diff options
author | bwarsaw <> | 2003-02-08 07:14:13 +0000 |
---|---|---|
committer | bwarsaw <> | 2003-02-08 07:14:13 +0000 |
commit | 925200da11d52ae4d7fc664bff898f8050bef687 (patch) | |
tree | 389bbd6c076718221b427d6d6e4fa199a1729ec0 /messages/hu | |
parent | dea51d7d5a5c5d8ea6900a838a12e230b7a000b6 (diff) | |
download | mailman2-925200da11d52ae4d7fc664bff898f8050bef687.tar.gz mailman2-925200da11d52ae4d7fc664bff898f8050bef687.tar.xz mailman2-925200da11d52ae4d7fc664bff898f8050bef687.zip |
Backporting from the trunk.
Diffstat (limited to 'messages/hu')
-rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 319335 -> 318489 bytes | |||
-rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 512 |
2 files changed, 260 insertions, 252 deletions
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 087fdf6a..f248e263 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 5a72453e..484e2306 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 15:24+0100\n" "Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -21,140 +21,140 @@ msgstr "ismeretlen méret" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Előző üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Következő üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "téma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "tárgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "szerző" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "dátum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek archívumának előkészítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Április" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Február" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Január" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Március" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Július" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Június" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Május" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Október" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "első" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "második" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Téma index készítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!" @@ -216,9 +216,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" @@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözlet!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "levelezőlisták információs oldalán" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nem található leírás]" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Téma neve:" msgid "Regexp:" msgstr "Keresési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Leírás" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" msgid "Invite" msgstr "Meghív" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Nem" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "nem elérhető" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Megerősítési azonosító" msgid "Submit" msgstr "Elküld" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése" @@ -1403,15 +1403,15 @@ msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1427,8 +1427,8 @@ msgstr "" "\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n" "\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1438,15 +1438,15 @@ msgstr "" "\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezőlistának!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1463,15 +1463,15 @@ msgstr "" "\t <p>Mostmár megtekintheted a\n" "\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1483,15 +1483,15 @@ msgstr "" "\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n" "\t oldalára</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nem elérhető</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1522,24 +1522,24 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Mégsem és elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1553,15 +1553,15 @@ msgstr "" "\">listatagsági\n" " beállítások oldalra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr "" " <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Cím megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jóváhagyásra várakozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n" "engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "" "Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n" "a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Beküldött levél törölve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "" "\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n" "\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n" "adminisztrátora már gondoskodott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "" " üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n" " döntsön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelenés letiltása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "" "levelezőlistáról\n" "a feliratkozási címed." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Listatagság visszaállítva." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr "" "levelezőlistán.\n" "Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr "" "Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n" "href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nem elérhető</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "" "elhalaszthatja\n" "a visszaállítási kérelmet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Listatagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "" "em>-t\n" "választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1997,19 +1997,19 @@ msgstr "" "sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n" "(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni." -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Lista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Űrlap törlése" @@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr "Nincs változtatás." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sikeresen frissítve." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" "<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s " "gépen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "" "\t feliratkozáshoz, leiratkozáshoz, vagy a beállításaid módosításához\n" "\t kattints a lista nevére." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "megfelelő" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2115,22 +2115,22 @@ msgstr "" "a %(adj)s lista nevét.\n" "<p>Lista adminisztrátorok a " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "listák adminisztrátori oldalán" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " msgstr " kezelhetik listáikat. <p>Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Beállítások szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Az oldal nyelve" @@ -2142,33 +2142,39 @@ msgstr "CGI szkript hiba" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló" -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Nincs cím megadva" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(user)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2176,21 +2182,22 @@ msgstr "" "A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n" "\tide:" -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "A címek nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod." -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Az új megadott %(newaddr)s címmel már található tag a(z) %(listname)s\n" "levelezőlistán, mivel azonban kérted hogy minden olyan listán, amelynek\n" @@ -2198,48 +2205,48 @@ msgstr "" "címed ezért azokon a listákon, ahol %(user)s címmel vagy