diff options
author | tkikuchi <> | 2004-11-26 03:04:06 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2004-11-26 03:04:06 +0000 |
commit | e61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163 (patch) | |
tree | 93b1629cdc50700c4db19f7aeb38930a66fc81cf /messages/big5/LC_MESSAGES | |
parent | fc28eed7955701b9a7b59bc056f86df2da037ac5 (diff) | |
download | mailman2-e61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163.tar.gz mailman2-e61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163.tar.xz mailman2-e61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163.zip |
Moving big5 to zh_TW.
Diffstat (limited to 'messages/big5/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po | 8621 |
1 files changed, 0 insertions, 8621 deletions
diff --git a/messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po deleted file mode 100644 index 7f27a723..00000000 --- a/messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po +++ /dev/null @@ -1,8621 +0,0 @@ -# Big5 translate PO. -# GPL (C) 2001 -# Michael Fang <michael@xlinux.com;ccfang@kalug.ks.edu.tw>, 2001. -# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mailman-2.0\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" -"PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n" -"Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-big5\n" -"Generated-By: pygettext.py 0.2\n" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 -msgid "No subject" -msgstr "無主題" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:268 -msgid "Creating archive directory " -msgstr "建立歸檔目錄 " - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 -msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "重新載入歸檔狀態" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:307 -msgid "Pickling archive state into " -msgstr "準備歸檔狀態到" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:418 -#, fuzzy -msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "更新索引檔 [%s]" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 -msgid " Thread" -msgstr " 線緒" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:554 -msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Bouncer.py:44 -msgid "due to excessive bounces" -msgstr "" - -#: Mailman/Bouncer.py:45 -msgid "by yourself" -msgstr "" - -#: Mailman/Bouncer.py:46 -#, fuzzy -msgid "by the list administrator" -msgstr "壇主" - -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:230 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 -msgid "for unknown reasons" -msgstr "" - -#: Mailman/Bouncer.py:178 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: Mailman/Bouncer.py:183 -#, fuzzy -msgid "Bounce action notification" -msgstr "%s 訂閱通知" - -#: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 -#: Mailman/ListAdmin.py:234 -msgid "(no subject)" -msgstr "(沒有主題)" - -#: Mailman/Bouncer.py:258 -#, fuzzy -msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "無未盡事宜。" - -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 -msgid "Moderator" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 -#, fuzzy -msgid "Administrator" -msgstr "壇主" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:85 Mailman/Cgi/confirm.py:55 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:70 Mailman/Cgi/private.py:98 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:62 Mailman/Cgi/roster.py:57 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 -#, fuzzy -msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" -msgstr "無此論壇 <em>%s</em>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:101 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 -#, fuzzy -msgid "Authorization failed." -msgstr "驗證不成功" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:175 -#, fuzzy -msgid "" -"You have turned off delivery of both digest and\n" -" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" -" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" -" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" -" unusable." -msgstr "" -"您已經關閉摘要與一般訂閱 \n" -" 信件的發送。此二者是互斥事件。您必須自兩者中\n" -" 擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 -msgid "Warning: " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 -#, fuzzy -msgid "" -"You have digest members, but digests are turned\n" -" off. Those people will not receive mail." -msgstr "" -"您有摘要模式的會員,\n" -" 但摘要模式已經關閉,前述人員將收不到信件" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 -#, fuzzy -msgid "" -"You have regular list members but non-digestified mail is\n" -" turned off. They will receive mail until you fix this\n" -" problem." -msgstr "" -"您有一般訂閱會員,但是非摘要會員\n" -" 的郵遞選項被關閉。 一般會員將持續收到信件直到您修正前述問題點" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 -#, fuzzy -msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "%s 通信論壇 - 管理網頁連結" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -msgid "Welcome!" -msgstr "歡迎!" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -msgid "Mailman" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" -" mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "<p> 現在並無公開之通信論壇" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 -msgid "" -"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" -" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" -" name to visit the configuration pages for that list." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:261 -msgid "right " -msgstr "對 " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 -msgid "" -"To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " -"and\n" -" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" -"\n" -" <p>General list information can be found at " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:270 -msgid "the mailing list overview page" -msgstr "通信論壇簡介網頁" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:272 -msgid "<p>(Send questions and comments to " -msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:173 -msgid "List" -msgstr "論壇" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:553 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -msgid "Description" -msgstr "退訂" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -msgid "[no description available]" -msgstr "[沒有說明]" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:322 -msgid "No valid variable name found." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:332 -#, fuzzy -msgid "" -"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" -" <br><em>%(varname)s</em> Option" -msgstr "%s 通信論壇設定說明<br><em>%s</em> 設定" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:339 -#, fuzzy -msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "Mailman %s 論壇設定說明" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:357 -#, fuzzy -msgid "" -"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " -"other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " -"also\n" -" " -msgstr "" -"<em><strong>警告:<strong> 在這邊變更設定會造成\n" -" 其它的畫面不同步。 請更新該論壇顯示此項設定的其他網頁。\n" -" 您也可以" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:367 -#, fuzzy -msgid "return to the %(category)s options page." -msgstr "返回 %s 設定頁。" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 -msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" -msgstr "%s 通信論壇管理<br>%s 頁" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 -msgid "Configuration Categories" -msgstr "設定目錄" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:400 -msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "其他管理活動" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:404 -#, fuzzy -msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "處理待裁決申請" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 -msgid "Go to the general list information page" -msgstr "前往論壇簡介網頁" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:408 -#, fuzzy -msgid "Edit the public HTML pages" -msgstr "編輯公開論壇簡介 HTML 網頁" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:410 -msgid "Go to list archives" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 -#, fuzzy -msgid "Delete this mailing list" -msgstr "歡迎加入 \"%s\" 通信論壇 %s" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 -msgid " (requires confirmation)<br> <br>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 -msgid "Logout" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:466 -msgid "Emergency moderation of all list traffic:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:483 -#, fuzzy -msgid "" -"Make your changes in the following section, then submit them\n" -" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." -msgstr "在下面變更您的設定,並使用下方的按鍵確定之。%s<p>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 -msgid "Additional Member Tasks" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 -msgid "" -"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" -" those members not currently visible" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:511 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:511 -msgid "On" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 -msgid "Set" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:554 -msgid "Value" -msgstr "值" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:608 -#, fuzzy -msgid "" -"Badly formed options entry:\n" -" %(record)s" -msgstr "" -"設定格式無法辨別:\n" -" %s" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:663 -msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" -msgstr "<em>請在下方輸入文字,或 ...</em><br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:665 -msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" -msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/admin.py:694 -msgid "Topic %(i)d" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 -msgid "Topic name:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 -msgid "Regexp:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "退訂" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:705 -msgid "Add new item..." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 -msgid "...before this one." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:708 -msgid "...after this one." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 -msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:748 -#, fuzzy -msgid "" -"<br><em><strong>Note:</strong>\n" -" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" -" permanent state.</em>" -msgstr "" -"<div ALIGN=\"right\"><br><em><strong>備註:</strong>\n" -" 本次的設定僅供立即的處置,設定狀態並未因此變更。\n" -" </em></div>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#, fuzzy -msgid "Mass Subscriptions" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:769 -msgid "Mass Removals" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:776 -msgid "Membership List" -msgstr "會員清單" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:783 -msgid "(help)" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:784 -msgid "Find member %(link)s:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:787 -msgid "Search..." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:802 -msgid "Bad regular expression: " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:853 -msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 -msgid "%(allcnt)s members total" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:879 -msgid "unsub" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:880 -#, fuzzy -msgid "member address<br>member name" -msgstr "會員地址" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:881 -msgid "hide" -msgstr "隱藏" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:881 -msgid "mod" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:882 -msgid "nomail<br>[reason]" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:883 -msgid "ack" -msgstr "回執" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:883 -msgid "not metoo" -msgstr "我也不要" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:884 -msgid "nodupes" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:885 -msgid "digest" -msgstr "摘要" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:885 -msgid "plain" -msgstr "純文字" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:886 -msgid "language" -msgstr "語言" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:897 -msgid "?