src/screen_help.c:43
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Tasten - Bewegung"
#: src/screen_help.c:69
msgid "Keys - Global"
msgstr "Tasten - Global"
#: src/screen_help.c:96
msgid "Keys - Playlist screen"
msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: src/screen_help.c:101
msgid "Move song up"
msgstr "St�ck nach oben bewegen"
#: src/screen_help.c:102
msgid "Move song down"
msgstr "St�ck nach unten bewegen"
#: src/screen_help.c:105
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
#: src/screen_help.c:110
msgid "Keys - Browse screen"
msgstr "Tasten - St�ber-Anzeige"
#: src/screen_help.c:112
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Verzeichnis �ffnen/St�ck ausw�hlen und abspielen"
#: src/screen_help.c:115
msgid "Delete playlist"
msgstr "L�sche Playlist"
#: src/screen_help.c:121
msgid "Keys - Search screen"
msgstr "Tasten - St�ber-Anzeige"
#: src/screen_help.c:123
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
msgstr "Ausw�hlen und abspielen"
#: src/screen_help.c:131
#, fuzzy
msgid "Keys - Lyrics screen"
msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
#: src/screen_help.c:133
msgid "View Lyrics"
msgstr "Liedtext lesen"
#: src/screen_help.c:134
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Text (neu) laden"
#: src/screen_help.c:135
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Laden unterbrechen"
#: src/screen_help.c:136
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr "Texte explizit herunterladen"
#: src/screen_help.c:219
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/screen_lyrics.c:481
msgid "Lyrics [No connection]"
msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
#: src/screen_lyrics.c:482
msgid "Lyrics [Not found]"
msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
#: src/screen_lyrics.c:485
msgid "Lyrics [retrieving]"
msgstr "Liedtexte [Lade...]"
#: src/screen_lyrics.c:567
#, fuzzy
msgid "Lyrics saved!"
msgstr "Text gespeichert!"
#: src/command.c:71
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
#: src/command.c:74
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/command.c:78
msgid "Move cursor up"
msgstr "Cursor nach oben bewegen"
#: src/command.c:80
msgid "Move cursor down"
msgstr "Cursor nach unten bewegen"
#: src/command.c:82
msgid "Home "
msgstr "Anfang "
#: src/command.c:84
msgid "End "
msgstr "Ende "
#: src/command.c:86
msgid "Page up"
msgstr "Bild auf"
#: src/command.c:88
msgid "Page down"
msgstr "Bild ab"
#: src/command.c:93
msgid "Help screen"
msgstr "Hilfeanzeige"
#: src/command.c:95
msgid "Playlist screen"
msgstr "Playlistenanzeige"
#: src/command.c:97
msgid "Browse screen"
msgstr "Anzeige durchst�bern"
#: src/command.c:102
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Abspielen/Verzeichnis �ffnen"
#: src/command.c:104
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/command.c:106
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/command.c:108
msgid "Next track"
msgstr "N�chstes St�ck"
#: src/command.c:110
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriges St�ck"
#: src/command.c:112
msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen"
#: src/command.c:114
msgid "Seek backward"
msgstr "Zur�ckspulen"
#: src/command.c:116
msgid "Increase volume"
msgstr "Lautst�rke erh�hen"
#: src/command.c:118
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautst�rke verringern"
#: src/command.c:120
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "W�hle St�ck in der Playlist an/ab"
#: src/command.c:122
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "L�sche Song aus der Playlist"
#: src/command.c:124
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mische Playlist"
#: src/command.c:126
msgid "Clear playlist"
msgstr "L�sche Playlist"
#: src/command.c:128
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
#: src/command.c:130
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
#: src/command.c:132
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
#: src/command.c:134
msgid "Start a music database update"
msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
#: src/command.c:136
msgid "Save playlist"
msgstr "Speichere Playlist"
#: src/command.c:138
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "F�ge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
#: src/command.c:143
msgid "Move item up"
msgstr "Bewege es nach oben"
#: src/command.c:145
msgid "Move item down"
msgstr "Bewege es nach unten"
#: src/command.c:147
msgid "Update screen"
msgstr "Aktualisiere Anzeige"
#: src/command.c:152
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Wechsle den Suchmodus"
#: src/command.c:154
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
#: src/command.c:159
msgid "Next screen"
msgstr "N�chste Anzeige"
#: src/command.c:161
msgid "Previous screen"
msgstr "Vorherige Anzeige"
#: src/command.c:166
msgid "Forward find"
msgstr "Vorw�rtssuche"
#: src/command.c:168
msgid "Forward find next"
msgstr "Vorw�rtssuche fortsetzen"
#: src/command.c:170
msgid "Backward find"
msgstr "R�ckw�rtssuche"
