From c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bwarsaw <> Date: Mon, 8 Mar 2004 16:46:29 +0000 Subject: Spanish template updates from Juan Carlos Rey Anaya. --- messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 333 ++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 193 deletions(-) (limited to 'messages/es') diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index bbaadbf0..99186404 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" "POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-01 13:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-08 11:50+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "...despu #: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "" +msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular para el filtrado de spam" #: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 #: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 @@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Acci #: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" -msgstr "" +msgstr "Mover la regla hacia arriba" #: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" -msgstr "" +msgstr "Mover la regla hacia abajo" #: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "
(Edit %(varname)s)" @@ -739,8 +739,7 @@ msgid "" msgstr "" "sincorreo -- ¿Está inhabilitada la entrega de correo al suscriptor?\n" " Si es así, se indicará un código con el motivo de la desactivación " -"de la\n" -" recepción de correo:\n" +" de la recepción de correo:\n" " " +"\n" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -6742,14 +6730,12 @@ msgstr "" " recibiendo los suscriptores." #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 -#, fuzzy msgid "Header filters" -msgstr "Filtros para los suscriptores" +msgstr "Filtrado de las cabeceras" #: Mailman/Gui/Privacy.py:376 -#, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." -msgstr "Palabras claves de temas, una por línea, a buscar en los mensajes." +msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 msgid "" @@ -6767,9 +6753,18 @@ msgid "" "after\n" " the first match." msgstr "" +"Cada regla de filtrado de una cabecera tiene dos partes, una lista de expresiones\n" +" regulares (cada una en una línea distinta) y una acción a tomar.\n" +" Mailman compara cada una de las cabeceras del mensaje con todas\n" +" las expresiones regulares de esta regla y si hay alguna correspondencia,\n" +" éste se rechazará, retendrá o descartará en función de la acción que\n" +" indique. Use Defer para inhabilitar temporalmente una regla.\n" +"\n" +" Puede tener más de una regla de filtrado en su lista. En ese caso,\n" +" las reglan se comparan una detrás de otra, parandose el proceso en\n" +" cuanto se encuentre una coincidencia." #: Mailman/Gui/Privacy.py:389 -#, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtros AntiSpam" @@ -6813,23 +6808,21 @@ msgstr "" " espacios o poniendolos entreparéntesis." #: Mailman/Gui/Privacy.py:465 -#, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -"Las especificaciones para temas deben incluir tanto un nombre como\n" -" un patrón. Se ignorarán las definiciones incompletas." +"Las reglas del filtrado de las cabeceras requieren un patrón.\n" +" Se ignorarán las reglas de filtrado incompletas." #: Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" -"El patrón de tema `%(pattern)s' no es una\n" -" expresión regular correcta. Se descartará." +"La regla con el patrón de filtrado de la cabecera `%(pattern)s' no es una\n" +" expresión regular correcta. Esta regla se descartará." #: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" @@ -6980,12 +6973,11 @@ msgstr "" " un patrón. Se ignorarán las definiciones incompletas." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 -#, fuzzy msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" -"El patrón de tema `%(pattern)s' no es una\n" +"El patrón de tema `%(safepattern)s' no es una\n" " expresión regular correcta. Se descartará." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 @@ -7698,6 +7690,7 @@ msgstr "" "lista de distribución %(listname)s y eso ha impedido que se mande a los\n" "suscriptores de la lista. Ha recibido la única copia que queda del mensaje\n" "descartado" +"\n" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 msgid "Content filtered message notification" @@ -7797,11 +7790,11 @@ msgstr "------------ pr #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 msgid "The message headers matched a filter rule" -msgstr "" +msgstr "Las cabeceras del mensaje activó una regla de filtrado" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "" +msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" @@ -7887,7 +7880,6 @@ msgid "" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" "Para terminar de crear su lista de distribución,\n" "tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n" "añadiendo las siguientes líneas y ejecutando posiblemente el\n" @@ -8056,7 +8048,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se han encontrado ordenes en este mensaje.\n" "Para obtener instrucciones, envíe un mensaje que contenga únicamente la\n" -"palabra \"help\"." +"palabra \"help\".\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 msgid "" @@ -8175,7 +8167,6 @@ msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 -#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8225,14 +8216,13 @@ msgstr "" " add_members [opciones] lista\n" "\n" "Opciones:\n" +"\n" " --regular-members-file=fichero\n" " -r fichero\n" " Representa un fichero con los suscriptores a agregar, cada uno\n" " en una línea distinta. Este conjunto de personas serán suscriptores\n" -" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la " -"entrada\n" -" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo " -"deprecado\n" +" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la entrada\n" +" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo deprecado\n" " de esta opción.\n" "\n" " --digest-members-file=fichero\n" @@ -8242,17 +8232,13 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg=\n" " -w \n" -" Indicar si se va a mandar a los suscriptores un mensaje de " -"bienvenida,\n" -" ignorando la configuración que tenga de la directiva " -"`send_welcome_msg'.