aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r--messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po346
1 files changed, 182 insertions, 164 deletions
diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 751a5f05..f26a82d0 100644
--- a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,11 +1,13 @@
# translation of mailman.po to Slovak
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Martin Matuska <martin@matuska.org>, 2007.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Nov 25 17:20:28 2007\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Martin Matuška <martin@matuska.org>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "na žiadosť používateľa"
#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by the list administrator"
-msgstr "administrátorom konferencie"
+msgstr "správcom konferencie"
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Moderátor"
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Administrator"
-msgstr "Administrátor"
+msgstr "Správca"
#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:217
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
-msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Administratívne odkazy"
+msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Správcovské linky"
#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
@@ -373,11 +375,11 @@ msgid ""
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"Konferencia %(realname)s \n"
-" <br>Nápoveda k nastaveniu <em> %(varname)s</em>."
+" <br>Pomocník k nastaveniu <em> %(varname)s</em>."
#: Mailman/Cgi/admin.py:346
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
-msgstr "Nápoveda k premennej %(varname)s"
+msgstr "Pomocník k premennej %(varname)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
@@ -388,11 +390,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<em><strong>Pozor:</strong> ak zmeníte toto nastavenie,\n"
" ostatné stránky s konfiguráciou konferencie budú neaktuálne. Musíte ich\n"
-" všetky obnoviť skôr, aky na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete "
+" všetky obnoviť skôr, ako na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete "
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
-msgstr "prejsť späť na stránku %(categoryname)s."
+msgstr "prejsť späť na stránku volieb %(categoryname)s."
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
@@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "Zoznam účastníkov"
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "(help)"
-msgstr "(nápoveda)"
+msgstr "(pomocník)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "Find member %(link)s:"
@@ -730,7 +732,7 @@ msgstr ""
" doručovania:\n"
" <ul><li><b>U</b> -- Používateľ si vypol doručovanie na stránke\n"
" používateľských nastavení.\n"
-" <li><b>A</b> -- Doručovanie bolo zakázané administrátorom\n"
+" <li><b>A</b> -- Doručovanie bolo zakázané správcom\n"
" konferencie.\n"
" <li><b>B</b> -- Doručovanie bolo vypnuté systémom z dôvodu\n"
" súvislej nedoručiteľnosti pošty.\n"
@@ -857,13 +859,13 @@ msgstr "nie"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
-#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
-#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
-#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
-#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
+#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
@@ -924,7 +926,7 @@ msgid ""
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
-"<em>Administrátori konferencie</em> majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n"
+"<em>Správcovia konferencie</em> majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n"
"konferencie. Môžu prostredníctvom týchto stránok meniť všetky nastavenia\n"
"a tiež rozhodovať o požiadavkách z administračnej databázy.\n"
"\n"
@@ -932,17 +934,17 @@ msgstr ""
"Nemôžu síce meniť konfiguráciu, ale rozhodujú o prijatí alebo odmietnutí\n"
"moderovaných príspevkov a žiadostiach o prihlásenie do konferencie.\n"
"\n"
-"<p>Administrátori a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n"
+"<p>Správcovia a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n"
"do príslušných políčok na stránke <a href=\"%(adminurl)s/general\">\n"
"všeobecných nastavení</a> a zadaním hesla do nížšie uvedeného poľa."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Enter new administrator password:"
-msgstr "Zadajte nové administrátorské heslo:"
+msgstr "Zadajte nové správcovské heslo:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid "Confirm administrator password:"
-msgstr "Zopakujte administrátorské heslo:"
+msgstr "Zopakujte správcovské heslo:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Enter new moderator password:"
@@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Moderátorské heslá nie sú rovnaké."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
msgid "Administrator passwords did not match"
-msgstr "Administrátorské heslá nie sú rovnaké."
+msgstr "Správcovské heslá sa nezhodujú."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "Already a member"
@@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Čo sa má spraviť so všetkými podržanými správami:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
msgid "Preserve messages for the site administrator"
-msgstr "Uschovať túto správu pre administrátora serveru"
+msgstr "Uschovať túto správu pre správcu servera"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
msgid "Forward messages (individually) to:"
@@ -1228,7 +1230,7 @@ msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d je poškodený."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Preserve message for site administrator"
-msgstr "Uchovať túto zprávu pre administrátora serveru"
+msgstr "Uchovať túto správu pre správcu servera"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Additionally, forward this message to: "
@@ -1303,7 +1305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adresa žiadajúca o odhlásenie nie je účastníkom\n"
" tejto konferencie. Možno už bola odhlásená\n"
-" napr. administrátorom konferencie."