#: src/command.c:172
msgid "Backward find previous"
msgstr "R�ckw�rtssuche fortsetzen"
#: src/command.c:178
#, fuzzy
msgid "Artist screen"
msgstr "Playlistenanzeige"
#: src/command.c:182
msgid "Search screen"
msgstr "Suchanzeige"
#: src/command.c:184
msgid "Change search mode"
msgstr "Suchmodus wechseln"
#: src/command.c:189
msgid "Clock screen"
msgstr "Uhr-Anzeige"
#: src/command.c:193
#, fuzzy
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Liedtextanzeige"
#: src/command.c:195
msgid "Interrupt action"
msgstr "Kommando Unterbrechen"
#: src/command.c:197
#, fuzzy
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Aktulaisiere Text"
#: src/command.c:220
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
#: src/command.c:222
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: src/command.c:224
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/command.c:226
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/command.c:228
msgid "Delete"
msgstr "Entf"
#: src/command.c:230
msgid "Up"
msgstr "Oben"
#: src/command.c:232
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: src/command.c:234
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/command.c:236
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/command.c:238
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#: src/command.c:240
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/command.c:242
msgid "PageDown"
msgstr "Bild ab"
#: src/command.c:244
msgid "PageUp"
msgstr "Bild auf"
#: src/command.c:246
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/command.c:248
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: src/command.c:250
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/command.c:252
msgid "Insert"
msgstr "Einfg"
#: src/command.c:502
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (dr�cke %s f�r den Tasteneditor)"
#: src/command.c:509 src/command.c:516
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n"
#: src/colors.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
#: src/colors.c:232
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
#: src/colors.c:267
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
msgstr "Das Terminal unterst�tzt keine Farbwechsel!\n"
#: src/colors.c:284
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
msgstr "Das Terminal unterst�tzt keine Farben!\n"
#: src/support.c:187
#, c-format
msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
#: src/support.c:216
msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
#~ msgid "Lyrics"
#~ msgstr "Liedtexte"
#, fuzzy
#~ msgid "playlist browse"
#~ msgstr "Playlist auf %s"
#, fuzzy
#~ msgid "charset: %s\n"
#~ msgstr "St�bern: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "browse"
#~ msgstr ":St�bern "
#, fuzzy
#~ msgid "help"
#~ msgstr "Hilfe"
#, fuzzy
#~ msgid "search"
#~ msgstr "Suche"
#, fuzzy
#~ msgid "clock"
#~ msgstr "Uhr"
#, fuzzy
#~ msgid "U"
#~ msgstr "Oben"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
#~ msgstr "Lade Playlist %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Playlist> %s"
#~ msgstr "Playlist auf %s"
#, fuzzy
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "Dateiname"
#, fuzzy
#~ msgid "%artist%"
#~ msgstr "K�nstler"
#, fuzzy
#~ msgid "%title%"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "down"
#~ msgstr "Unten"
#, fuzzy
#~ msgid "home"
#~ msgstr "Pos1"
#, fuzzy
#~ msgid "end"
#~ msgstr "Ende"
#, fuzzy
#~ msgid "screen-playlist"
#~ msgstr "L�sche Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "play"
#~ msgstr "Abspielen"
#, fuzzy
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "Pause"
#, fuzzy
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "Stop"
#, fuzzy
#~ msgid "next"
#~ msgstr "Einfg"
#, fuzzy
#~ msgid "seek-forward"
#~ msgstr "Vorspulen"
#, fuzzy
#~ msgid "seek-backward"
#~ msgstr "Zur�ckspulen"
#, fuzzy
#~ msgid "select"
#~ msgstr "Entf"
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Entf"
#, fuzzy
#~ msgid "crossfade"
#~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
#, fuzzy
#~ msgid "move-down"
#~ msgstr "St�ck nach unten bewegen"
#, fuzzy
#~ msgid "autocenter-mode"
#~ msgstr "Autozentriermodus: an"
#, fuzzy
#~ msgid "find"
#~ msgstr "Undefiniert"
#, fuzzy
#~ msgid "find-next"
#~ msgstr "Vorw�rtssuche fortsetzen"
#, fuzzy
#~ msgid "rfind-next"
#~ msgstr "Vorw�rtssuche fortsetzen"
#, fuzzy
#~ msgid "search-mode"
#~ msgstr "Suchmodus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "list"
#~ msgstr "Playlist"
#, fuzzy
#~ msgid "black"
#~ msgstr "Uhr"
#, fuzzy
#~ msgid "white"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "Pause"
#, fuzzy
#~ msgid "Read configuration from file"
#~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
#, fuzzy
#~ msgid " artist-screen"
#~ msgstr "Playlistenanzeige"
#, fuzzy
#~ msgid " search-screen"
#~ msgstr "Suchanzeige"
#, fuzzy
#~ msgid " key-screen"
#~ msgstr "N�chste Anzeige"
#, fuzzy
#~ msgid " clock-screen"
#~ msgstr "Uhr-Anzeige"
#~ msgid "Enter directory"
#~ msgstr "Verzeichnis �ffnen"