diff options
-rw-r--r-- | messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po | 346 |
1 files changed, 182 insertions, 164 deletions
diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po index 751a5f05..f26a82d0 100644 --- a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,11 +1,13 @@ # translation of mailman.po to Slovak # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Martin Matuska <martin@matuska.org>, 2007. +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 25 17:20:28 2007\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n" "Last-Translator: Martin Matuška <martin@matuska.org>\n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "na žiadosť používateľa" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by the list administrator" -msgstr "administrátorom konferencie" +msgstr "správcom konferencie" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Moderátor" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Administrator" -msgstr "Administrátor" +msgstr "Správca" #: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:217 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Administratívne odkazy" +msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Správcovské linky" #: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" @@ -373,11 +375,11 @@ msgid "" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" "Konferencia %(realname)s \n" -" <br>Nápoveda k nastaveniu <em> %(varname)s</em>." +" <br>Pomocník k nastaveniu <em> %(varname)s</em>." #: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "Nápoveda k premennej %(varname)s" +msgstr "Pomocník k premennej %(varname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" @@ -388,11 +390,11 @@ msgid "" msgstr "" "<em><strong>Pozor:</strong> ak zmeníte toto nastavenie,\n" " ostatné stránky s konfiguráciou konferencie budú neaktuálne. Musíte ich\n" -" všetky obnoviť skôr, aky na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete " +" všetky obnoviť skôr, ako na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete " #: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." -msgstr "prejsť späť na stránku %(categoryname)s." +msgstr "prejsť späť na stránku volieb %(categoryname)s." #: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "Zoznam účastníkov" #: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" -msgstr "(nápoveda)" +msgstr "(pomocník)" #: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" @@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "" " doručovania:\n" " <ul><li><b>U</b> -- Používateľ si vypol doručovanie na stránke\n" " používateľských nastavení.\n" -" <li><b>A</b> -- Doručovanie bolo zakázané administrátorom\n" +" <li><b>A</b> -- Doručovanie bolo zakázané správcom\n" " konferencie.\n" " <li><b>B</b> -- Doručovanie bolo vypnuté systémom z dôvodu\n" " súvislej nedoručiteľnosti pošty.\n" @@ -857,13 +859,13 @@ msgstr "nie" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -924,7 +926,7 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -"<em>Administrátori konferencie</em> majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n" +"<em>Správcovia konferencie</em> majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n" "konferencie. Môžu prostredníctvom týchto stránok meniť všetky nastavenia\n" "a tiež rozhodovať o požiadavkách z administračnej databázy.\n" "\n" @@ -932,17 +934,17 @@ msgstr "" "Nemôžu síce meniť konfiguráciu, ale rozhodujú o prijatí alebo odmietnutí\n" "moderovaných príspevkov a žiadostiach o prihlásenie do konferencie.\n" "\n" -"<p>Administrátori a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n" +"<p>Správcovia a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n" "do príslušných políčok na stránke <a href=\"%(adminurl)s/general\">\n" "všeobecných nastavení</a> a zadaním hesla do nížšie uvedeného poľa." #: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" -msgstr "Zadajte nové administrátorské heslo:" +msgstr "Zadajte nové správcovské heslo:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" -msgstr "Zopakujte administrátorské heslo:" +msgstr "Zopakujte správcovské heslo:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" @@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Moderátorské heslá nie sú rovnaké." #: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" -msgstr "Administrátorské heslá nie sú rovnaké." +msgstr "Správcovské heslá sa nezhodujú." #: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" @@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Čo sa má spraviť so všetkými podržanými správami:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "Uschovať túto správu pre administrátora serveru" +msgstr "Uschovať túto správu pre správcu servera" #: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1228,7 +1230,7 @@ msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d je poškodený." #: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "Uchovať túto zprávu pre administrátora serveru" +msgstr "Uchovať túto správu pre správcu servera" #: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " @@ -1303,7 +1305,7 @@ msgid "" msgstr "" "Adresa žiadajúca o odhlásenie nie je účastníkom\n" " tejto konferencie. Možno už bola odhlásená\n" -" napr. administrátorom konferencie." +" napr. správcom konferencie." #: Mailman/Cgi/confirm.py:145 