aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/es')
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po184
1 files changed, 85 insertions, 99 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index bdc35fe7..0bbae4fe 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-31 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 10:27+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@rediris.es>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -424,9 +424,10 @@ msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir a la página de información general sobre la lista."
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
-#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
-msgstr "Editar el código HTML de las páginas de acceso público"
+msgstr ""
+"Editar el código HTML de las páginas de acceso\n"
+"y los ficheros de texto públicos"
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to list archives"
@@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Página de opciones específicas del usuario"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Welcome email text file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de texto con el mensaje de correo electrónico de bienvenida"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
msgid "List name is required."
@@ -6701,6 +6702,11 @@ msgid ""
" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
" internally crafted default message."
msgstr ""
+"Texto a incluir en los avisos de rechazo que se vayan a\n"
+" enviar a los no suscriptores que manden mensajes a esta lista.\n"
+" Este aviso puede incluir la dirección de correo electrónico del\n"
+" propietario de la lista poniendo %%(listowner)s además de\n"
+" reemplazar el mensaje predeterminado que se genera internamente."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
@@ -10512,7 +10518,6 @@ msgid "Return the generated output."
msgstr "Devuelve el texto generado."
#: bin/newlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -10600,14 +10605,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Crear una lista de distribución nueva, sin suscriptores.\n"
"\n"
-"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [dir-administrador [clave-"
-"administrador]]]\n"
+"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [dir-administrador [clave-administrador]]]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
+"\n"
" -l idioma\n"
" --language=idioma\n"
-" Hacer que el idioma por defecto de la lista sea 'idioma', que debe "
-"ser un\n"
+" Hacer que el idioma por defecto de la lista sea 'idioma', debe ser un\n"
" código de dos letras.\n"
"\n"
" -u urlhost\n"
@@ -10619,23 +10623,21 @@ msgstr ""
" Indica el dominio de correo electrónico de la lista.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normalmente se notifica por correo electrónico (después de "
-"preguntar)\n"
-" al administrador que la lista ha sido creada. Esta opción suprime "
-"la\n"
+" Normalmente se notifica por correo electrónico al administrador\n"
+" (después de preguntar) que la lista ha sido creada. Esta opción suprime la\n"
" pregunta y la notificación.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Mostrar este texto de ayuda y salir.\n"
"\n"
-"Se pueden especificar cuantos argumentos se quieran en la línea de órdenes:\n"
-"se le preguntará por los que falten.\n"
+"En la línea de órdenes se pueden especificar cuantos argumentos se consideren\n"
+"necesarios: se le preguntará por los que falten.\n"
"\n"
"Cualquier lista de Mailman tiene dos parámetros que definen el nombre del\n"
"servidor de correo saliente predeterminado y el URL por defecto para\n"
"los interfaces web. Cuando usted configuró Mailman, se calcularon algunos\n"
-"de los datos predeterminados, pero si usted está funcionando con varios\n"
-"sitios virtuales de Mailman, entonces los datos por defecto pueden que no\n"
+"de los datos predeterminados, pero si usted tiene configurado varios\n"
+"webs virtuales, entonces los datos predeterminados pueden que no\n"
"valgan para la lista que está creando.\n"
"\n"
"Puede indicar el dominio en el que crear su nueva lista escribiendo una\n"
@@ -10643,49 +10645,35 @@ msgstr ""
"\n"
" newlist --urlhost=www.midom.inio milista\n"
"\n"
-"donde `www.midom.inio' debería ser el nombre del servidor base para el URL "
-"de las listas\n"
-"en este servidor virtual. Por ejemplo con esta preferencia la gente verá la "
-"descripción\n"
-"general de las listas en http://www.midom.inio/mailman/listinfo. Además, www."