+" napr. správcom konferencie."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
msgid ""
@@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "Zrušili ste žiadosť o prihlásenie"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
msgid "Awaiting moderator approval"
-msgstr "Príspevok byl pozastavený do súhlasu moderátora"
+msgstr "Príspevok bol pozastavený do súhlasu moderátora"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid ""
@@ -1482,7 +1484,7 @@ msgid ""
" alerted."
msgstr ""
" Do tejto konferencie ste neboli pozbaní. Pozvanie bolo zrušené\n"
-" a administrátori konferencie boli upovedomení."
+" a správcovia konferencie boli upovedomení."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
msgid "Subscription request confirmed"
@@ -1898,7 +1900,7 @@ msgid ""
" Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Počas vytvárania konferencia došlo k neznámej chybe\n"
-" Prosím kontaktujte administrátora serveru."
+" Prosím kontaktujte správcu servera."
#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
@@ -1977,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Na založenie novej konferencie musíte mať oprávnenie. Každý systém má\n"
" heslo pre <em>vytváranie konferencií</em>, ktoré musíte uviesť\n"
-" v spodnej časti formulára. Administrátorské heslo môže byť na tento\n"
+" v spodnej časti formulára. Správcovské heslo môže byť na tento\n"
" tento účel tiež použité."
#: Mailman/Cgi/create.py:330
@@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr "Nie je možné mať prázdnu šablónu pre generovanie HTML stránok."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
msgid "HTML Unchanged."
-msgstr "HTML šablóny neboly zmenené"
+msgstr "HTML šablóny neboli zmenené"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
msgid ""
@@ -2112,8 +2114,8 @@ msgid ""
"must have shell access to your Mailman server.\n"
" "
msgstr ""
-"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by\n"
-"mohol umožniť hackerom útočiť na Vaších užívateľov pomocov cross-scriptingu\n"
+"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by mohol\n"
+"umožniť hackerom útočiť na Vaších používateľov pomocov cross-scriptingu\n"
"Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá. Ak chcete napriek tomuto varovaniu\n"
"urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup na Váš Mailman server.\n"
" "
@@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "FAQ 4.48."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
msgid "Page Unchanged."
-msgstr "Stránka nebola zmenená."
+msgstr "Stránka nezmenená."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
msgid "HTML successfully updated."
@@ -2172,18 +2174,18 @@ msgstr ""
" Pre zobrazenie stránky so všeobecnými informáciami o neverejnej konferencii\n"
" použijte URL podobné súčasnému, ale na koniec doplňte za „/“ %(adj)s\n"
" názov konferencie.\n"
-" <p>Administrátori konferencie môžu použiť "
+" <p>Správcovia konferencie môžu použiť "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "the list admin overview page"
-msgstr "administrátorské stránky"
+msgstr "správcovské stránky"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
-" pre zobrazenie administrátorského rozhrania vašej konferencie.\n"
+" pre zobrazenie správcovského rozhrania vašej konferencie.\n"
" <p>Pokiaľ máte problémy s používaním konferencie, kontaktujte "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
@@ -2222,7 +2224,7 @@ msgid ""
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"Vaša žiadosť o odhlásenie bola preposlaná\n"
-" administrátorovi konferencie na spracovanie."
+" správcovi konferencie na spracovanie."
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
msgid "The confirmation email has been sent."
@@ -2405,7 +2407,7 @@ msgid ""
" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
-"Administrátor nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n"
+"Správca nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n"
" súhrnných správ pre túto konferenciu, takže nastavenie formy\n"
" doručovania nebolo zmenené.\n"
" Zmeny ostatných nastavení boli akceptované."
@@ -2416,7 +2418,7 @@ msgid ""
" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
-"Administrátor nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n"
+"Správca nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n"
" takže nastavenie formy doručovania nebolo zmenené. Zmeny\n"
" ostatných nastavení boli akceptované."