msgid "" @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "Zrušili ste žiadosť o prihlásenie" #: Mailman/Cgi/confirm.py:359 msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "Príspevok byl pozastavený do súhlasu moderátora" +msgstr "Príspevok bol pozastavený do súhlasu moderátora" #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" @@ -1482,7 +1484,7 @@ msgid "" " alerted." msgstr "" " Do tejto konferencie ste neboli pozbaní. Pozvanie bolo zrušené\n" -" a administrátori konferencie boli upovedomení." +" a správcovia konferencie boli upovedomení." #: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "Subscription request confirmed" @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" "Počas vytvárania konferencia došlo k neznámej chybe\n" -" Prosím kontaktujte administrátora serveru." +" Prosím kontaktujte správcu servera." #: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" @@ -1977,7 +1979,7 @@ msgstr "" "\n" " <p>Na založenie novej konferencie musíte mať oprávnenie. Každý systém má\n" " heslo pre <em>vytváranie konferencií</em>, ktoré musíte uviesť\n" -" v spodnej časti formulára. Administrátorské heslo môže byť na tento\n" +" v spodnej časti formulára. Správcovské heslo môže byť na tento\n" " tento účel tiež použité." #: Mailman/Cgi/create.py:330 @@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr "Nie je možné mať prázdnu šablónu pre generovanie HTML stránok." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 msgid "HTML Unchanged." -msgstr "HTML šablóny neboly zmenené" +msgstr "HTML šablóny neboli zmenené" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 msgid "" @@ -2112,8 +2114,8 @@ msgid "" "must have shell access to your Mailman server.\n" " " msgstr "" -"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by\n" -"mohol umožniť hackerom útočiť na Vaších užívateľov pomocov cross-scriptingu\n" +"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by mohol\n" +"umožniť hackerom útočiť na Vaších používateľov pomocov cross-scriptingu\n" "Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá. Ak chcete napriek tomuto varovaniu\n" "urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup na Váš Mailman server.\n" " " @@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "FAQ 4.48." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 msgid "Page Unchanged." -msgstr "Stránka nebola zmenená." +msgstr "Stránka nezmenená." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." @@ -2172,18 +2174,18 @@ msgstr "" " Pre zobrazenie stránky so všeobecnými informáciami o neverejnej konferencii\n" " použijte URL podobné súčasnému, ale na koniec doplňte za „/“ %(adj)s\n" " názov konferencie.\n" -" <p>Administrátori konferencie môžu použiť " +" <p>Správcovia konferencie môžu použiť " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" -msgstr "administrátorské stránky" +msgstr "správcovské stránky" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" -" pre zobrazenie administrátorského rozhrania vašej konferencie.\n" +" pre zobrazenie správcovského rozhrania vašej konferencie.\n" " <p>Pokiaľ máte problémy s používaním konferencie, kontaktujte " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 @@ -2222,7 +2224,7 @@ msgid "" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "Vaša žiadosť o odhlásenie bola preposlaná\n" -" administrátorovi konferencie na spracovanie." +" správcovi konferencie na spracovanie." #: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "The confirmation email has been sent." @@ -2405,7 +2407,7 @@ msgid "" " this list, so your delivery option has not been set. However your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -"Administrátor nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n" +"Správca nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n" " súhrnných správ pre túto konferenciu, takže nastavenie formy\n" " doručovania nebolo zmenené.\n" " Zmeny ostatných nastavení boli akceptované." @@ -2416,7 +2418,7 @@ msgid "" " for this list, so your delivery option has not been set. However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -"Administrátor nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n" +"Správca nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n" " takže nastavenie formy doručovania nebolo zmenené. Zmeny\n" " ostatných nastavení boli akceptované." @@ -2681,7 +2683,7 @@ msgstr "Zmazať archívy?" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" -msgstr "<b>Zrušiť</b> a vrátiť se na stránku administrácie konferencie" +msgstr "<b>Zrušiť</b> a vrátiť sa na stránku administrácie konferencie" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 msgid "Delete this list" @@ -2916,7 +2918,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " help\n" -" Vráti túto správu s nápovedou.\n" +" Vráti túto správu s pomocou.