-"midom.inio\n"
-"debería ser una clave en VIRTUAL_HOSTS en mm_cfg.py/Defaults.py si el nombre "
-"de host en\n"
-"la dirección de correo electtrónico se puede determinar automáticamente.\n"
-"\n"
-"Si desea que el dominio de la dirección de correo electrónico sea diferente "
-"del que se\n"
-"busque a través de VIRTUAL_HOSTS o si urlhost no está registrado en "
-"VIRTUAL_HOSTS, se\n"
-"puede especificar el dominio de la dirección de correo electrónico de esta "
-"manera:\n"
+"donde `www.midom.inio' debería ser el nombre del servidor de partida para el URL de\n"
+"las listas en este servidor virtual. Por ejemplo con esta preferencia la gente verá\n"
+"la descripción general de las listas en http://www.midom.inio/mailman/listinfo.\n"
+"Además, www.midom.inio debería ser una clave en VIRTUAL_HOSTS en mm_cfg.py/Defaults.py\n"
+"si el nombre de host en la dirección de correo electtrónico se puede determinar\n"
+"automáticamente.\n"
+"\n"
+"Si desea que el dominio de la dirección de correo electrónico sea diferente del que se\n"
+"busque a través de VIRTUAL_HOSTS o si urlhost no está registrado en VIRTUAL_HOSTS, se\n"
+"puede especificar el dominio de la dirección de correo electrónico de esta manera:\n"
"\n"
" newlist --urlhost=www.midom.ioio --emailhost=midom.inio milista\n"
"\n"
-"donde 'midom.inio' es el dominio de la dirección de correo-e. Si no se "
-"especifica\n"
-"emailhost y urlhost no está en la lista de host virtuales, entonces se "
-"usará\n"
+"donde 'midom.inio' es el dominio de la dirección de correo-e. Si no se especifica\n"
+"emailhost y urlhost no está en la lista de host virtuales, entonces se usará\n"
"mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST para la interfaz de correo-e.\n"
"\n"
-"Por razones de compatibilidad con lo existente se puede indicar el dominio "
-"donde\n"
-"crear la lista nueva de la forma siguiente:\n"
+"Por razones de compatibilidad con lo existente, se puede indicar el dominio donde\n"
+"crear la lista nueva refiriendose a ella de la forma siguiente:\n"
"\n"
" milista@www.midom.inio\n"
"\n"
-"Donde www.midom.inio se usa para 'urlhost' y también para 'emailhost' "
-"siempre que\n"
-"no se encuentre en la tabla de servidores virtuales. Hay que resaltar que --"
-"urlhost\n"
+"Donde www.midom.inio se usa para 'urlhost' y también para 'emailhost' siempre que\n"
+"no se encuentre en la tabla de servidores virtuales. Hay que resaltar que --urlhost\n"
"y --emailhost tienen precedencia sobre esta notación.\n"
"\n"
-"Si escribe el nombre de la lista simplemente como `milista', el dominio de "
-"la dirección\n"
-"de correo electrónico se tomará de DEFAULT_EMAIL_HOST y se tomará el URL de "
-"DEFAULT_URL\n"
-"(como se definiera en su fichero Defaults.py o redefinido por las "
-"preferencias en mm_cfg.py).\n"
+"Si indica el nombre de la lista como `milista', el dominio de la dirección\n"
+"de correo electrónico se tomará de DEFAULT_EMAIL_HOST y se tomará la URL de DEFAULT_URL\n"
+"(como se definiera en su fichero Defaults.py o redefinido por las preferencias en mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Observe que los nombres de las listas se convierten a minúsculas.\n"
@@ -11033,15 +11021,28 @@ msgid ""
" -v / --verbose\n"
" Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
+"Regenera las claves de los suscriprores de un lista de distribución.\n"
+"\n"
+"Este guión vuelve a generar todas las claves de los suscriptores de una lista de correo.\n"
+"Se puede usar también para regenerar las claves de todos los suscriptores de todas las\n"
+"listas de correo, se deja bajo su responsabilidad hacer saber a los suscriptores que se\n"
+"les han cambiado sus claves.\n"
+"\n"
+"Esté guión está pensado para ser usado como un guión bin/withlist, por ejemplo:\n"
+"\n"
+"bin/withlist -l -r clave_de_marras lista [opciones]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Muestra que es lo que está haciendo el guión."
