aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/es
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2004-03-08 16:46:29 +0000
committerbwarsaw <>2004-03-08 16:46:29 +0000
commitc69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348 (patch)
tree9d1c3ff2ab12d3da77e8f4292fe18ffaebcea9d4 /messages/es
parentb1cdd79cfeae610ad0b2808ac1b5b2fbf11c9e95 (diff)
downloadmailman2-c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348.tar.gz
mailman2-c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348.tar.xz
mailman2-c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348.zip
Spanish template updates from Juan Carlos Rey Anaya.
Diffstat (limited to 'messages/es')
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po333
1 files changed, 140 insertions, 193 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index bbaadbf0..99186404 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-01 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08 11:50+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@rediris.es>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "...después de éste."
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr ""
+msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d"
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular para el filtrado de spam"
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Acción: "
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la regla hacia arriba"
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover la regla hacia abajo"
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
@@ -739,8 +739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>sincorreo</b> -- ¿Está inhabilitada la entrega de correo al suscriptor?\n"
" Si es así, se indicará un código con el motivo de la desactivación "
-"de la\n"
-" recepción de correo:\n"
+" de la recepción de correo:\n"
" <ul><li><b>U</b> -- La recepción de correo la desactivó el "
"usuario a través\n"
" de su página personal.\n"
@@ -1370,7 +1369,6 @@ msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Confirmar la solicitud de suscripción"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1388,19 +1386,23 @@ msgid ""
"to\n"
" subscribe to this list."
msgstr ""
-"Hace falta confirmación para completar la petición de\n"
+"Hace falta su beneplácito para completar la solicitud de\n"
" suscripción a la lista de distribución\n"
-" <em>%(listname)s</em>. Sus preferencias de suscripción se\n"
-" muestran abajo, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n"
-" pulse <em>Subscribir</em> para completar el proceso de\n"
-" confirmación. Una vez que haya confirmado la petición\n"
-" de suscripción, se le mostrarán la página\n"
-" con sus preferencias de suscripción que podrá\n"
+" <em>%(listname)s</em>. Las preferencias de suscripción se\n"
+" muestran más abajo, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n"
+" pulse <em>Suscribir</em> para completar el proceso de\n"
+" confirmación. Una vez que haya confirmado la solicitud\n"
+" de suscripción, se le mostrará la página\n"
+" con las opciones con las que ha sido suscrito y que podrá\n"
" utilizar de aquí en adelante para ajustar sus preferencias\n"
" de suscripción.\n"
"\n"
-" <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta\n"
-" petición de suscripción"
+" <p>Nota: la clave se le enviará por correo electrónico una vez que\n"
+" confirme la suscripción. Puede cambiarla en cualquier momento a través\n"
+" de su página de opciones personal.\n"
+"\n"
+" <p>O pulse <em>Cancelar mi solicitud de suscripción</em> si no\n"
+" desea suscribirse a esta lista."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
msgid ""
@@ -1892,14 +1894,12 @@ msgid "administrative list overview"
msgstr "lista general administrativa"
#: Mailman/Cgi/create.py:102
-#, fuzzy
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
-msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(listname)s"
+msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:109
-#, fuzzy
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
-msgstr "La lista ya existe: %(listname)s"
+msgstr "La lista ya existe: %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
@@ -1931,9 +1931,8 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "No está autorizado para crear listas de distribución nuevas"
#: Mailman/Cgi/create.py:161
-#, fuzzy
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr "Lista desconocida: %(listname)s"
+msgstr "Host virtual desconocido: %(safehostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
@@ -2266,12 +2265,11 @@ msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
-"La solicitud de su suscripción ha sido reenviada al administrador de la\n"
+"La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n"
"lista para que le de el visto bueno."
#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
@@ -2492,7 +2490,7 @@ msgid ""
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
-"Está suscrito a la lista con la dirección <em>%s</em> respetando mayúsculas "
+"Está suscrito a la lista con la dirección <em>%(cpuser)s</em> respetando mayúsculas "
"y minúsculas."
#: Mailman/Cgi/options.py:781
@@ -2760,12 +2758,12 @@ msgid ""
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
-"Su solicitud de suscripción se ha recibido y pronto será\n"
-"atendida. Dependiendo de la configuración de esta lista de\n"
-"distribución, su solicitud de suscripción tendría\n"
-"primero que ser confirmada por usted o aprobada por el moderador de la\n"
-"lista. Si hace falta confirmación, pronto recibirá un correo\n"
-"electrónico de cofirmación con las instrucciones a seguir."