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" @@ -2950,7 +2952,7 @@ msgstr "Príspevky na adresu: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" -msgstr "Adresa robota s nápovedou: %(requestaddr)s" +msgstr "Adresa robota s pomocou: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" @@ -3172,8 +3174,8 @@ msgstr "" " set delivery on\n" " set delivery off\n" " Vypnúť alebo zapnúť doručovanie príspevkov. Táto voľba\n" -" se používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n" -" ale nechcete se odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n" +" sa používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n" +" ale nechcete sa odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n" " do konferencie prispievať z viacerých adries, ale nechcete dostávať každý príspevok\n" " niekoľkokrát. Potom si na ostatných adresách nastavíte „delivery off“. Samozrejme\n" " toto je potrebné iba pri konferenciách, ktoré neprijímajú príspevky od neprihlásených\n" @@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr "" " Voľbou „set duplicates off“ nastavíte, aby Mailman pred\n" " distribúciou príspevkov preveril polia to: a cc: a ak tam budete\n" " explicitne uvedený, vynechá vás z distribúcie. To vedie ku zníženiu\n" -" počtu príspevkov, které dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n" +" počtu príspevkov, ktoré dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n" " odpovie priamo vám a zároveň kópiu zašle do konferencie.)\n" "\n" " set reminders on\n" @@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "Vami" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" -msgstr "administrátorom konferencie" +msgstr "správcom konferencie" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" @@ -3354,7 +3356,7 @@ msgstr "" " Ak sú súhrnné správy zapnuté, príspevky vám budú doručované iba raz denne\n" " vo forme súhrnných správ. Ak tento parameter nezadáte, bude použitá\n" " hodnota prednastavená správcom konferencie.\n" -" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy, ako tá, z kterej posielate\n" +" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy ako je tá, z ktorej posielate\n" " žiadosť, použite parameter address=. Zaň napíšte adresu, ktorú\n" " chcete prihlásiť, bez úvodzoviek a zátvoriek, napr.\n" " address=pepa@freemail.fr\n" @@ -3410,7 +3412,7 @@ msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie administrátorovi\n" +"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie správcovi\n" "konferencie na adresu %(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 @@ -3444,7 +3446,7 @@ msgstr "%(address)s nie je účastníkom konferencie %(listname)s" msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" "approval." -msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie byla odovzdaná administrátorovi konferencie na spracovanie." +msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná správcovi konferencie na spracovanie." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" @@ -3468,7 +3470,7 @@ msgstr "" " Vráti zoznam viditeľných účastníkov konferencie.\n" " who heslo\n" " Vráti zoznam všetkých účastníkov konferencie. Je potrebné použiť\n" -" heslo administrátora alebo moderátora konferencie\n" +" heslo správcu alebo moderátora konferencie\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" @@ -3489,7 +3491,7 @@ msgstr "" " Ak zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, ktorú máte prihlásenú\n" " v konferencii, musíte ako parameter zadať i túto adresu\n" " `address=<address>' (bez uvdzoviek a zátvoriek). Ak uvediete heslo\n" -" administrátora alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n" +" správcu alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n" " aj skrytí účastníci.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 @@ -3666,7 +3668,7 @@ msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." -msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na administratívnu adresu: %(addr)s)." +msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na správcovskú adresu: %(addr)s)." #: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" @@ -3695,7 +3697,7 @@ msgid "" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" -"Uživateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n" +"Používateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n" "a pokúsil sa potvrdiť svoju účasť v tejto konferencii.\n" "Toto je iba upozornenie, na ktoré nie je potrebné reagovať." @@ -3797,7 +3799,7 @@ msgstr "" " <li><b>listname</b> - <em>názov konferencie</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>URL stránky s informáciami o konferencii</em>\n" " <li><b>requestemail</b> - <em>adresa konferencie pre požiadavky</em>\n" -" <li><b>adminemail</b> - <em>adresa administrátora konferencie</em>\n" +" <li><b>adminemail</b> - <em>adresa správcu konferencie</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>adresa vlastníka konferencie</em>\n" "</ul>\n" "\n" @@ -3858,7 +3860,7 @@ msgid "" msgstr "" "Počet dní, počas ktorých nebude opäť posielaná automatická odpoveď na tú istú adresu.\n" " Nastavenie na 0 znamená, že odpoveď bude posielaná na každú správu.\n" -" (Voľba pre administrátorské -admin a vlastnícke -owner adresy)." +" (Voľba pre správcovské -admin a vlastnícke -owner adresy)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" @@ -3912,7 +3914,7 @@ msgstr "" "Tieto pravidlá nastavujú rozpoznávanie nefunkčných adries. Krátky popis, ako\n" "to funguje:\n" "\n" -"<p>Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman se pokúsi nájsť\n" +"<p>Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman sa pokúsi nájsť\n" "v ňom dve informácie. Adresu, na ktorú nie je možné doručiť\n" "a dôvod pre neúspešné doručenie. Dôvod môže byť buď <em>trvalý</em>\n" "alebo <em>dočasný</em>.