#: bin/reset_pw.py:77
-#, fuzzy
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
-msgstr "Solicitud de eliminación de la lista de distribución %(listname)s"
+msgstr "Cambiando las claves de la lista: %(listname)s"
#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
-msgstr ""
+msgstr "Clave nueva para el suscriptor %(member)40s: %(randompw)s"
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -11796,7 +11797,6 @@ msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Utilizando la versión de Mailman:"
#: bin/withlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
@@ -11915,20 +11915,15 @@ msgstr ""
"Marco general para interactuar con un objecto que representa a una lista de\n"
"distribución.\n"
"\n"
-"Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n"
-"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto "
-"MailList\n"
-"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute "
-"interactivamente\n"
+"Hay dos maneras para usar este guión: interactivamente o desde un programa.\n"
+"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto MailList\n"
+"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute interactivamente\n"
"se dispondrá de un objeto llamado 'm' que representa a una lista de\n"
-"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga "
-"la\n"
+"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga la\n"
"clase MailList en el espacio de nombres global.\n"
"\n"
-"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto "
-"MailList,\n"
-"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo "
-"si\n"
+"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto MailList,\n"
+"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo si\n"
"quiere ejemplos).\n"
"En este caso, la sintaxis es:\n"
"\n"
@@ -11937,64 +11932,55 @@ msgstr ""
"Opciones:\n"
"\n"
" -l / --lock\n"
-" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre "
-"desbloqueada\n"
-" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre se puede \n"
-" bloquear el fichero después de abrilo tecleando `m.Lock()'\n"
+" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre desbloqueada\n"
+" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Si ya se ha abierto la\n"
+" lista en modo solo lectura y quiere bloquearla a posteriori, solo tiene\n"
+" que indicarlo con `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente "
-"a\n"
-" m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n"
-" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto "
-"MailList\n"
-" (pero desbloqueará la lista).\n"
+" Tenga en cuenta que si usa esta opción, antes de salir del intérprete\n"
+" debe invocar explícitamente a m.Save(), ya que el procedimiento de\n"
+" limpieza del intérprete no guardará automáticamente los cambios del\n"
+" objeto MailList (pero si que desbloqueará la lista).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
" Le deja un intérprete interactivo de ordenes una vez se complete el\n"
" procesamiento. Este es el comportamiento por defecto a menos que se\n"
" utilice la opción -r.\n"
"\n"
-" --run [module.]callable\n"
-" -r [module.]callable\n"
-" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto "
-"MailList \n"
-" abierto. Funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n"
-" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' "
-"desde\n"
-" el módulo. 'callable' puede ser una clase o una función; se llama\n"
+" --run [modulo.]invocable\n"
+" -r [modulo.]invocable\n"
+" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n"
+" abierto. Funciona intentado importar `module' (que debe estar en el\n"
+" directorio que contiene a withlist o \n"
+" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `invocable' desde\n"
+" el módulo. 'invocable' puede ser una clase o una función y se llama\n"
" con el objeto MailList como primer argumento.\n"
" Si se proporcionan argumentos adicionales en la línea de órdenes,\n"
-" se pasan como argumentos posicionales subsiguientes al callable.\n"
+" se pasan como argumentos posicionales subsiguientes a invocable.\n"
"\n"
" Tenga en cuenta que `module' es opcional; si se omite, se importará\n"
-" un módulo con el nombre `callable'.\n"
+" un módulo con el nombre `invocable'.\n"
"\n"
-" La variable global `r' se establecerá según los resultados de esta\n"
-" llamada.\n"
+" La variable global `r' contendrá los resultados de esta invocación.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere "
-"ejecutar\n"
-" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción "
-"no\n"
-" debería incluir en la línea de ordenes un nombre de lista como "
-"argumento.\n"
+" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere ejecutar\n"
+" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción no\n"
+" debería incluir en la línea de ordenes un nombre de lista como argumento.\n"
" La variable 'r' será una lista de todos los resultados.\n"
"\n"
" --quiet\n"
" -q\n"
-" Suprimir todos los mensajes de estatus.\n"
+" Suprimir todos los mensajes de status.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Mostrar este mensaje y salir.\n"
"\n"
"\n"
-"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un "
-"fichero\n"
-"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las "
-"dos \n"
-"funciones siguientes:\n"
+"A continuación se muestra un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos\n"
+"que tiene un fichero en el directorio de instalación de Mailman llamado\n"
+"`listaddr.py', con las dos funciones siguientes:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetListEmail()\n"