+"Su solicitud de suscripción se ha recibido y se atenderá pronto.\n"
+"Dependiendo de la configuración de esta lista de\n"
+"distribución, su solicitud de suscripción se tendría que\n"
+"confirmar por usted o aprobar por el moderador de la\n"
+"lista. En caso de que haga falta confirmación, recibirá en breve un mensaje\n"
+"de correo electrónico de confirmación con las instrucciones a seguir."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
@@ -2884,7 +2882,6 @@ msgstr ""
"%(realname)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2893,10 +2890,9 @@ msgid ""
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
-" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirmar una acción. La cadena de confirmación es obligatoria y se "
-"debe\n"
-" enviar en el mensaje de respuesta que confirma la acción .\n"
+" confirm <cadena-de-confirmación>\n"
+" Confirmar una acción. La cadena de confirmación es obligatoria y se debe\n"
+" suministrar en el mensaje de respuesta que confirma la acción .\n"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
@@ -2923,13 +2919,12 @@ msgstr ""
"Su solicitud ha sido dirigida al moderador de la lista para que la apruebe."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
"Actualmente no está suscrito. ¿Ha cancelado su suscripción o modificado su \n"
-"dirección?"
+"dirección de correo electrónico?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
@@ -2942,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr ""
+msgstr "La clave de aprobación dada es incorrecta. El mensaje retenido sigue estando retenido"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3405,14 +3400,12 @@ msgid "digest option set"
msgstr "Recibe los mensajes recopilados en uno (digest)"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
-#, fuzzy
msgid "delivery enabled"
-msgstr "delivery on (recibe correo)"
+msgstr "entrega habilitada"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-#, fuzzy
msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "; fué inhabilitada por ti"
+msgstr "entrega inhabilitada por el usuario"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
@@ -3641,18 +3634,16 @@ msgid "Digest members:"
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Catalán"
#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovaco"
#: Mailman/Defaults.py:1273
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Finés"
+msgstr "Danés"
#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "German"
@@ -3672,7 +3663,7 @@ msgstr "Estonio"
#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Euskara"
-msgstr ""
+msgstr "Euskera"
#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Finnish"
@@ -3684,7 +3675,7 @@ msgstr "Francés"
#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Hungarian"
@@ -3727,9 +3718,8 @@ msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Basil)"
#: Mailman/Defaults.py:1292
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Estonio"
+msgstr "Rumano"
#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Russian"
@@ -3740,9 +3730,8 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: Mailman/Defaults.py:1295
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Serbio"
+msgstr "Esloveno"
#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Swedish"
@@ -3754,11 +3743,11 @@ msgstr "Ucraniano"
#: Mailman/Defaults.py:1298
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Chino (China)"
#: Mailman/Defaults.py:1299
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Chino (Taiwan)"
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
@@ -4290,9 +4279,8 @@ msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
-"¿Debería Mailman notificarle a usted, propietario de la lista, cuando los "
-"rebotes\n"
-" hacen que se dé de baja a un suscriptor?"
+"¿Debería Mailman notificarle a usted, propietario de la lista, cuando "
+"se da de baja a un suscriptor debido a los rebotes?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
@@ -4654,7 +4642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando se empieza de nuevo un volumen recopilatorio, el\n"
" número de volumen se incrementa y el número\n"
-" de envíno se pone a 1."
+" de envío se pone a 1."
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
@@ -4795,7 +4783,7 @@ msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"La direcciónes de los administradores de la\n"
+"La direcciones de los administradores de la\n"
" lista - son válidas varias direcciones\n"
" (cada una en una única línea)"
@@ -5963,7 +5951,7 @@ msgstr ""
" <li><b>user_name</b> - El nombre y los apellidos del usuario.\n"
" <li><b>user_optionsurl</b> - la URL de la página de opciones del "
"usuario.\n"
-"</ul>"
+"</ul>\n"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
@@ -6742,14 +6730,12 @@ msgstr ""
" recibiendo los suscriptores."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
-#, fuzzy
msgid "Header filters"
-msgstr "Filtros para los suscriptores"
+msgstr "Filtrado de las cabeceras"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
-#, fuzzy
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
-msgstr "Palabras claves de temas, una por línea, a buscar en los mensajes."
+msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
msgid ""
@@ -6767,9 +6753,18 @@ msgid ""
"after\n"
" the first match."
msgstr ""
+"Cada regla de filtrado de una cabecera tiene dos partes, una lista de expresiones\n"
+" regulares (cada una en una línea distinta) y una acción a tomar.\n"
+" Mailman compara cada una de las cabeceras del mensaje con todas\n"
+" las expresiones regulares de esta regla y si hay alguna correspondencia,\n"
+" éste se rechazará, retendrá o descartará en función de la acción que\n"
+" indique. Use <em>Defer</em> para inhabilitar temporalmente una regla.\n"
+"\n"
+" Puede tener más de una regla de filtrado en su lista. En ese caso,\n"
+" las reglan se comparan una detrás de otra, parandose el proceso en\n"
+" cuanto se encuentre una coincidencia."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
-#, fuzzy
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtros AntiSpam"
@@ -6813,23 +6808,21 @@ msgstr ""
" espacios o poniendolos entreparéntesis."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
-#, fuzzy
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
-"Las especificaciones para temas deben incluir tanto un nombre como\n"
-" un patrón. Se ignorarán las definiciones incompletas."
+"Las reglas del filtrado de las cabeceras requieren un patrón.\n"
+" Se ignorarán las reglas de filtrado incompletas."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#, fuzzy
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
" rule will be ignored."
msgstr ""
-"El patrón de tema `%(pattern)s' no es una\n"
-" expresión regular correcta. Se descartará."
+"La regla con el patrón de filtrado de la cabecera `%(pattern)s' no es una\n"
+" expresión regular correcta. Esta regla se descartará."
#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
@@ -6980,12 +6973,11 @@ msgstr ""
" un patrón. Se ignorarán las definiciones incompletas."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
-#, fuzzy
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
-"El patrón de tema `%(pattern)s' no es una\n"
+"El patrón de tema `%(safepattern)s' no es una\n"
" expresión regular correcta. Se descartará."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
@@ -7698,6 +7690,7 @@ msgstr ""
"lista de distribución %(listname)s y eso ha impedido que se mande a los\n"
"suscriptores de la lista. Ha recibido la única copia que queda del mensaje\n"
"descartado"
+"\n"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
msgid "Content filtered message notification"
@@ -7797,11 +7790,11 @@ msgstr "------------ próxima parte ------------\n"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
msgid "The message headers matched a filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Las cabeceras del mensaje activó una regla de filtrado"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
msgid "Message rejected by filter rule match"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
@@ -7887,7 +7880,6 @@ msgid ""
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
-"\n"
"Para terminar de crear su lista de distribución,\n"
"tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n"
"añadiendo las siguientes líneas y ejecutando posiblemente el\n"
@@ -8056,7 +8048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se han encontrado ordenes en este mensaje.\n"
"Para obtener instrucciones, envíe un mensaje que contenga únicamente la\n"
-"palabra \"help\"."
+"palabra \"help\".\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
msgid ""
@@ -8175,7 +8167,6 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8225,14 +8216,13 @@ msgstr ""
" add_members [opciones] lista\n"
"\n"
"Opciones:\n"
+"\n"
" --regular-members-file=fichero\n"
" -r fichero\n"
" Representa un fichero con los suscriptores a agregar, cada uno\n"
" en una línea distinta. Este conjunto de personas serán suscriptores\n"
-" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la "
-"entrada\n"
-" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo "
-"deprecado\n"
+" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la entrada\n"
+" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo deprecado\n"
" de esta opción.\n"
"\n"
" --digest-members-file=fichero\n"
@@ -8242,17 +8232,13 @@ msgstr ""
"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
-" Indicar si se va a mandar a los suscriptores un mensaje de "
-"bienvenida,\n"
-" ignorando la configuración que tenga de la directiva "
-"`send_welcome_msg'.\n"
+" Indicar si se va a mandar a los suscriptores un mensaje de bienvenida,\n"
+" ignorando la configuración que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n"
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/"
-"fallo\n"
-" de las suscripciones, ignorando la configuración que tenga de la "
-"directiva\n"
+" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n"
+" de las suscripciones, ignorando la configuración que tenga de la directiva\n"
" `admin_notify_mchanges'.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8260,12 +8246,10 @@ msgstr ""
" Imprime este mensaje y termina.\n"
"\n"
" lista\n"
-" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los "
-"suscriptores. Tiene\n"
+" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los suscriptores. Tiene\n"
" que existir.\n"
"\n"
-"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de "
-"los\n"
+"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de los\n"
"ficheros puede ser `-'.\n"
#: bin/add_members:137
@@ -8457,7 +8441,7 @@ msgstr ""
"\n"
"(observe que los acentos graves hacen falta)\n"
"\n"
-"Necesitará ejecutar `bin/check_perms -f' después de ejecutar este guión."