\n" @@ -3963,7 +3965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ak nastavíte tuto hodnotu na <em>Nie</em>, zakážete automatické\n" " rozpoznávanie nefunkčných adries účastníkov. Chybové správy\n" -" o nedoručení budú zahodené a administrátor nimi nebude obťažovaný." +" o nedoručení budú zahodené a správca nimi nebude obťažovaný." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" @@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "" "Počet dní medzi zaslaním dvoch upozornení typu <em>vaša účasť je pozastaveá</em> \n" "Musí to byť celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notifikácie" @@ -4080,12 +4082,12 @@ msgstr "" " ktoré nebudú systémom rozpoznané, budú zahodené.\n" "\n" "<p><b>Pozor:</b> Toto nastavenie ovplyvní všetky správy, ktoré budú zaslané na\n" -"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by se už nemala používať, \n" +"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by sa už nemala používať, \n" "ale občas sa nájdu jednotlivci, ktorí na ňu posielajú rôzne dotazy a iné. \n" "Pri nastavení <em>Nie</em> budú aj tieto správy zahodené a Vy ich neuvidíte.\n" "Z tohoto dôvodu budete možno chcieť nastaviť\n" "<a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatickú odpoveď</a>\n" -" pre vlastnícke (-owner) a administrátorské (-admin) adresy." +" pre vlastnícke (-owner) a správcovské (-admin) adresy." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" @@ -4102,7 +4104,7 @@ msgid "" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n" +"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude správca konferencie dostávať\n" "správy o zákaze doručovania účastníkom, na adresy ktorých nie je možné\n" "doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n" "o dôvode pozastavenia účasti v každom prípade." @@ -4122,7 +4124,7 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Ak vyberiete <em>Ne</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n" +"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude správca konferencie dostávať\n" "správy o odhlásení účastníka, na adresu ktorého dlhodobo nie je možné\n" "doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n" "o dôvode odhlásenia v každom prípade." @@ -4352,10 +4354,10 @@ msgstr "" " a príspevok bude rozposlaný.\n" "\n" " <p>Ak je správa zahodená, do logových súborov sa zaznamená\n" -" jej Message-ID. Ak je zpráva odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n" +" jej Message-ID. Ak je správa odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n" " je jej autorovi zaslané oznámenie, ktoré obsahuje dôvod odmietnutia. \n" " Ak je správa zachovaná, je uložená do zvláštnej fronty, kde čaká na\n" -" rozhodnutie administrátora. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n" +" rozhodnutie správcu. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n" " rozposlanie. Posledná voľba nemusí být dostupná, ak ju správca serveru\n" " nepovolil. " @@ -4506,41 +4508,41 @@ msgstr "" " aké ste chceli nastaviť.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Skryť adresu účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Potvrdzovať príspevok účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nezasielať účastníkovi kópiu jeho vlastných príspevkov" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrovať duplicitné príspevky, ak to je možné" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "Základná charakteristika konferencie, vrátane popisu a všeobecných informácií." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Informačná stránka konferencie" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Názov konferencie (je možné meniť iba veľkosť písmen)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4555,13 +4557,13 @@ msgstr "" "<em>nemal</em> by byť zmenený inak. Ak bude názov zmenený, pošta nebude\n" "môcť byť doručená a spracovaná" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "E-mailová adresa administrátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." +msgstr "E-mailová adresa správcu konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" @@ -4583,26 +4585,26 @@ msgid "" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" -"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n" +"Každá konferencia môže byť spravovaná správcami a moderátormi.\n" " <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n" " prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n" " príspevky.\n" -" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n" +" <em>Správca</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n" " má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n" " stránky.\n" " <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n" " <a href=\"passwords\">moderátorské heslo</a>, a tiež zapísať\n" " adresy moderátorov do <a href=\"?VARHELP=general/moderator\n" " >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n" -" adresu administrátorov." +" adresu správcov." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "E-mailová adresa moderátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" @@ -4624,11 +4626,11 @@ msgid "" " this section. Note that the field you are changing here\n" " specifies the list moderators." msgstr "" -"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n" +"Každá konferencia môže byť spravovaná správcami a moderátormi.