nyílvántartva\n" "a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "A megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím hibás." -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Kötelező megadni jelszót" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelszó megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2248,11 +2255,11 @@ msgstr "" "Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n" " gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Törölve" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2262,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n" "jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2277,7 +2284,7 @@ msgstr "" "\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n" "\t%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2288,7 +2295,7 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2299,63 +2306,63 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Jelszavam megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "jelszó" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Változtatásaim mentése" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2364,19 +2371,20 @@ msgstr "" "\n" "Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "e-mail címed és " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: %(user)s tag beállításai" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2409,19 +2417,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím: " -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Jelszó: " -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2435,11 +2443,11 @@ msgstr "" " (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n" " részletesen olvasni)." -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Jelszó emlékeztető" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2447,27 +2455,27 @@ msgstr "" "Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n" " a jelszavad." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztető" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "<missing>" msgstr "<hiányzik>" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Bővebben a témák szűréséről" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Neve:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)" @@ -2483,7 +2491,7 @@ msgstr "Egy listanevet is meg kell adnod." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nem található a privát archívum állománya" @@ -2580,32 +2588,32 @@ msgstr "Lista törlése" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Listát saját magára nem lehet felíratni!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ha megadtál jelszót, akkor azt meg kell erősítened." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2620,7 +2628,7 @@ msgstr "" "Ha megerősítésed szükséges a feliratkozáshoz, akkor erről hamarosan\n" "e-mailben részletes leírást fogsz kapni." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2630,19 +2638,19 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" "kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2653,7 +2661,7 @@ msgstr "" "tudtod nélkül felírathassanak. Útbaigazítást a(z) %(email)s címre küldtünk.\n" "Fontos, hogy feliratkozásod csakis a kérelem megerősítése után lesz végleges." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2665,15 +2673,15 @@ msgstr "" "adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n" "leszel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Már fel vagy iratkozva!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Értesítés jogosulatlan taglista hozzáférési kísérletről" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2704,15 +2712,15 @@ msgstr "" "tagja vagy-e, akkor nyugodtan értesítsd a lista adminisztrátorát erről,\n" "a következő címen: %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "A listán nincs digest küldés." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "A listán csak a digest küldés működik." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént." @@ -3429,79 +3437,79 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyományos kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Cseh" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Német" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Észt" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finn" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Francia" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Holland" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" @@ -7009,11 +7017,11 @@ msgstr "" "az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n" "tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Értesítés automatikusan törlendő levélről" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem." @@ -7029,11 +7037,11 @@ msgstr "\"%(realname)s\" levelezőlistáról" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "A Mailman automatikus feladója" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7041,19 +7049,19 @@ msgstr "" "Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "nincs tárgy" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "nincs dátum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "ismeretlen beküldő" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7069,7 +7077,7 @@ msgstr "" "Méret: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7085,43 +7093,43 @@ msgstr "" "Leírás: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- következő rész ---------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai témák:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Vége: " @@ -7257,7 +7265,7 @@ msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezőlistához" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" @@ -7274,16 +7282,16 @@ msgstr "Értesítés %(realname)s listára feliratkozásáról" msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Értesítés %(realname)s listáról leiratkozásáról" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz" @@ -9236,23 +9244,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - A naplóállományokat újra nyitja.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "A qrunner még mindig fut?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "A következő pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Lejárt pid-állomány törölve." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9261,7 +9269,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n" "másik qrunner.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9270,7 +9278,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n" "zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9295,37 +9303,41 @@ msgstr "" "\n" "Kilépek." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n" "használd az -u kapcsolót." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Nincs parancs megadva" -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Hibás parancs: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Figyelmeztetés! Valószínűleg probléma lesz a jogosultságokkal." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fő qrunner" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fő qrunner" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Összes naplóállomány újranyitása." -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner" @@ -10007,7 +10019,7 @@ msgstr "Érvénytelen: %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Először az érvénytelen címeket kell kijavítanod." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Hozzáadva: %(s)s)" @@ -10973,15 +10985,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Jelszó // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető" |