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 -msgid "U" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:899 -msgid "A" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:900 -msgid "B" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:972 -msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:974 -msgid "" -"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" -" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" -" approved." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" -" the list of subscribers?" -msgstr "<b>隱藏</b> -- 會員的 email 是否要出現在訂閱會員清單?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 -msgid "" -"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" -" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" -" delivery:\n" -" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" -" personal options page.\n" -" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" -" administrators.\n" -" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" -" excessive bouncing from the member's address.\n" -" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " -"known.\n" -" This is the case for all memberships which were " -"disabled\n" -" in older versions of Mailman.\n" -" </ul>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:995 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" -" posts?" -msgstr "<b>回執</b> -- 收到會員投書後是否應寄信通知本人?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:998 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" -" own postings?" -msgstr "<b>我也不要</b> -- 寄信人是否要收到他自己的投書?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1001 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" -" same message?" -msgstr "<b>我也不要</b> -- 寄信人是否要收到他自己的投書?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1004 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" -" (otherwise, individual messages)" -msgstr "<b>摘要</b> -- 會員是否可以選擇摘要模式收信?(或者說依個別投書收信)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" -" text digests? (otherwise, MIME)" -msgstr "" -"<b>純文字</b> -- 如果選擇摘要模式,會員是否要收到純文字格式的摘要?(否則以 " -"MIME 寄送)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 -#, fuzzy -msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" -msgstr "<b>語言</b> -- 使用者適用的語言" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 -msgid "Click here to hide the legend for this table." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 -msgid "Click here to include the legend for this table." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" -" range listed below:</em>" -msgstr "<p><em>欲查看其他頁,點選以下所列各頁</em>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 -#, fuzzy -msgid "from %(start)s to %(end)s" -msgstr "從 %s 到 %s" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1056 -msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 -msgid "Invite" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 Mailman/Cgi/confirm.py:272 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -msgid "Subscribe" -msgstr "訂閱" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Send welcome messages to new subscribees?" -msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1066 Mailman/Cgi/admin.py:1075 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 Mailman/Cgi/admin.py:1116 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323 -#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:40 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:64 Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:228 -#: Mailman/Gui/General.py:255 Mailman/Gui/General.py:282 -#: Mailman/Gui/General.py:293 Mailman/Gui/General.py:296 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:311 -#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:362 -#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:100 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:106 Mailman/Gui/Privacy.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:187 Mailman/Gui/Privacy.py:295 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:374 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1066 Mailman/Cgi/admin.py:1075 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 Mailman/Cgi/admin.py:1116 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323 -#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:40 Mailman/Gui/ContentFilter.py:64 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:228 Mailman/Gui/General.py:255 -#: Mailman/Gui/General.py:282 Mailman/Gui/General.py:293 -#: Mailman/Gui/General.py:296 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:311 Mailman/Gui/General.py:334 -#: Mailman/Gui/General.py:362 Mailman/Gui/General.py:385 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 Mailman/Gui/Privacy.py:106 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:187 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:295 Mailman/Gui/Privacy.py:310 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 Mailman/Gui/Usenet.py:46 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 -msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 Mailman/Cgi/admin.py:1122 -#, fuzzy -msgid "Enter one address per line below..." -msgstr "每行輸入一個 email 地址:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 Mailman/Cgi/admin.py:1127 -#, fuzzy -msgid "...or specify a file to upload:" -msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 -msgid "" -"Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at " -"least\n" -" one blank line at the end..." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 -msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 -msgid "Send notifications to the list owner?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 -#, fuzzy -msgid "Change list ownership passwords" -msgstr "變更密碼" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 -msgid "" -"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " -"over\n" -"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" -"configuration variable available through these administration web pages.\n" -"\n" -"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " -"tend\n" -"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" -"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" -"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" -"\n" -"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" -"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" -"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1158 -#, fuzzy -msgid "Enter new administrator password:" -msgstr "壇主密碼不正確" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 -#, fuzzy -msgid "Confirm administator password:" -msgstr "壇主密碼不正確" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#, fuzzy -msgid "Enter new moderator password:" -msgstr " 請輸入新密碼:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 -#, fuzzy -msgid "Confirm moderator password:" -msgstr "確認新密碼:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 -msgid "Submit Your Changes" -msgstr "確認您的變更" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 -#, fuzzy -msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "您的密碼不符。<br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Administator passwords did not match" -msgstr "您的密碼不符。<br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1254 -msgid "Already a member" -msgstr "已是會員" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 -msgid "<blank line>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1261 -msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1264 -#, fuzzy -msgid "Hostile address (illegal characters)" -msgstr "反對地址(不正確的字元)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 -#, fuzzy -msgid "Successfully invited:" -msgstr "已訂閱成功:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 -#, fuzzy -msgid "Successfully subscribed:" -msgstr "已訂閱成功:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#, fuzzy -msgid "Error inviting:" -msgstr "退訂失敗:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 -#, fuzzy -msgid "Error subscribing:" -msgstr "退訂失敗:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1307 -#, fuzzy -msgid "Successfully Unsubscribed:" -msgstr "已訂閱成功:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1312 -#, fuzzy -msgid "Cannot unsubscribe non-members:" -msgstr "一般訂閱會員" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 -msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 -msgid "Not subscribed" -msgstr "未訂閱" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 -msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1387 -#, fuzzy -msgid "Successfully Removed:" -msgstr "已訂閱成功:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1391 -msgid "Error Unsubscribing:" -msgstr "退訂失敗:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:155 Mailman/Cgi/admindb.py:163 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s Administrative Database" -msgstr "%s 管理介面" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:158 -msgid "%(realname)s Administrative Database Results" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 -msgid "There are no pending requests." -msgstr "沒有待處理的要求。" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 -msgid "Detailed instructions for the administrative database" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:181 -msgid "Administrative requests for mailing list:" -msgstr "通信論壇主管事務申請" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 Mailman/Cgi/admindb.py:226 -msgid "Submit All Data" -msgstr "送出所有資料" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 -msgid "all of %(esender)s's held messages." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 -msgid "a single held message." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:207 -#, fuzzy -msgid "all held messages." -msgstr "信件是否歸檔?" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#, fuzzy -msgid "Mailman Administrative Database Error" -msgstr "Mailman 資料庫管理錯誤" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:246 -msgid "list of available mailing lists." -msgstr "通信論壇列表。" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 -#, fuzzy -msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -msgstr "您必須指定論壇名稱。 