\n" " <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n" " prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n" " príspevky.\n" -" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n" +" <em>Správca</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n" " má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n" " stránky.\n" " <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n" @@ -4637,11 +4639,11 @@ msgstr "" " >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n" " adresu moderátorov." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Krátky výraz identifikujúci konferenciu" -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" @@ -4651,7 +4653,7 @@ msgstr "" "Tento popis bude zobrazený v zozname konferencií, v hlavičkách a na\n" " iných miestach. Mal by byť čo najkratší, ale stále obsahovať dostatočnú identifikáciu konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" @@ -4662,7 +4664,7 @@ msgstr "" " začiatku stránky listinfo. Konce riadkov budú zmenené na HTML\n" " značky odstavcov. Pre viac informácií pozri podrobnosti." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" @@ -4676,11 +4678,11 @@ msgstr "" " odkazy, predformátovaný text atď, ale použite nové riadky iba\n" " ak chcete začať nový odstavec." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Predpona, ktorá bude pridaná do predmetu každého rozposielaného príspevku." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4702,17 +4704,17 @@ msgstr "" " (názov konferencie %%05d) -> (názov konferencie 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "Skryť pôvodného autora príspevku a nahraďiť ho adresou konferencie. (Vzťahuje sa na adresy v hlavičkách From, Sender a Reply-To.)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Prečistiť hlavičku <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4722,19 +4724,19 @@ msgstr "" "Má byť pred pridaním vlastnej hlavičky <tt>Reply-To:</tt> (podľa nastavení)\n" " odstránená existujúca hlavička <tt>Reply-To:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Na inú adresu" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Prispievateľovi" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Do tejto konferencie" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" @@ -4744,7 +4746,7 @@ msgstr "" " Pre väčšinu konferencií <em>výrazne</em> odporúčame\n" " použiť voľbu <tt>Prispievateľovi</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -4810,11 +4812,11 @@ msgstr "" " <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" " <tt>Reply-To:</tt> nižšie." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Adresa pre hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -4870,11 +4872,11 @@ msgstr "" " <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" " <tt>Reply-To:</tt> nižšie." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Konfigurácia zastrešovacej konferencie" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4882,7 +4884,7 @@ msgstr "" "Zasielať pripomienky hesiel na adresu „-owner“ namiesto\n" " priameho zaslania účastníkovi?" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4897,7 +4899,7 @@ msgstr "" " budú mať hodnotu z poľa „zastrešovacia prípona“ pripojenú za\n" " meno účastníka." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4906,7 +4908,7 @@ msgstr "" "Prípona, ktorá bude pridaná k menu účastníka, keď je konferencia použitá\n" " ako zastrešovacia konferencia pre iné konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices like\n" @@ -4925,11 +4927,11 @@ msgstr "" " reťazec -owner. Ak toto nie je zastrešovacia konferencia, táto\n" " voľba nemá účinok." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Zasielať každý mesiac pripomienky na heslá?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable their\n" @@ -4940,13 +4942,13 @@ msgstr "" " konferencií, do ktorých sú prihlásení. Zasielanie týchto správ\n" " si môžu individuálne vypnúť v osobných nastaveniach účastníka." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "Text, ktorý bude na začiatku uvítacej správy do konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" @@ -4978,11 +4980,11 @@ msgstr "" " <li>Prázdny riadok oddeľuje odstavce.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Poslať novým účastníkom úvítaciu správu?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is most\n" @@ -4994,7 +4996,7 @@ msgstr "" " voľba je užitočná napr. pri prekladaní konferencií z iného\n" " programu ako Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5003,17 +5005,17 @@ msgstr "" " Ak je pole prázdne, žiaden ďalší text k odhlasovacej\n" " správe pripojený nebude." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Poslať pri odhlásení správu na rozlúčenie?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "Majú byť adminitrátorovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?" +msgstr "Majú byť správcovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" @@ -5021,34 +5023,34 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -"Moderátorom (a administrátorom) konferencie sú pravidelne zasielané\n" +"Moderátorom (a správcom) konferencie sú pravidelne zasielané\n" " upozornenia o nevybavených žiadostiach, ako napríklad\n" " prihlásenia do moderovaného listu alebo príspevky\n" " čakajúce na schválenie. Zapnutie tejto možnosti spôsobí,\n" " že upozornenia o nových požiadavkách budú zasielané okamžite.