@@ -2681,7 +2683,7 @@ msgstr "Zmazať archívy?"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
-msgstr "<b>Zrušiť</b> a vrátiť se na stránku administrácie konferencie"
+msgstr "<b>Zrušiť</b> a vrátiť sa na stránku administrácie konferencie"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
msgid "Delete this list"
@@ -2916,7 +2918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" help\n"
-" Vráti túto správu s nápovedou.\n"
+" Vráti túto správu s pomocou.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
@@ -2950,7 +2952,7 @@ msgstr "Príspevky na adresu: %(postaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
-msgstr "Adresa robota s nápovedou: %(requestaddr)s"
+msgstr "Adresa robota s pomocou: %(requestaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
@@ -3172,8 +3174,8 @@ msgstr ""
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
" Vypnúť alebo zapnúť doručovanie príspevkov. Táto voľba\n"
-" se používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n"
-" ale nechcete se odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n"
+" sa používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n"
+" ale nechcete sa odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n"
" do konferencie prispievať z viacerých adries, ale nechcete dostávať každý príspevok\n"
" niekoľkokrát. Potom si na ostatných adresách nastavíte „delivery off“. Samozrejme\n"
" toto je potrebné iba pri konferenciách, ktoré neprijímajú príspevky od neprihlásených\n"
@@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr ""
" Voľbou „set duplicates off“ nastavíte, aby Mailman pred\n"
" distribúciou príspevkov preveril polia to: a cc: a ak tam budete\n"
" explicitne uvedený, vynechá vás z distribúcie. To vedie ku zníženiu\n"
-" počtu príspevkov, které dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n"
+" počtu príspevkov, ktoré dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n"
" odpovie priamo vám a zároveň kópiu zašle do konferencie.)\n"
"\n"
" set reminders on\n"
@@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "Vami"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
-msgstr "administrátorom konferencie"
+msgstr "správcom konferencie"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
@@ -3354,7 +3356,7 @@ msgstr ""
" Ak sú súhrnné správy zapnuté, príspevky vám budú doručované iba raz denne\n"
" vo forme súhrnných správ. Ak tento parameter nezadáte, bude použitá\n"
" hodnota prednastavená správcom konferencie.\n"
-" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy, ako tá, z kterej posielate\n"
+" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy ako je tá, z ktorej posielate\n"
" žiadosť, použite parameter address=. Zaň napíšte adresu, ktorú\n"
" chcete prihlásiť, bez úvodzoviek a zátvoriek, napr.\n"
" address=pepa@freemail.fr\n"
@@ -3410,7 +3412,7 @@ msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
-"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie administrátorovi\n"
+"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie správcovi\n"
"konferencie na adresu %(listowner)s."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
@@ -3444,7 +3446,7 @@ msgstr "%(address)s nie je účastníkom konferencie %(listname)s"
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
"approval."
-msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie byla odovzdaná administrátorovi konferencie na spracovanie."
+msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná správcovi konferencie na spracovanie."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
@@ -3468,7 +3470,7 @@ msgstr ""
" Vráti zoznam viditeľných účastníkov konferencie.\n"
" who heslo\n"
" Vráti zoznam všetkých účastníkov konferencie. Je potrebné použiť\n"
-" heslo administrátora alebo moderátora konferencie\n"
+" heslo správcu alebo moderátora konferencie\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
msgid ""
@@ -3489,7 +3491,7 @@ msgstr ""
" Ak zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, ktorú máte prihlásenú\n"
" v konferencii, musíte ako parameter zadať i túto adresu\n"
" `address=<address>' (bez uvdzoviek a zátvoriek). Ak uvediete heslo\n"
-" administrátora alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n"
+" správcu alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n"
" aj skrytí účastníci.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
@@ -3666,7 +3668,7 @@ msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
-msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na administratívnu adresu: %(addr)s)."
+msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na správcovskú adresu: %(addr)s)."
#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
@@ -3695,7 +3697,7 @@ msgid ""
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
-"Uživateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n"
+"Používateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n"
"a pokúsil sa potvrdiť svoju účasť v tejto konferencii.\n"
"Toto je iba upozornenie, na ktoré nie je potrebné reagovať."
@@ -3797,7 +3799,7 @@ msgstr ""
" <li><b>listname</b> - <em>názov konferencie</em>\n"
" <li><b>listurl</b> - <em>URL stránky s informáciami o konferencii</em>\n"
" <li><b>requestemail</b> - <em>adresa konferencie pre požiadavky</em>\n"
-" <li><b>adminemail</b> - <em>adresa administrátora konferencie</em>\n"
+" <li><b>adminemail</b> - <em>adresa správcu konferencie</em>\n"
" <li><b>owneremail</b> - <em>adresa vlastníka konferencie</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
@@ -3858,7 +3860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Počet dní, počas ktorých nebude opäť posielaná automatická odpoveď na tú istú adresu.\n"
" Nastavenie na 0 znamená, že odpoveď bude posielaná na každú správu.\n"
-" (Voľba pre administrátorské -admin a vlastnícke -owner adresy)."