這裡是 " - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:260 -msgid "Subscription Requests" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 -#, fuzzy -msgid "Address/name" -msgstr "地址" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:308 -#, fuzzy -msgid "Your decision" -msgstr "您的裁決" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:309 -msgid "Reason for refusal" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:279 Mailman/Cgi/admindb.py:328 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574 -msgid "Defer" -msgstr "延遲" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 -msgid "Approve" -msgstr "核准" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 -msgid "Reject" -msgstr "拒絕" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:331 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 -msgid "Discard" -msgstr "忽略" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#, fuzzy -msgid "Permanently ban from this list" -msgstr "本論壇的預設語言" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#, fuzzy -msgid "Unsubscription Requests" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#, fuzzy -msgid "User address/name" -msgstr "會員地址" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:562 -msgid "From:" -msgstr "來源:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 -msgid "Action to take on all these held messages:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Gui/Privacy.py:280 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 -#, fuzzy -msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "總壇主私人信件" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:381 -msgid "Forward messages (individually) to:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 -msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 -msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:414 -msgid "Accepts" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:414 -#, fuzzy -msgid "Discards" -msgstr "忽略" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:414 -msgid "Holds" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:414 -#, fuzzy -msgid "Rejects" -msgstr "拒絕" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 -msgid "" -"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" -" mailing list" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:428 -msgid "" -"Click on the message number to view the individual\n" -" message, or you can " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:430 -msgid "view all messages from %(esender)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 Mailman/Cgi/admindb.py:565 -msgid "Subject:" -msgstr "主題:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 -#, fuzzy -msgid " bytes" -msgstr " 是 " - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:567 -msgid "Reason:" -msgstr "原因:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 -#, fuzzy -msgid "not available" -msgstr "[沒有說明]" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:511 -msgid "Posting Held for Approval" -msgstr "投書遭留置審查" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 -#, fuzzy -msgid " (%(count)d of %(total)d)" -msgstr " (%d 屬於 %d)" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:524 -#, fuzzy -msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." -msgstr "<em>編號 #%d 的信件遺失。" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:533 -#, fuzzy -msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." -msgstr "<em>編號 #%d 的信件遺失。" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:580 -msgid "Action:" -msgstr "動作:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 -msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "總壇主私人信件" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 -msgid "Additionally, forward this message to: " -msgstr "此外,轉送此訊息到: " - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:593 -msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" -msgstr "若您拒絕此信件,<br>請說明(選擇性):" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:596 -msgid "[No explanation given]" -msgstr "[沒有原因]" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:601 -msgid "Message Headers:" -msgstr "信件標題:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 -msgid "Message Excerpt:" -msgstr "訊息摘要:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 -#, fuzzy -msgid "No reason given" -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 Mailman/ListAdmin.py:307 -#: Mailman/ListAdmin.py:417 -msgid "[No reason given]" -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:729 -msgid "Database Updated..." -msgstr "資料庫已更新..." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:732 -msgid " is already a member" -msgstr " 已經是會員" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 -msgid "Confirmation string was empty." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 -msgid "" -"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" -" %(safecookie)s.\n" -"\n" -" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" -" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" -" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" -" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" -" string." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 -msgid "" -"The address requesting to be changed has\n" -" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" -" cancelled" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:150 -msgid "System error, bad content: %(content)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:160 -msgid "Bad confirmation string" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 -#, fuzzy -msgid "Enter confirmation cookie" -msgstr "驗證 cookie 解讀失敗" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:181 -msgid "" -"Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " -"box\n" -" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" -" confirmation step." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:186 -#, fuzzy -msgid "Confirmation string:" -msgstr "設定目錄" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#, fuzzy -msgid "Submit" -msgstr "送出變更" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 -#, fuzzy -msgid "Confirm subscription request" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to complete the\n" -" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " -"hit\n" -" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" -" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" -" options page which you can use to further customize your membership\n" -" options.\n" -"\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" -" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" -"\n" -" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" -" request." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:235 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to continue with\n" -" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary " -"changes\n" -" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " -"Once\n" -" you've confirmed your subscription request, the moderator must " -"approve\n" -" or reject your membership request. You will receive notice of " -"their\n" -" decision.\n" -"\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your " -"subscription\n" -" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" -" page.\n" -"\n" -" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" -" subscription request." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 -#, fuzzy -msgid "Your email address:" -msgstr "壇主 email:" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:253 -msgid "Your real name:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 -msgid "Receive digests?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 -msgid "Preferred language:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:528 -msgid "Cancel and discard" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 -#, fuzzy -msgid "You have canceled your subscription request." -msgstr "您已經設定成功。" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:315 -#, fuzzy -msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "投書遭留置審查" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 -msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to " -"the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required " -"from\n" -" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be " -"notified\n" -" of the moderator's decision." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 Mailman/Cgi/confirm.py:378 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 -msgid "" -"Invalid confirmation string. It is\n" -" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" -" address that has already been unsubscribed." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 -#, fuzzy -msgid "Subscription request confirmed" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:338 -msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request for\n" -" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" -" confirmation message will be sent to your email address, along\n" -" with your password, and other useful information and links.\n" -"\n" -" <p>You can now\n" -" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" -" page</a>." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:356 -#, fuzzy -msgid "You have canceled your unsubscription request." -msgstr "您已經設定成功。" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 -#, fuzzy -msgid "Unsubscription request confirmed" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 -msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " -"mailing\n" -" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " -"main\n" -" information page</a>." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#, fuzzy -msgid "Confirm unsubscription request" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501 -msgid "<em>Not available</em>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " -"You\n" -" are currently subscribed with\n" -"\n" -" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" -" process.\n" -"\n" -" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" -" request." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "退訂" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 -msgid "You have canceled your change of address request." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 -msgid "Change of address request confirmed" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 -msgid "" -" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " -"You\n" -" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" -" login page</a>." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 -msgid "Confirm change of address request" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 -msgid "globally" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:506 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " -"You\n" -" are currently subscribed with\n" -"\n" -" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" -"\n" -" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " -"confirmation\n" -" process.\n" -"\n" -" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" -" request." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 -#, fuzzy -msgid "Change address" -msgstr "會員地址" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640 -msgid "Continue awaiting approval" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:544 -msgid "" -"Okay, the list moderator will still have the\n" -" opportunity to approve or reject this message." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:570 -msgid "Sender discarded message via web." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 -msgid "" -"The held message with the Subject:\n" -" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " -"likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved " -"or\n" -" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" -" time." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 -msgid "Posted message canceled" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 -msgid "" -" You have successfully canceled the posting of your message with\n" -" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" -" %(listname)s." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:594 -msgid "Cancel held message posting" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to cancel the\n" -" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" -" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" -" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" -"\n" -" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" -" allow the list moderator to approve or reject the message." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 -msgid "Cancel posting" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 -msgid "" -"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " -"from\n" -" this mailing list." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 -#, fuzzy -msgid "Membership re-enabled." -msgstr "會員管理" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:685 -msgid "" -" You have successfully re-enabled your membership in the\n" -" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" -" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:697 -#, fuzzy -msgid "Re-enable mailing list membership" -msgstr " %s 通信論壇會籍提醒" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:714 -msgid "" -"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" -" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" -" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 -msgid "<em>not available</em>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 -msgid "" -"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" -" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" -" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" -" following information on file:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" -" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" -" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " -"removed\n" -" from this list:</b> %(daysleft)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " -"postings\n" -" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" -" re-enabling your membership.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:745 -msgid "Re-enable membership" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 -msgid "Bad URL specification" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153 -msgid "Return to the " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155 -#, fuzzy -msgid "general list overview" -msgstr "通信論壇簡介網頁" - -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156 -msgid "<br>Return to the " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158 -#, fuzzy -msgid "administrative list overview" -msgstr "%s 管理介面" - -#: Mailman/Cgi/create.py:101 -msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:130 -#: bin/newlist:162 -msgid "List already exists: %(listname)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:111 -msgid "You forgot to enter the list name" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:115 -#, fuzzy -msgid "You forgot to specify the list owner" -msgstr "您必須指定一個論壇。" - -#: Mailman/Cgi/create.py:122 -msgid "" -"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" -" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" -" passwords." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:130 -#, fuzzy -msgid "Initial list passwords do not match" -msgstr "密碼不符" - -#: Mailman/Cgi/create.py:139 -msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:151 -msgid "You are not authorized to create new mailing lists" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:181 -#, fuzzy -msgid "Bad owner email address: %(owner)s" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: Mailman/Cgi/create.py:190 -msgid "" -"Some unknown error occurred while creating the list.\n" -" Please contact the site administrator for assistance." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204 -msgid "Your new mailing list: %(listname)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:238 -#, fuzzy -msgid "Mailing list creation results" -msgstr "%s 通信論壇提醒" - -#: Mailman/Cgi/create.py:244 -msgid "" -"You have successfully created the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" -" <b>%(owner)s</b>. You can now:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:248 -#, fuzzy -msgid "Visit the list's info page" -msgstr "論壇管理總覽網頁" - -#: Mailman/Cgi/create.py:249 -#, fuzzy -msgid "Visit the list's admin page" -msgstr "論壇管理總覽網頁" - -#: Mailman/Cgi/create.py:250 -msgid "Create another list" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:268 -#, fuzzy -msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" -msgstr "%s 通信論壇" - -#: Mailman/Cgi/create.py:277 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 -#, fuzzy -msgid "Error: " -msgstr "錯誤" - -#: Mailman/Cgi/create.py:279 -msgid "" -"You can create a new mailing list by entering the\n" -" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, " -"so\n" -" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" -" list is created.\n" -"\n" -" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, " -"along\n" -" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" -" modify the password and add or remove additional list owners.\n" -"\n" -" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" -" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" -" initial list password fields empty.\n" -"\n" -" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" -" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" -" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" -" password can also be used for authentication.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:305 -msgid "List Identity" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:308 -msgid "Name of list:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:313 -msgid "Initial list owner address:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:322 -msgid "Auto-generate initial list password?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:329 -#, fuzzy -msgid "Initial list password:" -msgstr " 請輸入新密碼:" - -#: Mailman/Cgi/create.py:334 -#, fuzzy -msgid "Confirm initial password:" -msgstr "確認新密碼:" - -#: Mailman/Cgi/create.py:344 -#, fuzzy -msgid "List Characteristics" -msgstr "摘要發送選項" - -#: Mailman/Cgi/create.py:348 -msgid "" -"Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " -"hold\n" -" new member postings for moderator approval by default." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:371 -msgid "" -"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" -" select at least one initial language, the list will use the server\n" -" default language of %(deflang)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:382 -msgid "Send \"list created\" email to list owner?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:391 -#, fuzzy -msgid "List creator's (authentication) password:" -msgstr "%s 會員驗證失敗。" - -#: Mailman/Cgi/create.py:396 -msgid "Create List" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/create.py:397 -msgid "Clear Form" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 -msgid "General list information page" -msgstr "論壇簡介網頁" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 -msgid "Subscribe results page" -msgstr "訂閱結果" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 -msgid "User specific options page" -msgstr "使用者設定網頁" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -msgid "List name is required." -msgstr "需要論壇名稱。" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" -msgstr "%s -- 編輯 %s 的 html" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -msgid "Edit HTML : Error" -msgstr "編輯 HTML : 錯誤" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#, fuzzy -msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" -msgstr "%s:樣版不正確" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" -msgstr "%s -- HTML 網頁編輯" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 -msgid "Select page to edit:" -msgstr "選擇欲編輯網頁:" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 -msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "查看或編輯論壇設定資訊。" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 -msgid "When you are done making changes..." -msgstr "當您完成變更後..." - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 -msgid "Submit Changes" -msgstr "送出變更" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 -msgid "Can't have empty html page." -msgstr "不接受空白網頁。" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 -msgid "HTML Unchanged." -msgstr "HTML 沒有變動。" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 -msgid "HTML successfully updated." -msgstr "HTML 已更新成功。" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 -#, fuzzy -msgid "%(hostname)s Mailing Lists" -msgstr "%s 通信論壇" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There currently are no publicly-advertised\n" -" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "<p> 現在並無公開之通信論壇" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -msgid "" -"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " -"about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " -"preferences\n" -" on your subscription." -msgstr "" -"<p>以下是主機 %(hostname)s 上全部的公開論壇清單,\n" -" 點取通信論壇名稱以取得該論壇更多的資訊\n" -" 、訂閱、退訂及變更訂戶的相關設定" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#, fuzzy -msgid "right" -msgstr "對 " - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#, fuzzy -msgid "" -" To visit the info page for an unadvertised list,\n" -" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" -" list name appended.\n" -" <p>List administrators, you can visit " -msgstr " 欲查看未公開論壇的簡介網頁,請依本例開啟 URL ,但要加上 '/' 和" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -msgid "the list admin overview page" -msgstr "論壇管理總覽網頁" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#, fuzzy -msgid "" -" to find the management interface for your list.\n" -" <p>Send questions or comments to " -msgstr " 查詢您的論壇管理介面。<p>(將您的意見或疑問寄給 " - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 -msgid "Edit Options" -msgstr "修改設定" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 -#, fuzzy -msgid "View this page in" -msgstr "相關網頁在" - -#: Mailman/Cgi/options.py:50 Mailman/Cgi/options.py:67 -msgid "CGI script error" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:53 -msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "CGI 選項錯誤。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:95 -#, fuzzy -msgid "No address given" -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154 -#: Mailman/Cgi/options.py:176 -#, fuzzy -msgid "No such member: %(safeuser)s." -msgstr "%s: 沒有會員 %s。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:149 Mailman/Cgi/options.py:159 -msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:170 Mailman/Cgi/options.py:182 -#: Mailman/Cgi/options.py:225 -msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "您的密碼提醒信件已經郵寄給您" - -#: Mailman/Cgi/options.py:199 -#, fuzzy -msgid "Authentication failed." -msgstr "驗證不成功" - -#: Mailman/Cgi/options.py:231 -#, fuzzy -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" -msgstr "%s 在 %s 的訂閱清單 " - -#: Mailman/Cgi/options.py:234 -#, fuzzy -msgid "" -"Click on a link to visit your options page for the\n" -" requested mailing list." -msgstr "點選鏈結以前往您在該論壇的設定網頁" - -#: Mailman/Cgi/options.py:275 -#, fuzzy -msgid "Addresses did not match!" -msgstr "密碼不符" - -#: Mailman/Cgi/options.py:280 -#, fuzzy -msgid "You are already using that email address" -msgstr "您已經在收摘要。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:286 -msgid "Addresses may not be blank" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:302 -msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:311 -#, fuzzy -msgid "Bad email address provided" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: Mailman/Cgi/options.py:313 -#, fuzzy -msgid "Illegal email address provided" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: Mailman/Cgi/options.py:315 -#, fuzzy -msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." -msgstr "%s 非本論壇會員" - -#: Mailman/Cgi/options.py:324 -#, fuzzy -msgid "Member name successfully changed. " -msgstr "HTML 已更新成功。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:335 -#, fuzzy -msgid "Passwords may not be blank" -msgstr "密碼不符" - -#: Mailman/Cgi/options.py:340 -#, fuzzy -msgid "Passwords did not match!" -msgstr "密碼不符" - -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 -#, fuzzy -msgid "Password successfully changed." -msgstr "HTML 已更新成功。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:364 -msgid "" -"You must confirm your unsubscription request by turning\n" -" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" -" have not been unsubscribed!" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:396 -#, fuzzy -msgid "Unsubscription results" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/options.py:400 -msgid "" -"Your unsubscription request has been received and\n" -" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" -" receive notification once the list moderators have made their\n" -" decision." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:405 -msgid "" -"You have been successfully unsubscribed from the\n" -" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any " -"questions\n" -" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" -" %(owneraddr)s." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:553 -msgid "" -"The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However " -"your\n" -" other options have been set successfully." -msgstr "" -"本論壇壇主已關閉本論壇摘要模式訂閱功能,\n" -" 因此有關訂閱模式的設定未變更,\n" -" 但其他設定變更成功。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:557 -msgid "" -"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. " -"However\n" -" your other options have been set successfully." -msgstr "" -"壇主已關閉本論壇非摘要訂閱\n" -" ,所以您不可設定訂閱模式。此外\n" -" 您其他的設定均已設定成功。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:561 -msgid "You have successfully set your options." -msgstr "您已經設定成功。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:564 -msgid "You may get one last digest." -msgstr "您可收到最新一期的摘要。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:633 -msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:637 -msgid "Change My Password" -msgstr "變更密碼" - -#: Mailman/Cgi/options.py:640 -msgid "List my other subscriptions" -msgstr "列出我其他的訂閱" - -#: Mailman/Cgi/options.py:646 -msgid "Email My Password To Me" -msgstr "將密碼寄給我自己" - -#: Mailman/Cgi/options.py:648 -msgid "password" -msgstr "密碼" - -#: Mailman/Cgi/options.py:650 -msgid "Log out" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:652 -msgid "Submit My Changes" -msgstr "送出我的變更" - -#: Mailman/Cgi/options.py:664 -msgid "days" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:666 -msgid "day" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:667 -msgid "%(days)d %(units)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:673 -msgid "Change My Address and Name" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:701 -msgid "<em>No topics defined</em>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:709 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" -"<em>%(cpuser)s</em>." -msgstr "" -"\n" -"您以保留大寫字母的地址訂閱本論壇\n" -"<em>%s</em>。" - -#: Mailman/Cgi/options.py:723 -msgid "%(realname)s list: member options login page" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:724 -#, fuzzy -msgid "email address and " -msgstr "會員地址" - -#: Mailman/Cgi/options.py:726 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:752 -msgid "" -"In order to change your membership option, you must\n" -" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" -" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" -" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " -"a\n" -" confirmation message will be sent to you.\n" -"\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " -"have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " -"take\n" -" effect.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:766 -#, fuzzy -msgid "Email address:" -msgstr "壇主 email:" - -#: Mailman/Cgi/options.py:770 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "密碼: " - -#: Mailman/Cgi/options.py:772 -msgid "Log in" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:780 -msgid "" -"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:788 -#, fuzzy -msgid "Password reminder" -msgstr "密碼: " - -#: Mailman/Cgi/options.py:792 -#, fuzzy -msgid "" -"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." -msgstr "您的密碼提醒信件已經郵寄給您" - -#: Mailman/Cgi/options.py:795 -msgid "Remind" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:895 -msgid "<missing>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:906 -msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:911 -msgid "Topic filter details" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:914 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:916 -msgid "Pattern (as regexp):" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/private.py:61 -msgid "Private Archive Error" -msgstr "非公開論壇歸檔失敗" - -#: Mailman/Cgi/private.py:62 -msgid "You must specify a list." -msgstr "您必須指定一個論壇。" - -#: Mailman/Cgi/private.py:99 -#, fuzzy -msgid "Private Archive Error - %(msg)s" -msgstr "私人論壇存檔錯誤 - %s" - -#: Mailman/Cgi/private.py:154 -#, fuzzy -msgid "Private archive file not found" -msgstr "未發現歸檔之檔案" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:79 -msgid "You're being a sneaky list owner!" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:117 -msgid "You are not authorized to delete this mailing list" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:143 -#, fuzzy -msgid "Mailing list deletion results" -msgstr " %s 上的通信論壇 。" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:149 -msgid "" -"You have successfully deleted the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:165 -msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 -msgid "" -"This page allows you as the list owner, to permanent\n" -" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" -" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " -"necessary.\n" -"\n" -" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " -"this\n" -" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" -" administrative addreses will bounce.\n" -"\n" -" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " -"list\n" -" at this time. It is almost always recommended that you do\n" -" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" -" historical record of your mailing list.\n" -"\n" -" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:200 -#, fuzzy -msgid "List password:" -msgstr "密碼" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 -msgid "Also delete archives?" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:212 -msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 -#, fuzzy -msgid "Delete this list" -msgstr "此論壇" - -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 -msgid "Invalid options to CGI script" -msgstr "CGI 設定錯誤" - -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s roster authentication failed." -msgstr "%s 會員驗證失敗。" - -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 -#, fuzzy -msgid "You must supply a valid email address." -msgstr "您必須給定正確的 email 地址。<br>" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 -#, fuzzy -msgid "You may not subscribe a list to itself!" -msgstr "您不可以論壇本身的 email 訂閱自己!<br>" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 -#, fuzzy -msgid "If you supply a password, you must confirm it." -msgstr "您必須給定一正確密碼,並確認之。<br>" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 -#, fuzzy -msgid "Your passwords did not match." -msgstr "您的密碼不符。<br>" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 -msgid "" -"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " -"request\n" -"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" -"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" -"email which contains further instructions." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 -msgid "" -"The email address you supplied is banned from this\n" -" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" -" contact the list owners at %(listowner)s." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 -msgid "" -"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" -"`@'.)" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 -#, fuzzy -msgid "" -"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" -"insecure." -msgstr "" -"您的訂閱申請不通過,因為您給的 \n" -"email 地址不安全。" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" -"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" -"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" -"your subscription." -msgstr "" -"為了預防未經您同意卻逕行代為訂閱本論壇,確認您的 email 地址是必須的。詳細的步" -"驟將寄到您在 %s 的帳號。請注意,除非獲得您的確認,否則訂閱仍不算有效。" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " -"been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " -"the\n" -"moderator's decision when they get to your request." -msgstr "" -"訂閱將因 %s 而 <em>延期</em>。 您的申請將轉送壇主核准,稍晚您會收到壇主的裁決" -"通知的 email。<p>" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 -#, fuzzy -msgid "You are already subscribed." -msgstr "您已經訂閱!" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 -msgid "Mailman privacy alert" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 -msgid "" -"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" -"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" -"\n" -"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" -"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" -"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" -"\n" -"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " -"that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " -"this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " -"message\n" -"to the list administrator at %(listowner)s.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 -#, fuzzy -msgid "This list does not support digest delivery." -msgstr "本論壇僅提供摘要會員訂閱!" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 -#, fuzzy -msgid "This list only supports digest delivery." -msgstr "本論壇僅提供摘要會員訂閱!" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 -#, fuzzy -msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." -msgstr "您已經成功訂閱 %s 論壇。" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -msgid "" -"\n" -" confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " -"be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 -#, fuzzy -msgid "Usage:" -msgstr "用法: lists" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48 -msgid "" -"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" -"message." -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 -#, fuzzy -msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "您的申請已轉送該論壇壇主核准" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 -msgid "" -"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" -"your email address?" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 -#, fuzzy -msgid "Confirmation succeeded" -msgstr "設定目錄" - -#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 -msgid "" -"\n" -" echo [args]\n" -" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 -msgid "" -"\n" -" end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program " -"automatically\n" -" adds a signature file.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 -msgid "" -"\n" -" help\n" -" Print this help message.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 -msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 -msgid "" -"\n" -" info\n" -" Get information about this mailing list.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 -msgid "n/a" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 -msgid "List name: %(listname)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 -msgid "Description: %(description)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 -msgid "Postings to: %(postaddr)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 -msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 -msgid "List Owners: %(owneraddr)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 -msgid "More information: %(listurl)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -msgid "" -"\n" -" lists\n" -" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 -#, fuzzy -msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" -msgstr "" -"\n" -"本公開通信論壇由 mailman@%s 執行" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 -msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 -msgid " Description: %(description)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 -msgid " Requests to: %(requestaddr)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -msgid "" -"\n" -" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" -" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments <oldpassword> and " -"<newpassword>\n" -" you can change your password.