\n" +" Indicar si se va a mandar a los suscriptores un mensaje de bienvenida,\n" +" ignorando la configuración que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/" -"fallo\n" -" de las suscripciones, ignorando la configuración que tenga de la " -"directiva\n" +" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n" +" de las suscripciones, ignorando la configuración que tenga de la directiva\n" " `admin_notify_mchanges'.\n" "\n" " --help\n" @@ -8260,12 +8246,10 @@ msgstr "" " Imprime este mensaje y termina.\n" "\n" " lista\n" -" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los " -"suscriptores. Tiene\n" +" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los suscriptores. Tiene\n" " que existir.\n" "\n" -"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de " -"los\n" +"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de los\n" "ficheros puede ser `-'.\n" #: bin/add_members:137 @@ -8457,7 +8441,7 @@ msgstr "" "\n" "(observe que los acentos graves hacen falta)\n" "\n" -"Necesitará ejecutar `bin/check_perms -f' después de ejecutar este guión." +"Necesitará ejecutar `bin/check_perms -f' después de ejecutar este guión.\n" #: bin/change_pw:19 msgid "" @@ -9255,7 +9239,6 @@ msgid "%%%" msgstr "%%%" #: bin/discard:19 -#, fuzzy msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9269,17 +9252,17 @@ msgid "" " --quiet / -q\n" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -"Regenerar los datos/aliases de Postfix y los ficheros de datos/aliases.db\n" -"desde el principio.\n" +"Descartar los mensajes retenidos.\n" "\n" "Sintaxis:\n" -"\n" -" genaliases [opciones]\n" +" discard [opciones] fichero ...\n" "\n" "Opciones:\n" -"\n" " -h/--help\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" No mostrar los mensajes de estatus.\n" #: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" @@ -9521,7 +9504,7 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Imprime lo que está haciendo el guión.\n" "\n" -"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale." +"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale.\n" #: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" @@ -9564,7 +9547,7 @@ msgstr "" " Utilice esta opción para disminuir la verborrea.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Imprime este mensaje y termina." +" Imprime este mensaje y termina.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9733,7 +9716,6 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Las siguientes listas de distribución coinciden:" #: bin/list_members:19 -#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9799,35 +9781,27 @@ msgstr "" "\n" " --output fichero\n" " -o fichero\n" -" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida " -"estándar.\n" +" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estándar.\n" "\n" " --regular / -r\n" " Solo imprime los suscriptores regulares (no-digest).\n" "\n" " --digest[=tipo] / -d [tipo]\n" -" Solo imprime los suscriptores digest. El argumento opcional puede " -"ser\n" -" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los suscriptores con la " -"entrega\n" +" Solo imprime los suscriptores digest. El argumento opcional puede ser\n" +" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los suscriptores con la entrega\n" " diferida de ese tipo.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Muestra los suscriptores que tienen la recepción del correo " -"inhabilitada.\n" -" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" " -"o \"unknown\"\n" -" que selecciona a aquellos suscriptores que tiene la recepción " -"inactiva por\n" -" dicha razón. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a " -"aquellos\n" +" Muestra los suscriptores que tienen la recepción del correo inhabilitada.\n" +" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" o \"unknown\"\n" +" que selecciona a aquellos suscriptores que tiene la recepción inactiva por\n" +" dicha razón. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a aquellos\n" " suscriptores que tienen la recepción habilitada.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" " Incluye el nombre y los apellidos en la salida.\n" "\n" -" --preserve\n" -" -p\n" +" --preserve / -p\n" " Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista.\n" " Por defecto las saca en minúsculas.\n" "\n" @@ -9837,8 +9811,7 @@ msgstr "" " Esta opción ignora -r, -d, -n\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Imprime las direcciones que están almacenadas como objetos Unicode " -"en\n" +" Imprime las direcciones que están almacenadas como objetos Unicode en\n" " vez de objetos cadena. Ignora -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -10115,7 +10088,7 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Esto hará que se cierren todos los ficheros de trazas,\n" " causando que se reabran la próxima vez que se les escriba\n" -" un mensaje." +" un mensaje.\n" #: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" @@ -10349,7 +10322,7 @@ msgstr "" "\n" " -V\n" " --version\n" -" Visualiza la información de la versión y termina." +" Visualiza la información de la versión y termina.\n" #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." @@ -10636,7 +10609,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de runner" #: bin/remove_members:19 -#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10699,23 +10671,19 @@ msgstr "" " (incompatible con --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este " -"sistema,\n" -" sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda tener, en caso\n" -" de tener alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. " -"Además, \n" +" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este sistema,\n" +" sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda haber, en caso\n" +" de existir alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. Además, \n" " no debería indicar ninguna lista cuando se use esta opción.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se " -"especifica,\n" +" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se especifica,\n" " se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se " -"especifica,\n" +" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se especifica,\n" " se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n" "\n" " --help\n" @@ -10836,6 +10804,18 @@ msgid "" "\n" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" +"Muestra el contenido de uno o más ficheros de encolamiento de Mailman.