+" (Voľba pre správcovské -admin a vlastnícke -owner adresy)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
@@ -3912,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"Tieto pravidlá nastavujú rozpoznávanie nefunkčných adries. Krátky popis, ako\n"
"to funguje:\n"
"\n"
-"<p>Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman se pokúsi nájsť\n"
+"<p>Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman sa pokúsi nájsť\n"
"v ňom dve informácie. Adresu, na ktorú nie je možné doručiť\n"
"a dôvod pre neúspešné doručenie. Dôvod môže byť buď <em>trvalý</em>\n"
"alebo <em>dočasný</em>.\n"
@@ -3963,7 +3965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ak nastavíte tuto hodnotu na <em>Nie</em>, zakážete automatické\n"
" rozpoznávanie nefunkčných adries účastníkov. Chybové správy\n"
-" o nedoručení budú zahodené a administrátor nimi nebude obťažovaný."
+" o nedoručení budú zahodené a správca nimi nebude obťažovaný."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
@@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"Počet dní medzi zaslaním dvoch upozornení typu <em>vaša účasť je pozastaveá</em> \n"
"Musí to byť celé číslo."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikácie"
@@ -4080,12 +4082,12 @@ msgstr ""
" ktoré nebudú systémom rozpoznané, budú zahodené.\n"
"\n"
"<p><b>Pozor:</b> Toto nastavenie ovplyvní všetky správy, ktoré budú zaslané na\n"
-"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by se už nemala používať, \n"
+"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by sa už nemala používať, \n"
"ale občas sa nájdu jednotlivci, ktorí na ňu posielajú rôzne dotazy a iné. \n"
"Pri nastavení <em>Nie</em> budú aj tieto správy zahodené a Vy ich neuvidíte.\n"
"Z tohoto dôvodu budete možno chcieť nastaviť\n"
"<a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatickú odpoveď</a>\n"
-" pre vlastnícke (-owner) a administrátorské (-admin) adresy."
+" pre vlastnícke (-owner) a správcovské (-admin) adresy."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
@@ -4102,7 +4104,7 @@ msgid ""
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
-"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n"
+"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude správca konferencie dostávať\n"
"správy o zákaze doručovania účastníkom, na adresy ktorých nie je možné\n"
"doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n"
"o dôvode pozastavenia účasti v každom prípade."
@@ -4122,7 +4124,7 @@ msgid ""
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
-"Ak vyberiete <em>Ne</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n"
+"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude správca konferencie dostávať\n"
"správy o odhlásení účastníka, na adresu ktorého dlhodobo nie je možné\n"
"doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n"
"o dôvode odhlásenia v každom prípade."
@@ -4352,10 +4354,10 @@ msgstr ""
" a príspevok bude rozposlaný.\n"
"\n"
" <p>Ak je správa zahodená, do logových súborov sa zaznamená\n"
-" jej Message-ID. Ak je zpráva odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n"
+" jej Message-ID. Ak je správa odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n"
" je jej autorovi zaslané oznámenie, ktoré obsahuje dôvod odmietnutia. \n"
" Ak je správa zachovaná, je uložená do zvláštnej fronty, kde čaká na\n"
-" rozhodnutie administrátora. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n"
+" rozhodnutie správcu. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n"
" rozposlanie. Posledná voľba nemusí být dostupná, ak ju správca serveru\n"
" nepovolil. "
@@ -4506,41 +4508,41 @@ msgstr ""
" aké ste chceli nastaviť.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:34
+#: Mailman/Gui/General.py:36
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Skryť adresu účastníka"
-#: Mailman/Gui/General.py:49
+#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Potvrdzovať príspevok účastníka"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Nezasielať účastníkovi kópiu jeho vlastných príspevkov"
-#: Mailman/Gui/General.py:52
+#: Mailman/Gui/General.py:54
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtrovať duplicitné príspevky, ak to je možné"
-#: Mailman/Gui/General.py:59
+#: Mailman/Gui/General.py:61
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
msgstr "Základná charakteristika konferencie, vrátane popisu a všeobecných informácií."
-#: Mailman/Gui/General.py:62
+#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid "General list personality"
msgstr "Informačná stránka konferencie"
-#: Mailman/Gui/General.py:65
+#: Mailman/Gui/General.py:67
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "Názov konferencie (je možné meniť iba veľkosť písmen)."