+"Necesitará ejecutar `bin/check_perms -f' después de ejecutar este guión.\n"
#: bin/change_pw:19
msgid ""
@@ -9255,7 +9239,6 @@ msgid "%%%"
msgstr "%%%"
#: bin/discard:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
@@ -9269,17 +9252,17 @@ msgid ""
" --quiet / -q\n"
" Don't print status messages.\n"
msgstr ""
-"Regenerar los datos/aliases de Postfix y los ficheros de datos/aliases.db\n"
-"desde el principio.\n"
+"Descartar los mensajes retenidos.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
-"\n"
-" genaliases [opciones]\n"
+" discard [opciones] fichero ...\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-"\n"
" -h/--help\n"
" Imprime este mensaje y termina.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" No mostrar los mensajes de estatus.\n"
#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
@@ -9521,7 +9504,7 @@ msgstr ""
" -v / --verbose\n"
" Imprime lo que está haciendo el guión.\n"
"\n"
-"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale."
+"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale.\n"
#: bin/fix_url.py:80
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
@@ -9564,7 +9547,7 @@ msgstr ""
" Utilice esta opción para disminuir la verborrea.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
-" Imprime este mensaje y termina."
+" Imprime este mensaje y termina.\n"
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -9733,7 +9716,6 @@ msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "Las siguientes listas de distribución coinciden:"
#: bin/list_members:19
-#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9799,35 +9781,27 @@ msgstr ""
"\n"
" --output fichero\n"
" -o fichero\n"
-" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida "
-"estándar.\n"
+" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estándar.\n"
"\n"
" --regular / -r\n"
" Solo imprime los suscriptores regulares (no-digest).\n"
"\n"
" --digest[=tipo] / -d [tipo]\n"
-" Solo imprime los suscriptores digest. El argumento opcional puede "
-"ser\n"
-" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los suscriptores con la "
-"entrega\n"
+" Solo imprime los suscriptores digest. El argumento opcional puede ser\n"
+" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los suscriptores con la entrega\n"
" diferida de ese tipo.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Muestra los suscriptores que tienen la recepción del correo "
-"inhabilitada.\n"
-" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" "
-"o \"unknown\"\n"
-" que selecciona a aquellos suscriptores que tiene la recepción "
-"inactiva por\n"
-" dicha razón. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a "
-"aquellos\n"
+" Muestra los suscriptores que tienen la recepción del correo inhabilitada.\n"
+" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" o \"unknown\"\n"
+" que selecciona a aquellos suscriptores que tiene la recepción inactiva por\n"
+" dicha razón. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a aquellos\n"
" suscriptores que tienen la recepción habilitada.\n"
"\n"
" --fullnames / -f\n"
" Incluye el nombre y los apellidos en la salida.\n"
"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
+" --preserve / -p\n"
" Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista.\n"
" Por defecto las saca en minúsculas.\n"
"\n"
@@ -9837,8 +9811,7 @@ msgstr ""
" Esta opción ignora -r, -d, -n\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Imprime las direcciones que están almacenadas como objetos Unicode "
-"en\n"
+" Imprime las direcciones que están almacenadas como objetos Unicode en\n"
" vez de objetos cadena. Ignora -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -10115,7 +10088,7 @@ msgstr ""
"\n"
" reopen - Esto hará que se cierren todos los ficheros de trazas,\n"
" causando que se reabran la próxima vez que se les escriba\n"
-" un mensaje."
+" un mensaje.\n"
#: bin/mailmanctl:151
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
@@ -10349,7 +10322,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V\n"
" --version\n"
-" Visualiza la información de la versión y termina."
+" Visualiza la información de la versión y termina.\n"
#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
@@ -10636,7 +10609,6 @@ msgid "No runner name given."
msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de runner"
#: bin/remove_members:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
@@ -10699,23 +10671,19 @@ msgstr ""
" (incompatible con --fromall)\n"
"\n"
" --fromall\n"
-" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este "
-"sistema,\n"
-" sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda tener, en caso\n"
-" de tener alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. "
-"Además, \n"
+" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este sistema,\n"
+" sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda haber, en caso\n"
+" de existir alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. Además, \n"
" no debería indicar ninguna lista cuando se use esta opción.\n"
"\n"
" --nouserack\n"
" -n\n"
-" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se "
-"especifica,\n"
+" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se especifica,\n"
" se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n"
"\n"
" --noadminack\n"
" -N\n"
-" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se "
-"especifica,\n"
+" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se especifica,\n"
" se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -10836,6 +10804,18 @@ msgid ""
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
+"Muestra el contenido de uno o más ficheros de encolamiento de Mailman.\n"
+"\n"
+"Sintaxis: show_qfiles [opciones] qfile ...\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -q / --quiet\n"
+" No imprime los delimitadores de los mensajes.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Muestra este texto y termina.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck"
#: bin/sync_members:19
msgid ""
@@ -11053,7 +11033,7 @@ msgstr ""
"%(program)s [-q] <idioma>\n"
"\n"
"Donde <idioma> es el código del pais (ej. 'it' para italia) y -q es para\n"
-"pedir un pequeño sumario."