\n" " Inak budú posielané raz denne." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "Má byť administrátor informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?" +msgstr "Má byť správca informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podsunutí\n" -"na schválenie administrátorovi?" +"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podstúpení\n" +"na schválenie správcovi?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Ďalšie voľby konfigurácie" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5060,7 +5062,7 @@ msgstr "" " Odporúča sa použiť, keď v konferencii dojde k neželanej výmene\n" " názorov a túto je potrebné na istý čas pozastaviť." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5069,7 +5071,7 @@ msgstr "" " konferencie.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5078,7 +5080,7 @@ msgstr "" " východzie hodnoty jeho nastavení budú\n" " nastavené podľa týchto premenných." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5086,7 +5088,7 @@ msgstr "" "(Administrivia filter) Kontrolovať, či v príspevkoch zaslaných do\n" " konferencie nejde omylom o príkazy pre Mailman?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5096,9 +5098,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tento filter kontroluje príspevky na obsah administratívnych príkazov (napr.\n" " prihlásenie alebo odhlásenie), aby ich zaradil medzi nevybavené\n" -" administratívne žiadosti a informoval o tom administrátora." +" administratívne žiadosti a informoval o tom správcu." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5106,11 +5108,19 @@ msgstr "" "Maximálna veľkosť príspevku v KB. Ak veľkosť nemá byť obmedzená, nastavte\n" "hodnotu na 0." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" +"Maximálny počet účastníkov, ktorý sa má zobraziť na stránke so\n" +" zoznamom účastníkov." + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Meno servera uvázdané v e-maili." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" @@ -5123,7 +5133,7 @@ msgstr "" " elektronickej pošty (MX). Toto nastavenie má význam, ak má\n" " viac domén alebo používa separátnu doménu pre e-mail." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" @@ -5134,7 +5144,7 @@ msgstr "" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" " (<tt>List-*</tt>)? Veľmi odporúčame voľbu <em>Áno</em>" -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list membership.\n" @@ -5161,11 +5171,11 @@ msgstr "" " vysvetliť ako tieto hlavičky skryť, aby ich nevideli a až\n" " v prípade nutnosti tieto hlavičky vypnúť." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Majú príspevky obsahovať hlavičku <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5185,7 +5195,7 @@ msgstr "" " hlavičku vypnúť (toto nastavenie neovplyvní ostatné\n" " <tt>List-*:</tt> hlavičky)." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5193,16 +5203,16 @@ msgstr "" "Zahodiť podržané správy, ktoré čakajú dlhšie než tento počet dní?\n" " Ak nastavíte 0, správy sa automaticky zahadzovať nebudú." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -"Atribút <b>real_name</b> nebol zmenený. Od názvu konferencie se môže odlišovať\n" +"Atribút <b>real_name</b> nebol zmenený. Od názvu konferencie sa môže odlišovať\n" " iba vo veľkosti písmen." -#: Mailman/Gui/General.py:442 +#: Mailman/Gui/General.py:448 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" @@ -5222,6 +5232,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" +"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"<b>počet účastníkov na stránku</b> nebol zmenený!\n" +" Musí to byť kladné celé číslo > 0." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 +msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" @@ -5324,7 +5342,7 @@ msgstr "" " môžete nastaviť voľbu na <em>Nikdy</em>,\n" " čo zaistí, že sa Predmet nebude nikdy kódovať. To môže\n" " zaručiť, že správa bude lepšie čitateľná pre tých, ktorí majú\n" -" staršíe klienty, které nevedia správne čítať národné znaky.\n" +" starších klientov, ktorí nevedia správne čítať národné znaky.\n" "\n" " <p>Ak ale rozposielate príspevky, ktoré môžu v Predmete\n" " obsahovať národné znaky, zvoľte voľbu <em>Podľa\n" @@ -5556,7 +5574,7 @@ msgstr "" " (napr. mailman@example.com). Neuvádzajte adresu tejto\n" " konferencie zároveň aj v nastavenich sesterskej konferencie,\n" " lebo nebudú účastníkom ani jednej z konferencií doručené\n" -" správy. Poznámka: Administrátor môže zakázať sesterské\n" +" správy. Poznámka: Správca môže zakázať sesterské\n" " konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu." @@ -5577,7 +5595,7 @@ msgid "" " administrator may prohibit cross domain siblings." msgstr "" "Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n" -" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Administrátor môže\n" +" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Správca môže\n" " zakázať sesterské konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu." #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -5725,7 +5743,7 @@ msgid "" " of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"Ak se chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n" +"Ak sa chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n" " e-mailom a nebo prostredníctvom webového rozhrania. Za bežných\n" " okolností je to všetko, čo je na odhlásenie potrebné a účastník\n" " sa môže kedykoľvek sám odhlásiť z konferencie.