-#: Mailman/Gui/General.py:66
+#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4555,13 +4557,13 @@ msgstr ""
"<em>nemal</em> by byť zmenený inak. Ak bude názov zmenený, pošta nebude\n"
"môcť byť doručená a spracovaná"
-#: Mailman/Gui/General.py:75
+#: Mailman/Gui/General.py:77
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr "E-mailová adresa administrátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok."
+msgstr "E-mailová adresa správcu konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok."
-#: Mailman/Gui/General.py:78
+#: Mailman/Gui/General.py:80
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
@@ -4583,26 +4585,26 @@ msgid ""
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
-"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n"
+"Každá konferencia môže byť spravovaná správcami a moderátormi.\n"
" <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n"
" prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n"
" príspevky.\n"
-" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n"
+" <em>Správca</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n"
" má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n"
" stránky.\n"
" <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n"
" <a href=\"passwords\">moderátorské heslo</a>, a tiež zapísať\n"
" adresy moderátorov do <a href=\"?VARHELP=general/moderator\n"
" >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n"
-" adresu administrátorov."
+" adresu správcov."
-#: Mailman/Gui/General.py:99
+#: Mailman/Gui/General.py:101
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr "E-mailová adresa moderátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok."
-#: Mailman/Gui/General.py:102
+#: Mailman/Gui/General.py:104
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
@@ -4624,11 +4626,11 @@ msgid ""
" this section. Note that the field you are changing here\n"
" specifies the list moderators."
msgstr ""
-"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n"
+"Každá konferencia môže byť spravovaná správcami a moderátormi.\n"
" <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n"
" prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n"
" príspevky.\n"
-" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n"
+" <em>Správca</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n"
" má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n"
" stránky.\n"
" <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n"
@@ -4637,11 +4639,11 @@ msgstr ""
" >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n"
" adresu moderátorov."
-#: Mailman/Gui/General.py:123
+#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Krátky výraz identifikujúci konferenciu"
-#: Mailman/Gui/General.py:125
+#: Mailman/Gui/General.py:127
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
@@ -4651,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"Tento popis bude zobrazený v zozname konferencií, v hlavičkách a na\n"
" iných miestach. Mal by byť čo najkratší, ale stále obsahovať dostatočnú identifikáciu konferencie."
-#: Mailman/Gui/General.py:131
+#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
@@ -4662,7 +4664,7 @@ msgstr ""
" začiatku stránky listinfo. Konce riadkov budú zmenené na HTML\n"
" značky odstavcov. Pre viac informácií pozri podrobnosti."
-#: Mailman/Gui/General.py:135
+#: Mailman/Gui/General.py:137
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
@@ -4676,11 +4678,11 @@ msgstr ""
" odkazy, predformátovaný text atď, ale použite nové riadky iba\n"
" ak chcete začať nový odstavec."
-#: Mailman/Gui/General.py:143
+#: Mailman/Gui/General.py:145
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Predpona, ktorá bude pridaná do predmetu každého rozposielaného príspevku."
-#: Mailman/Gui/General.py:144
+#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
@@ -4702,17 +4704,17 @@ msgstr ""
" (názov konferencie %%05d) -> (názov konferencie 00123)\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr "Skryť pôvodného autora príspevku a nahraďiť ho adresou konferencie. (Vzťahuje sa na adresy v hlavičkách From, Sender a Reply-To.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:160
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Prečistiť hlavičku <tt>Reply-To:</tt>"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4722,19 +4724,19 @@ msgstr ""
"Má byť pred pridaním vlastnej hlavičky <tt>Reply-To:</tt> (podľa nastavení)\n"
" odstránená existujúca hlavička <tt>Reply-To:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Explicit address"
msgstr "Na inú adresu"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Poster"
msgstr "Prispievateľovi"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "This list"
msgstr "Do tejto konferencie"
-#: Mailman/Gui/General.py:168
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
@@ -4744,7 +4746,7 @@ msgstr ""
" Pre väčšinu konferencií <em>výrazne</em> odporúčame\n"
" použiť voľbu <tt>Prispievateľovi</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:173
+#: Mailman/Gui/General.py:175
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -4810,11 +4812,11 @@ msgstr ""
" <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n"
" <tt>Reply-To:</tt> nižšie."
-#: Mailman/Gui/General.py:205
+#: Mailman/Gui/General.py:207
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Adresa pre hlavičku <tt>Reply-To:</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:207
+#: Mailman/Gui/General.py:209
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -4870,11 +4872,11 @@ msgstr ""
" <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n"
" <tt>Reply-To:</tt> nižšie."