\n" +"\n" +"Sintaxis: show_qfiles [opciones] qfile ...\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -q / --quiet\n" +" No imprime los delimitadores de los mensajes.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Muestra este texto y termina.\n" +"\n" +"Ejemplo: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck" #: bin/sync_members:19 msgid "" @@ -11053,7 +11033,7 @@ msgstr "" "%(program)s [-q] \n" "\n" "Donde es el código del pais (ej. 'it' para italia) y -q es para\n" -"pedir un pequeño sumario." +"pedir un pequeño sumario.\n" #: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" @@ -11463,7 +11443,6 @@ msgid "Using Mailman version:" msgstr "Utilizando la versión de Mailman:" #: bin/withlist:19 -#, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11583,52 +11562,29 @@ msgstr "" "distribución.\n" "\n" "Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n" -"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto " -"MailList\n" -"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute " -"interactivamente\n" +"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto MailList\n" +"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute interactivamente\n" "se dispondrá de un objeto llamado 'm' que representa a una lista de\n" -"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga " -"la\n" -"clase MailList en el espacio de nombres global.\n" -"\n" -"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto " -"MailList,\n" -"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo " -"si\n" -"quiere ejemplos)\n" -"\n" -"\n" -"Para hacer esto, ejecute el script\n" -"así:\n" -"\n" -"%% python -i bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n" -"\n" -"Esto cargará el objeto lista indicado por nombre-de-la-lista (obligatorio)\n" -"en un objeto llamado `m' en el espacio de nombres global. También carga la\n" +"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga la\n" "clase MailList en el espacio de nombres global.\n" "\n" -"Desde un programa, puede escribir una función para operar con un objeto\n" -"MailList, y este script se encargará de mantenerlo (mire más abajo si\n" -"quiere ver ejemplos).\n" -"En este caso, la sintaxis general de uso es:\n" +"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto MailList,\n" +"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo si\n" +"quiere ejemplos).\n" +"En este caso, la sintaxis es:\n" "\n" "%% bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n" "\n" "Opciones:\n" "\n" -" -l\n" -" --lock\n" -" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre " -"desbloqueada\n" -" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre puede \n" +" -l / --lock\n" +" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre desbloqueada\n" +" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre se puede \n" " bloquear el fichero después de abrilo tecleando `m.Lock()'\n" "\n" -" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente " -"a\n" +" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente a\n" " m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n" -" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto " -"MailList\n" +" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto MailList\n" " (pero desbloqueará la lista).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -11638,11 +11594,9 @@ msgstr "" "\n" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" -" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto " -"MailList \n" +" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n" " abierto. Funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n" -" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' " -"desde\n" +" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' desde\n" " el módulo. 'callable' puede ser una clase o una función; se llama\n" " con el objeto MailList como primer argumento.\n" " Si se proporcionan argumentos adicionales en la línea de órdenes,\n" @@ -11655,27 +11609,22 @@ msgstr "" " llamada.\n" "\n" " --all / -a\n" -" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere " -"ejecutar\n" -" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción " -"no\n" -" debería incluir el la línea de ordenes un nombre de lista como " -"argumento.\n" +" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere ejecutar\n" +" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción no\n" +" debería incluir en la línea de ordenes un nombre de lista como argumento.\n" " La variable 'r' será una lista de todos los resultados.\n" "\n" " --quiet\n" " -q\n" -" Suprimir todos los mensajes de estado.\n" +" Suprimir todos los mensajes de estatus.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Mostrar este mensaje y salir.\n" "\n" "\n" -"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un " -"fichero\n" -"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las " -"dos \n" +"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un fichero\n" +"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las dos \n" "funciones siguientes:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" @@ -11701,8 +11650,7 @@ msgstr "" "Running listaddr.requestaddr() ...\n" "mylist-request@myhost.com\n" "\n" -"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de " -"un\n" +"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la clave de un\n" "usuario concreto de una lista dada. Podría poner la siguiente función en un\n" "fichero llamado `changepw.py':\n" "\n" @@ -11810,7 +11758,6 @@ msgstr "" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" #: cron/checkdbs:19 -#, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11822,7 +11769,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" "Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n" -"correo electrónico si es necesario.\n" +"correo electrónico a los propietarios si hiciese falta..\n" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n" "\n" @@ -11955,7 +11902,7 @@ msgstr "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Procesar las listas dadas, en caso contrario se procesan todas las " -"listas." +"listas.\n" #: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" -- cgit v1.2.3