\n" @@ -5765,7 +5783,7 @@ msgstr "každý" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List admin only" -msgstr "iba administrátor konferencie" +msgstr "iba správca konferencie" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List members" @@ -5781,7 +5799,7 @@ msgid "" " admin password authentication." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, zoznam účastníkov je chránený používateľským alebo\n" -" administrátorským heslom." +" správcovským heslom." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" @@ -6176,7 +6194,7 @@ msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), které ukazujú na túto\n" +"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), ktoré ukazujú na túto\n" " konferenciu." #: Mailman/Gui/Privacy.py:356 @@ -6635,7 +6653,7 @@ msgstr "Konferenciu %(listinfo_link)s spravuje(-jú) %(owner_link)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "Správa konferencie %(realname)s" +msgstr "Administrácia konferencie %(realname)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" @@ -6659,7 +6677,7 @@ msgstr "; vypnuté Vami" #: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "; vypnuté administrátorom konferencie" +msgstr "; vypnuté správcom konferencie" #: Mailman/HTMLFormatter.py:145 msgid "" @@ -6683,7 +6701,7 @@ msgstr "Doručovanie pošty" #: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "the list administrator" -msgstr "administrátora konferencie" +msgstr "správcu konferencie" #: Mailman/HTMLFormatter.py:156 msgid "" @@ -6721,7 +6739,7 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:180 msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" -msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>" +msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný správcovi na adresu: %(addr)s.)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 msgid "" @@ -6772,7 +6790,7 @@ msgid "" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" "Táto konferencia je %(also)s skrytá. Zoznam účastníkov je dostupný iba\n" -" pre administrátora konferencie." +" pre správcu konferencie." #: Mailman/HTMLFormatter.py:213 msgid "" @@ -6844,7 +6862,7 @@ msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre účastníkov konferencie.</i>" msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre administrátora konferencie.</i>" +msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre správcu konferencie.</i>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Click here for the list of " @@ -6868,7 +6886,7 @@ msgstr "E-mail:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "Admin address:" -msgstr "E-mail administrátora:" +msgstr "E-mail správcu:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "The subscribers list" @@ -7399,7 +7417,7 @@ msgstr "" "automatický systém pre detekciu neplatných adries v ňom nedokázal\n" "nájsť adresu, ktorá nie je platná a spôsobila vrátenie príspevku.\n" "Táto konferencia je nakonfigurovaná tak, že takéto chybové hlášky\n" -"preposiela administrátorovi.\n" +"preposiela správcovi.\n" "\n" "Ďalšie informácie nájdete na URL:\n" "%(adminurl)s\n" @@ -7624,7 +7642,7 @@ msgstr "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Nastavenie, či sa má administrátorom konferencie zaslané upozornenie\n" +" Nastavenie, či má byť správcom konferencie zaslané upozornenie\n" " o úspechu alebo neúspechu prihlásení. Táto možnosť má prednosť pred\n" " nastavením konferencie „admin_notify_mchanges“.\n" "\n" @@ -7880,14 +7898,14 @@ msgid "" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -"Administrátor servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n" +"Správca servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n" "Heslo je teraz\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Prosím používajte toto heslo pre ďalšiu administráciu konferencie. Môzete\n" -"sa prihlásiť do konferencie a zmeniť heslo na niečo iné. Navštívte stránku\n" -"administrácie konferencie na\n" +"Prosím používajte toto heslo pre spravovanie konferencie.\n" +"Heslo môžete zmeniť na iné po prihlásení sa do konferencie.\n" +"Navštívte stránku administrácie konferencie na\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -9605,9 +9623,9 @@ msgstr "" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" " Určuje či má byť na každé prihlásenie alebo odhlásenie upozornený\n" -" administrátor. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n" -" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude administrátor\n" -" upozornený. Pri -a=no administrátor upozornený nebude. Ak parameter\n" +" správca. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n" +" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude správca\n" +" upozornený. Pri -a=no správca upozornený nebude. Ak parameter\n" " nie je uvedený, je použitá hodnota z nastavení konferencie.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" @@ -10247,7 +10265,7 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Výpísať nevybavené administrátorské požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n" +"Výpísať nevybavené administračné požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n" "\n" "Syntax: %(PROGRAM)s [parametere]\n" "\n" |