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Konfigurácia zastrešovacej konferencie"
-#: Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:241
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -4882,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"Zasielať pripomienky hesiel na adresu „-owner“ namiesto\n"
" priameho zaslania účastníkovi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:242
+#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4897,7 +4899,7 @@ msgstr ""
" budú mať hodnotu z poľa „zastrešovacia prípona“ pripojenú za\n"
" meno účastníka."
-#: Mailman/Gui/General.py:250
+#: Mailman/Gui/General.py:252
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4906,7 +4908,7 @@ msgstr ""
"Prípona, ktorá bude pridaná k menu účastníka, keď je konferencia použitá\n"
" ako zastrešovacia konferencia pre iné konferencie."
-#: Mailman/Gui/General.py:254
+#: Mailman/Gui/General.py:256
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
@@ -4925,11 +4927,11 @@ msgstr ""
" reťazec -owner. Ak toto nie je zastrešovacia konferencia, táto\n"
" voľba nemá účinok."
-#: Mailman/Gui/General.py:266
+#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Zasielať každý mesiac pripomienky na heslá?"
-#: Mailman/Gui/General.py:268
+#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable their\n"
@@ -4940,13 +4942,13 @@ msgstr ""
" konferencií, do ktorých sú prihlásení. Zasielanie týchto správ\n"
" si môžu individuálne vypnúť v osobných nastaveniach účastníka."
-#: Mailman/Gui/General.py:273
+#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
msgstr "Text, ktorý bude na začiatku uvítacej správy do konferencie."
-#: Mailman/Gui/General.py:276
+#: Mailman/Gui/General.py:278
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
@@ -4978,11 +4980,11 @@ msgstr ""
" <li>Prázdny riadok oddeľuje odstavce.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:293
+#: Mailman/Gui/General.py:295
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Poslať novým účastníkom úvítaciu správu?"
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
@@ -4994,7 +4996,7 @@ msgstr ""
" voľba je užitočná napr. pri prekladaní konferencií z iného\n"
" programu ako Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:302
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5003,17 +5005,17 @@ msgstr ""
" Ak je pole prázdne, žiaden ďalší text k odhlasovacej\n"
" správe pripojený nebude."
-#: Mailman/Gui/General.py:304
+#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Poslať pri odhlásení správu na rozlúčenie?"
-#: Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:309
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr "Majú byť adminitrátorovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?"
+msgstr "Majú byť správcovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?"
-#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:312
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
@@ -5021,34 +5023,34 @@ msgid ""
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
-"Moderátorom (a administrátorom) konferencie sú pravidelne zasielané\n"
+"Moderátorom (a správcom) konferencie sú pravidelne zasielané\n"
" upozornenia o nevybavených žiadostiach, ako napríklad\n"
" prihlásenia do moderovaného listu alebo príspevky\n"
" čakajúce na schválenie. Zapnutie tejto možnosti spôsobí,\n"
" že upozornenia o nových požiadavkách budú zasielané okamžite.\n"
" Inak budú posielané raz denne."
-#: Mailman/Gui/General.py:317
+#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr "Má byť administrátor informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?"
+msgstr "Má byť správca informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?"
-#: Mailman/Gui/General.py:322
+#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
-"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podsunutí\n"
-"na schválenie administrátorovi?"
+"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podstúpení\n"
+"na schválenie správcovi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid "Additional settings"
msgstr "Ďalšie voľby konfigurácie"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:330
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie."
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5060,7 +5062,7 @@ msgstr ""
" Odporúča sa použiť, keď v konferencii dojde k neželanej výmene\n"
" názorov a túto je potrebné na istý čas pozastaviť."
-#: Mailman/Gui/General.py:341
+#: Mailman/Gui/General.py:343
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5069,7 +5071,7 @@ msgstr ""
" konferencie.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5078,7 +5080,7 @@ msgstr ""
" východzie hodnoty jeho nastavení budú\n"
" nastavené podľa týchto premenných."
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:350
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5086,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"(Administrivia filter) Kontrolovať, či v príspevkoch zaslaných do\n"
" konferencie nejde omylom o príkazy pre Mailman?"
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:353
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5096,9 +5098,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento filter kontroluje príspevky na obsah administratívnych príkazov (napr.\n"
" prihlásenie alebo odhlásenie), aby ich zaradil medzi nevybavené\n"
-" administratívne žiadosti a informoval o tom administrátora."