+"pedir un pequeño sumario.\n"
#: bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
@@ -11463,7 +11443,6 @@ msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Utilizando la versión de Mailman:"
#: bin/withlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
@@ -11583,52 +11562,29 @@ msgstr ""
"distribución.\n"
"\n"
"Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n"
-"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto "
-"MailList\n"
-"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute "
-"interactivamente\n"
+"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto MailList\n"
+"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute interactivamente\n"
"se dispondrá de un objeto llamado 'm' que representa a una lista de\n"
-"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga "
-"la\n"
-"clase MailList en el espacio de nombres global.\n"
-"\n"
-"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto "
-"MailList,\n"
-"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo "
-"si\n"
-"quiere ejemplos)\n"
-"\n"
-"\n"
-"Para hacer esto, ejecute el script\n"
-"así:\n"
-"\n"
-"%% python -i bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n"
-"\n"
-"Esto cargará el objeto lista indicado por nombre-de-la-lista (obligatorio)\n"
-"en un objeto llamado `m' en el espacio de nombres global. También carga la\n"
+"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga la\n"
"clase MailList en el espacio de nombres global.\n"
"\n"
-"Desde un programa, puede escribir una función para operar con un objeto\n"
-"MailList, y este script se encargará de mantenerlo (mire más abajo si\n"
-"quiere ver ejemplos).\n"
-"En este caso, la sintaxis general de uso es:\n"
+"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto MailList,\n"
+"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo si\n"
+"quiere ejemplos).\n"
+"En este caso, la sintaxis es:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
-" -l\n"
-" --lock\n"
-" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre "
-"desbloqueada\n"
-" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre puede \n"
+" -l / --lock\n"
+" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre desbloqueada\n"
+" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre se puede \n"
" bloquear el fichero después de abrilo tecleando `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente "
-"a\n"
+" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente a\n"
" m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n"
-" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto "
-"MailList\n"
+" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto MailList\n"
" (pero desbloqueará la lista).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
@@ -11638,11 +11594,9 @@ msgstr ""
"\n"
" --run [module.]callable\n"
" -r [module.]callable\n"
-" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto "
-"MailList \n"
+" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n"
" abierto. Funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n"
-" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' "
-"desde\n"
+" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' desde\n"
" el módulo. 'callable' puede ser una clase o una función; se llama\n"
" con el objeto MailList como primer argumento.\n"
" Si se proporcionan argumentos adicionales en la línea de órdenes,\n"
@@ -11655,27 +11609,22 @@ msgstr ""
" llamada.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere "
-"ejecutar\n"
-" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción "
-"no\n"
-" debería incluir el la línea de ordenes un nombre de lista como "
-"argumento.\n"
+" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere ejecutar\n"
+" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción no\n"
+" debería incluir en la línea de ordenes un nombre de lista como argumento.\n"
" La variable 'r' será una lista de todos los resultados.\n"
"\n"
" --quiet\n"
" -q\n"
-" Suprimir todos los mensajes de estado.\n"
+" Suprimir todos los mensajes de estatus.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Mostrar este mensaje y salir.\n"
"\n"
"\n"
-"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un "
-"fichero\n"
-"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las "
-"dos \n"
+"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un fichero\n"
+"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las dos \n"
"funciones siguientes:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
@@ -11701,8 +11650,7 @@ msgstr ""
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
-"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de "
-"un\n"
+"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la clave de un\n"
"usuario concreto de una lista dada. Podría poner la siguiente función en un\n"
"fichero llamado `changepw.py':\n"
"\n"
@@ -11810,7 +11758,6 @@ msgstr ""
"el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n"
#: cron/checkdbs:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11822,7 +11769,7 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n"
-"correo electrónico si es necesario.\n"
+"correo electrónico a los propietarios si hiciese falta..\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n"
"\n"
@@ -11955,7 +11902,7 @@ msgstr ""
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Procesar las listas dadas, en caso contrario se procesan todas las "
-"listas."
+"listas.\n"
#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"