+" administratívne žiadosti a informoval o tom správcu."
-#: Mailman/Gui/General.py:358
+#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5106,11 +5108,19 @@ msgstr ""
"Maximálna veľkosť príspevku v KB. Ak veľkosť nemá byť obmedzená, nastavte\n"
"hodnotu na 0."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
+msgid ""
+"Maximum number of members to show on one page of the\n"
+" Membership List."
+msgstr ""
+"Maximálny počet účastníkov, ktorý sa má zobraziť na stránke so\n"
+" zoznamom účastníkov."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:368
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Meno servera uvázdané v e-maili."
-#: Mailman/Gui/General.py:364
+#: Mailman/Gui/General.py:370
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
@@ -5123,7 +5133,7 @@ msgstr ""
" elektronickej pošty (MX). Toto nastavenie má význam, ak má\n"
" viac domén alebo používa separátnu doménu pre e-mail."
-#: Mailman/Gui/General.py:376
+#: Mailman/Gui/General.py:382
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
@@ -5134,7 +5144,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
" (<tt>List-*</tt>)? Veľmi odporúčame voľbu <em>Áno</em>"
-#: Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list membership.\n"
@@ -5161,11 +5171,11 @@ msgstr ""
" vysvetliť ako tieto hlavičky skryť, aby ich nevideli a až\n"
" v prípade nutnosti tieto hlavičky vypnúť."
-#: Mailman/Gui/General.py:399
+#: Mailman/Gui/General.py:405
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Majú príspevky obsahovať hlavičku <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:400
+#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5185,7 +5195,7 @@ msgstr ""
" hlavičku vypnúť (toto nastavenie neovplyvní ostatné\n"
" <tt>List-*:</tt> hlavičky)."
-#: Mailman/Gui/General.py:415
+#: Mailman/Gui/General.py:421
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5193,16 +5203,16 @@ msgstr ""
"Zahodiť podržané správy, ktoré čakajú dlhšie než tento počet dní?\n"
" Ak nastavíte 0, správy sa automaticky zahadzovať nebudú."
-#: Mailman/Gui/General.py:425
+#: Mailman/Gui/General.py:431
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only."
msgstr ""
-"Atribút <b>real_name</b> nebol zmenený. Od názvu konferencie se môže odlišovať\n"
+"Atribút <b>real_name</b> nebol zmenený. Od názvu konferencie sa môže odlišovať\n"
" iba vo veľkosti písmen."
-#: Mailman/Gui/General.py:442
+#: Mailman/Gui/General.py:448
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n"
@@ -5222,6 +5232,14 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:459
msgid ""
+"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
+" changed! It must be an integer > 0."
+msgstr ""
+"<b>počet účastníkov na stránku</b> nebol zmenený!\n"
+" Musí to byť kladné celé číslo > 0."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:469
+msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
msgstr ""
@@ -5324,7 +5342,7 @@ msgstr ""
" môžete nastaviť voľbu na <em>Nikdy</em>,\n"
" čo zaistí, že sa Predmet nebude nikdy kódovať. To môže\n"
" zaručiť, že správa bude lepšie čitateľná pre tých, ktorí majú\n"
-" staršíe klienty, které nevedia správne čítať národné znaky.\n"
+" starších klientov, ktorí nevedia správne čítať národné znaky.\n"
"\n"
" <p>Ak ale rozposielate príspevky, ktoré môžu v Predmete\n"
" obsahovať národné znaky, zvoľte voľbu <em>Podľa\n"
@@ -5556,7 +5574,7 @@ msgstr ""
" (napr. mailman@example.com). Neuvádzajte adresu tejto\n"
" konferencie zároveň aj v nastavenich sesterskej konferencie,\n"
" lebo nebudú účastníkom ani jednej z konferencií doručené\n"
-" správy. Poznámka: Administrátor môže zakázať sesterské\n"
+" správy. Poznámka: Správca môže zakázať sesterské\n"
" konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu."
@@ -5577,7 +5595,7 @@ msgid ""
" administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""
"Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n"
-" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Administrátor môže\n"
+" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Správca môže\n"
" zakázať sesterské konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu."
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
@@ -5725,7 +5743,7 @@ msgid ""
" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
-"Ak se chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n"
+"Ak sa chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n"
" e-mailom a nebo prostredníctvom webového rozhrania. Za bežných\n"
" okolností je to všetko, čo je na odhlásenie potrebné a účastník\n"
" sa môže kedykoľvek sám odhlásiť z konferencie.\n"
@@ -5765,7 +5783,7 @@ msgstr "každý"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
-msgstr "iba administrátor konferencie"
+msgstr "iba správca konferencie"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
@@ -5781,7 +5799,7 @@ msgid ""
" admin password authentication."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, zoznam účastníkov je chránený používateľským alebo\n"
-" administrátorským heslom."
+" správcovským heslom."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
@@ -6176,7 +6194,7 @@ msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr ""
-"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), které ukazujú na túto\n"
+"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), ktoré ukazujú na túto\n"
" konferenciu."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
@@ -6635,7 +6653,7 @@ msgstr "Konferenciu %(listinfo_link)s spravuje(-jú) %(owner_link)s"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "%(realname)s administrative interface"
-msgstr "Správa konferencie %(realname)s"
+msgstr "Administrácia konferencie %(realname)s"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
msgid " (requires authorization)"
@@ -6659,7 +6677,7 @@ msgstr "; vypnuté Vami"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid "; it was disabled by the list administrator"
-msgstr "; vypnuté administrátorom konferencie"
+msgstr "; vypnuté správcom konferencie"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
msgid ""
@@ -6683,7 +6701,7 @@ msgstr "Doručovanie pošty"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "the list administrator"
-msgstr "administrátora konferencie"
+msgstr "správcu konferencie"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
msgid ""
@@ -6721,7 +6739,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
-msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>"
+msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný správcovi na adresu: %(addr)s.)<p>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
msgid ""
@@ -6772,7 +6790,7 @@ msgid ""
" list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
"Táto konferencia je %(also)s skrytá. Zoznam účastníkov je dostupný iba\n"
-" pre administrátora konferencie."
+" pre správcu konferencie."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
msgid ""
@@ -6844,7 +6862,7 @@ msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre účastníkov konferencie.</i>"
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
-msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre administrátora konferencie.</i>"
+msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre správcu konferencie.</i>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Click here for the list of "
@@ -6868,7 +6886,7 @@ msgstr "E-mail:"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
msgid "Admin address:"
-msgstr "E-mail administrátora:"
+msgstr "E-mail správcu:"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid "The subscribers list"
@@ -7399,7 +7417,7 @@ msgstr ""
"automatický systém pre detekciu neplatných adries v ňom nedokázal\n"
"nájsť adresu, ktorá nie je platná a spôsobila vrátenie príspevku.\n"
"Táto konferencia je nakonfigurovaná tak, že takéto chybové hlášky\n"
-"preposiela administrátorovi.\n"
+"preposiela správcovi.\n"
"\n"
"Ďalšie informácie nájdete na URL:\n"
"%(adminurl)s\n"
@@ -7624,7 +7642,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Nastavenie, či sa má administrátorom konferencie zaslané upozornenie\n"
+" Nastavenie, či má byť správcom konferencie zaslané upozornenie\n"
" o úspechu alebo neúspechu prihlásení. Táto možnosť má prednosť pred\n"
" nastavením konferencie „admin_notify_mchanges“.\n"
"\n"
@@ -7880,14 +7898,14 @@ msgid ""
"\n"
" %(adminurl)s\n"
msgstr ""
-"Administrátor servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n"
+"Správca servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n"
"Heslo je teraz\n"
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Prosím používajte toto heslo pre ďalšiu administráciu konferencie. Môzete\n"
-"sa prihlásiť do konferencie a zmeniť heslo na niečo iné. Navštívte stránku\n"
-"administrácie konferencie na\n"
+"Prosím používajte toto heslo pre spravovanie konferencie.\n"
+"Heslo môžete zmeniť na iné po prihlásení sa do konferencie.\n"
+"Navštívte stránku administrácie konferencie na\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -9605,9 +9623,9 @@ msgstr ""
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
" Určuje či má byť na každé prihlásenie alebo odhlásenie upozornený\n"
-" administrátor. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n"
-" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude administrátor\n"
-" upozornený. Pri -a=no administrátor upozornený nebude. Ak parameter\n"
+" správca. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n"
+" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude správca\n"
+" upozornený. Pri -a=no správca upozornený nebude. Ak parameter\n"
" nie je uvedený, je použitá hodnota z nastavení konferencie.\n"
"\n"
" --file <filename | ->\n"
@@ -10247,7 +10265,7 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Výpísať nevybavené administrátorské požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n"
+"Výpísať nevybavené administračné požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n"
"\n"
"Syntax: %(PROGRAM)s [parametere]\n"
"\n"