\n" -"\n" -" If you're posting from an address other than your membership " -"address,\n" -" specify your membership address with `address=<address>' (no " -"brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " -"the\n" -" response is always sent to the subscribed address.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 -#, fuzzy -msgid "Your password is: %(password)s" -msgstr "您儲存的密碼不存在。" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 -#, fuzzy -msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "%s 非本論壇會員" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 -msgid "" -"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " -"your\n" -"current password, then try again." -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Usage:" -msgstr "用法: lists" - -#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 -msgid "" -"\n" -" set ...\n" -" Set or view your membership options.\n" -"\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " -"the\n" -" options you can change.\n" -"\n" -" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" -" settings.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 -msgid "" -"\n" -" set help\n" -" Show this detailed help.\n" -"\n" -" set show [address=<address>]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an " -"address\n" -" other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " -"no\n" -" quotes!).\n" -"\n" -" set authenticate <password> [address=<address>]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, " -"along\n" -" with your membership password. If you're posting from an address\n" -" other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " -"no\n" -" quotes!).\n" -"\n" -" set ack on\n" -" set ack off\n" -" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" -" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" -"\n" -" set digest plain\n" -" set digest mime\n" -" set digest off\n" -" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " -"instead\n" -" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " -"to\n" -" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" -"\n" -" set delivery on\n" -" set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " -"instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " -"useful\n" -" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" -" you return from vacation!\n" -"\n" -" set myposts on\n" -" set myposts off\n" -" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" -" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" -"\n" -" set hide on\n" -" set hide off\n" -" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" -" the membership list.\n" -"\n" -" set duplicates on\n" -" set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " -"messages\n" -" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" -" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" -" will receive.\n" -"\n" -" set reminders on\n" -" set reminders off\n" -" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" -" reminder for this mailing list.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 -msgid "Bad set command: %(subcmd)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 -msgid "Your current option settings:" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 -msgid "off" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 -#, fuzzy -msgid "on" -msgstr "無" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 -msgid " ack %(onoff)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 -msgid "delivery on" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 -msgid "delivery off" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 -msgid "by you" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 -msgid "by the admin" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 -msgid "due to bounces" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 -msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 -msgid " myposts %(onoff)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 -msgid " hide %(onoff)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 -msgid " duplicates %(onoff)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 -msgid " reminders %(onoff)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 -#, fuzzy -msgid "You did not give the correct password" -msgstr "密碼錯誤。" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 -msgid "Bad argument: %(arg)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 -#, fuzzy -msgid "Not authenticated" -msgstr "驗證不成功" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 -#, fuzzy -msgid "ack option set" -msgstr "隱密設定" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 -#, fuzzy -msgid "digest option set" -msgstr "修改設定" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 -msgid "delivery option set" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 -msgid "myposts option set" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 -msgid "hide option set" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 -#, fuzzy -msgid "duplicates option set" -msgstr "修改設定" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 -#, fuzzy -msgid "reminder option set" -msgstr "一般設定" - -#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -msgid "stop is synonymous with the end command.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -msgid "" -"\n" -" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" -" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " -"one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of " -"your\n" -" password.\n" -"\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " -"quotes!).\n" -" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" -" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!)\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:61 -msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:83 -msgid "No valid address found to subscribe" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 -msgid "" -"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" -"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" -"owners at %(listowner)s." -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:98 -#, fuzzy -msgid "" -"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" -"(E.g. it must have an @ in it.)" -msgstr "" -"Mailman 認為您的 email 地址錯誤。\n" -"(是不是漏掉了一個 @ ??? )" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:103 -msgid "" -"Your subscription is not allowed because\n" -"the email address you gave is insecure." -msgstr "" -"您的訂閱申請不通過,因為您給的 \n" -"email 地址不安全。" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 -msgid "You are already subscribed!" -msgstr "您已經訂閱!" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112 -msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" -msgstr "不可以摘要模式訂閱此論壇!" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:115 -msgid "This list only supports digest subscriptions!" -msgstr "本論壇僅提供摘要會員訂閱!" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 -msgid "A confirmation email has been sent separately." -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:120 -#, fuzzy -msgid "" -"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" -"at %(listowner)s for review." -msgstr "您的訂閱申請已轉送 %s 壇主審核。" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 -#, fuzzy -msgid "Subscription request succeeded." -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -msgid "" -"\n" -" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " -"match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be " -"sent\n" -" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" -" other than the address you sent this request from, you may specify\n" -" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 -#, fuzzy -msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "%s 非本論壇會員" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " -"for\n" -"approval." -msgstr "您的訂閱申請已轉送 %s 壇主審核。" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77 -msgid "A removal confirmation message has been sent." -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83 -#, fuzzy -msgid "You gave the wrong password" -msgstr "密碼錯誤。" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86 -#, fuzzy -msgid "Unsubscription request succeeded." -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 -msgid "" -"\n" -" who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 -msgid "" -"\n" -" who password [address=<address>]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" -" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 -msgid "" -"\n" -" who password\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" -" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 -#, fuzzy -msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "您不是論壇成員。" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 -msgid "This list has no members." -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 -#, fuzzy -msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "非-摘要會員:\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 -#, fuzzy -msgid "Digest members:" -msgstr "摘要會員:\n" - -#: Mailman/Defaults.py:1159 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1160 -msgid "Czech" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1161 -msgid "German" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1162 -msgid "English (USA)" -msgstr "英語 (USA)" - -#: Mailman/Defaults.py:1163 -msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "西班牙語 (西班牙)" - -#: Mailman/Defaults.py:1164 -msgid "Estonian" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1165 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1166 -msgid "French" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1167 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1168 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1169 -msgid "Italian" -msgstr "義大利" - -#: Mailman/Defaults.py:1170 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1171 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1172 -msgid "Norwegian" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1173 -msgid "Russian" -msgstr "" - -#: Mailman/Deliverer.py:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" -"notices like the password reminder will be sent to\n" -"your membership administrative address, %(addr)s." -msgstr "" -"備註:因為這是論壇的一覽表,管理事項如\n" -"密碼提醒,將會寄到您的會員管理地址,%s。\n" - -#: Mailman/Deliverer.py:61 -msgid " (Digest mode)" -msgstr " (摘要模式)" - -#: Mailman/Deliverer.py:67 -#, fuzzy -msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" -msgstr "歡迎加入 \"%s\" 通信論壇 %s" - -#: Mailman/Deliverer.py:76 -#, fuzzy -msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "自 \"%s\" 論壇取消訂閱" - -#: Mailman/Deliverer.py:103 -#, fuzzy -msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" -msgstr "%s 通信論壇提醒" - -#: Mailman/Errors.py:115 -msgid "For some unknown reason" -msgstr "" - -#: Mailman/Errors.py:121 Mailman/Errors.py:144 -msgid "Your message was rejected" -msgstr "您的投書已遭退回" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:25 -#, fuzzy -msgid "Archiving Options" -msgstr "歸檔設定" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:31 -msgid "List traffic archival policies." -msgstr "論壇政策。" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:34 -msgid "Archive messages?" -msgstr "信件是否歸檔?" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:36 -msgid "private" -msgstr "非公開" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:36 -msgid "public" -msgstr "公開" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:37 -msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "歸檔舊信要公開還是不公開?" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Monthly" -msgstr "每月" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Quarterly" -msgstr "每季" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Yearly" -msgstr "每年" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 -msgid "Daily" -msgstr "每日" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 -msgid "Weekly" -msgstr "每週" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:43 -msgid "How often should a new archive volume be started?" -msgstr "舊信歸檔的週期?" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 -msgid "Auto-responder" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 -msgid "" -"Auto-responder characteristics.<p>\n" -"\n" -"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" -"the following key/value substitutions:\n" -"<p><ul>\n" -" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" -" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " -"text\n" -"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" -" posters?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 -msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" -" -owner address?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 -msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -msgid "Yes, w/discard" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -msgid "Yes, w/forward" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" -" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" -" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" -" system as a normal mail command." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 -msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 -msgid "" -"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" -" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" -" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" -" every message)." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 -#, fuzzy -msgid "Bounce processing" -msgstr "退信設定" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 -msgid "" -"These policies control the automatic bounce processing system\n" -" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" -"\n" -" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " -"pieces\n" -" of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem " -"causing\n" -" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" -" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " -"used.\n" -"\n" -" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " -"the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " -"a\n" -" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by " -"1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " -"bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " -"a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that " -"day.\n" -"\n" -" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" -" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " -"the\n" -" member will not receive any postings from the list until their\n" -" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive " -"occasional\n" -" reminders that their membership has been disabled, and these\n" -" reminders will include information about how to re-enable their\n" -" membership.\n" -"\n" -" <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" -" of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" -" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" -"\n" -" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the " -"member\n" -" are received -- the bounce information is\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" -" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members " -"are\n" -" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" -" traffic volume of your list." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 -msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 -#, fuzzy -msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "是否需要 Mailman 在新聞群組中 <em>抓信</em>?" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 -msgid "" -"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" -" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list " -"administrator\n" -" isn't inundated with them." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 -msgid "" -"The maximum member bounce score before the member's\n" -" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" -" number." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 -msgid "" -"The number of days after which a member's bounce information\n" -" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" -" interim. This value must be an integer." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 -msgid "" -"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed " -"from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " -"from\n" -" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" -" value must be an integer." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 -msgid "" -"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" -" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253 -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 -msgid "" -"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" -" is recommended." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 -msgid "" -"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" -" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " -"1)\n" -" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and " -"2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman " -"developers\n" -" so that this new format can be added to its known set.\n" -"\n" -" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" -" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" -" without further processing.\n" -"\n" -" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " -"sent\n" -" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to " -"this\n" -" address. If this happens, and this variable is set to\n" -" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " -"want\n" -" to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" -" message</a> for email to the -owner and -admin address." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 -msgid "" -"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member's subscription to be disabled?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 -msgid "" -"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" -" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" -" An attempt to notify the member will always be made." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 -msgid "" -"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member to be unsubscribed?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -msgid "" -"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" -" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" -" attempt to notify the member will always be made." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 -msgid "" -"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" -" >%(property)s</a>: %(val)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 -msgid "Content filtering" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:38 -#, fuzzy -msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." -msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:41 -msgid "" -"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" -" to the settings below?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:45 -msgid "" -"Remove sections of messages that have a matching MIME\n" -" type." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:48 -msgid "" -"Use this option to remove each message section with a\n" -" matching MIME type. Each line should contain a string naming " -"a\n" -" MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave " -"off\n" -" the subtype to remove all parts with a matching MIME major " -"type,\n" -" e.g. <tt>image</tt>. Blank lines are ignored.\n" -"\n" -" <p>After stripping message parts, any <tt>multipart</tt>\n" -" attachment that is empty as a result is removed all together. " -"If\n" -" the outer part's MIME type matches one of the strip types, or " -"if\n" -" all of the outer part's subparts are stripped, then the whole\n" -" message is discarded. Finally, each\n" -" <tt>multipart/alternative</tt> section will be replaced by " -"just\n" -" the first alternative that is non-empty after the specified " -"types\n" -" have been removed." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:65 -msgid "" -"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have " -"been\n" -" stripped." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 -msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:36 -#, fuzzy -msgid "Digest options" -msgstr "摘要-會員 設定" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:44 -msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "摘要發送選項" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:47 -msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "會員是否可選擇以摘要模式收到退信記錄?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:51 -msgid "Digest" -msgstr "摘要" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:51 -msgid "Regular" -msgstr "一般" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:52 -msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "新會員的預設收信模式?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:55 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:55 -msgid "Plain" -msgstr "純文字" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:56 -msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "您希望收到哪一種格式的摘要?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "摘要大小(Kb,累積信件超過此值才發送摘要)?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "當摘要大小未達門檻時,是否仍須每日發送摘要?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:67 -msgid "Header added to every digest" -msgstr "每封摘要的標頭" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "" -"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " -"top of digests. " -msgstr "附加在摘要前面的文字 (當作摘要的開場白,在內容列表前面)" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:73 -msgid "Footer added to every digest" -msgstr "加在每封摘要的註腳" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:74 -msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "摘要信尾(作為最後訊息)的文字" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:80 -#, fuzzy -msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "舊信歸檔的週期?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:81 -msgid "" -"When a new digest volume is started, the volume number is\n" -" incremented and the issue number is reset to 1." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:85 -msgid "Should Mailman start a new digest volume?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:86 -msgid "" -"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" -" with the next digest sent out." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:90 -msgid "" -"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" -" empty?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:145 -msgid "" -"The next digest will be sent as volume\n" -" %(volume)s, number %(number)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:150 -msgid "A digest has been sent." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:152 -#, fuzzy -msgid "There was no digest to send." -msgstr "沒有待處理的要求。" - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 -msgid "Invalid value for variable: %(property)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 -msgid "" -"The following illegal substitution variables were\n" -" found in the <code>%(property)s</code> string:\n" -" <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Your list may not operate properly until you correct " -"this\n" -" problem." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 -msgid "" -"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" -" have some correctable problems in its new value.\n" -" The fixed value will be used instead. Please\n" -" double check that this is what you intended.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:32 -msgid "General Options" -msgstr "一般設定" - -#: Mailman/Gui/General.py:46 -#, fuzzy -msgid "Conceal the member's address" -msgstr "會員地址" - -#: Mailman/Gui/General.py:47 -msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:48 -msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:50 -msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" -" info and basic behaviors." -msgstr "論壇基本資料,包括說明與公布的資訊。" - -#: Mailman/Gui/General.py:60 -#, fuzzy -msgid "General list personality" -msgstr "論壇簡介網頁" - -#: Mailman/Gui/General.py:63 -msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "此論壇的公開名稱 (僅會變更大小寫)。" - -#: Mailman/Gui/General.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"The capitalization of this name can be changed to make it\n" -" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" -" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe " -"confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " -"(Email\n" -" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" -" almost everything else :-)" -msgstr "" -"名稱的大小寫可能被修改為符合一般用語,或者說將第一個字母轉為大寫,等等。該名" -"稱用在 email 地址(例如,訂閱確認提示)時將<em>不</em> 會用其他方法替換。" -"(Email 地址大小寫無關,其餘的幾乎都有關係:-)" - -#: Mailman/Gui/General.py:73 -#, fuzzy -msgid "" -"The list administrator email addresses. Multiple\n" -" administrator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。" - -#: Mailman/Gui/General.py:76 -msgid "" -"There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" -" are able to change any list configuration variable available\n" -" through these administration web pages.\n" -"\n" -" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" -" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" -" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" -" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" -"\n" -" <p>In order to split the list ownership duties into\n" -" administrators and moderators, you must\n" -" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" -" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" -" are changing here specifies the list administators." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:97 -#, fuzzy -msgid "" -"The list moderator email addresses. Multiple\n" -" moderator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。" - -#: Mailman/Gui/General.py:100 -msgid "" -"There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" -" are able to change any list configuration variable available\n" -" through these administration web pages.\n" -"\n" -" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" -" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" -" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" -" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" -"\n" -" <p>In order to split the list ownership duties into\n" -" administrators and moderators, you must\n" -" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" -" this section. Note that the field you are changing here\n" -" specifies the list moderators." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:121 -msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "識別本論壇的縮寫" - -#: Mailman/Gui/General.py:123 -#, fuzzy -msgid "" -"This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " -"should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying " -"what\n" -" the list is." -msgstr "" -"這裡的敘述用於當論壇名列其他論壇中或在標題中,諸如此類。敘述應越簡潔越好,只" -"要能識別它是一個論壇即可。" - -#: Mailman/Gui/General.py:129 -#, fuzzy -msgid "" -"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the " -"listinfo\n" -" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" -" for more info." -msgstr "" -"關於此論壇的簡介說明。輸入文字將以 html 的格式包含在論壇簡介網頁的最前面。 " -"Return 用於劃分段落 - 詳情請參考細節。" - -#: Mailman/Gui/General.py:133 -#, fuzzy -msgid "" -"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use " -"links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " -"except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " -"-\n" -" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" -" display of the entire listinfo page." -msgstr "" -"這些文字將視為 html <em>除了</em>新行字元,新行字元將被轉為 <br> - 所以" -"您可以使用超連結,格式化的文字 ... 等等,但請勿輸入 return ,除非您真的想分段" -"落。並且審視您變更後的文件 - 不完整的 html 格式(例如不成對的 HTML 標籤) 將造" -"成論壇簡介網頁無法正常顯示。" - -#: Mailman/Gui/General.py:141 -msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "論壇信件主題前置文字" - -#: Mailman/Gui/General.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " -"shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as " -"it\n" -" still identifies the mailing list." -msgstr "" -" 輸入文字將加在投書信件的主題之前,以便在信箱摘要中一眼就認出通信論壇的信件。" -"此處簡潔最重要,可以將論壇名稱用縮寫表示,只要足以辨別即可。" - -#: Mailman/Gui/General.py:148 -#, fuzzy -msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" -msgstr "明確 <tt>Reply-To:</tt> 標題。" - -#: Mailman/Gui/General.py:151 -msgid "" -"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" -" original message be stripped? If so, this will be done\n" -" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" -" added by Mailman or not." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:157 -msgid "Explicit address" -msgstr "明確地址" - -#: Mailman/Gui/General.py:157 -msgid "Poster" -msgstr "投書者" - -#: Mailman/Gui/General.py:157 -msgid "This list" -msgstr "此論壇" - -#: Mailman/Gui/General.py:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " -"mailing\n" -" lists." -msgstr "" -"論壇信件的回信人要填誰? 對大部分的論壇而言,<em>強烈</em>建議以<tt>寄信人</" -"tt>作為論壇發出信件的回信人。" - -#: Mailman/Gui/General.py:163 -#, fuzzy -msgid "" -"This option controls what Mailman does to the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" -" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" -" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" -" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" -" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" -" messages, overriding the header in the original message if\n" -" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" -" \n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" -" list." -msgstr "" -"本設定牽涉到 Mailman 對本論壇對回信地址 <tt>Reply-To:</tt> 的控制。\n" -"當設定為 <em>投書者</em>, Mailman 不會加上 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n" -"假使投書信件有 <tt>Reply-To:</tt> 標題,Mailman 會保留原回信地址 。\n" -"若設定為 <em>本論壇</em> 或 <em>明確地址</em> Mailman 會在所有\n" -"信件加上特定的 <tt>Reply-To:</tt> 回信地址 ,\n" -"如果有需要可以變更回信地址 (<em>明確地址</em> \n" -"到下面的連結填上<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">回信地址 </" -"a>)。\n" -" \n" -"<p>基於許多原因,我們不建議您更換 <tt>Reply-To:</tt> 的內容。\n" -"其一是有些投書民眾依賴自己的 <tt>Reply-To:</tt> 來設定他們正\n" -"確的回信地址。 其二是修改 <tt>Reply-To:</tt> 不易回覆私人信件。\n" -"請參考 <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " -"Munging\n" -"Considered Harmful</a> ,這裡有這個題目進一步的討論。 請到 <a\n" -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -"Munging Considered Useful</a> 發表您的意見。\n" -"\n" -"<p>某些平行論壇(同時使用兩個論壇)會限制投書者的資格。\n" -"如 `patches' 或 `checkin' 論壇,其軟體變更發佈由 RCS 自動寄出\n" -",但是其討論區卻在開發者論壇。欲支援此種型態的通信論壇時\n" -",請選擇 <tt>明確地址</tt> 並將 <tt>Reply-To:</tt> 的設定\n" -"指向平行的論壇。" - -#: Mailman/Gui/General.py:195 -msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." -msgstr "明確 <tt>Reply-To:</tt> 標題。" - -#: Mailman/Gui/General.py:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" -" when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" -" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" -"\n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " -"You\n" -" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" -" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" -" variable.\n" -"\n" -" <p>Note that if the original message contains a\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." -msgstr "" -"這是 <tt>Reply-To:</tt> 標題的設定值\n" -"當 <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">回信到論壇</a>\n" -"設定為 <em>明確地址</em>。\n" -"\n" -"<p>基於許多原因,我們不建議您更換信件 <tt>Reply-To:</tt>的標題。\n" -"其一是有些投書民眾依賴自己的 <tt>Reply-To:</tt> 來設定他們正\n" -"確的回信地址。 其二是修改 <tt>Reply-To:</tt> 不易回覆私人信件。\n" -"請參考 <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " -"Munging\n" -"Considered Harmful</a> ,這裡有這個題目進一步的討論。 請到 <a\n" -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -"Munging Considered Useful</a> 發表您的意見。\n" -"\n" -"<p>某些平行論壇(同時使用兩個論壇)會限制投書者的資格。\n" -"如 `patches' 或 `checkin' 論壇,其軟體變更發佈由 RCS 自動寄出\n" -",但是其討論區卻在開發者論壇。欲支援此種型態的通信論壇時\n" -",請將 <tt>回信到論壇</tt> 設定為 <tt>明確地址</tt> ,\n" -"並將 <tt>Reply-To:</tt> 的設定指向平行的論壇。\n" -"<p>註:若原信件已指定 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n" -"則不做變更。" - -#: Mailman/Gui/General.py:226 -msgid "Umbrella list settings" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" -" directly to user." -msgstr "將密碼提醒信寄到,例如,\"-owner\" 地址而非直接寄給使用者。" - -#: Mailman/Gui/General.py:232 -#, fuzzy -msgid "" -"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" -" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" -" confirmations and password reminders will be directed to an\n" -" address derived from the member's address - it will have the\n" -" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" -" account name." -msgstr "" -"若本論壇僅供串連其他通信論壇之用,請設定為 '是' 。當設定之後,管理信件如:確" -"認信、密碼提醒將被轉寄到訂閱會員地址的衍生地址 - 該地址應為訂閱會員地址加上" -"\"umbrella_member_suffix\" 的設定值。" - -#: Mailman/Gui/General.py:240 -#, fuzzy -msgid "" -"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" -" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" -" setting." -msgstr "" -"根據之前 \"樹狀論壇\" 的設定值,當本論壇作為樹狀論壇的分支時的延伸附加字尾" - -#: Mailman/Gui/General.py:244 -#, fuzzy -msgid "" -"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices " -"like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to " -"the\n" -" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" -" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" -" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" -" is \"No\"." -msgstr "" -"當設定\"樹狀論壇\"時就代表該論壇擁有其他通信論壇為其會員,因此管理的提醒郵件" -"如確認信、密碼提醒不可以直接寄給其他通信論壇。遇到這種情形時,本設定會加在訂" -"閱帳號之後用來收前述的管理信件。'-owner' 就是典型的範例。若\"樹狀論壇\"設定為" -"\"否\"的話,則本項設定無效。" - -#: Mailman/Gui/General.py:256 -#, fuzzy -msgid "Send monthly password reminders?" -msgstr "要不要每月寄出提醒密碼? 變更之前的設定。" - -#: Mailman/Gui/General.py:258 -msgid "" -"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable " -"their\n" -" own individual password reminders." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:263 -#, fuzzy -msgid "" -"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" -" message" -msgstr "本論壇新會員歡迎信件的附加訊息" - -#: Mailman/Gui/General.py:266 -#, fuzzy -msgid "" -"This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " -"message\n" -" already describes the important addresses and URLs for the\n" -" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " -"of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that " -"kind\n" -" of thing.\n" -"\n" -" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" -" following rules:\n" -" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " -"than\n" -" 70 characters.\n" -" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" -" <li>A blank line separates paragraphs.\n" -" </ul>" -msgstr "" -"輸入文字將加在新會員歡迎信件之前,歡迎信件其餘的部分將說明該論壇相關的重要地" -"址及 URL,所以不需要輸入此類資訊。應該輸入任務性質之類的訊息,如禮節規範或者" -"團隊方針或諸如此類的事情。" - -#: Mailman/Gui/General.py:283 -#, fuzzy -msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" -msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?" - -#: Mailman/Gui/General.py:284 -#, fuzzy -msgid "" -"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is " -"most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other " -"mailing\n" -" list manager to Mailman." -msgstr "" -"若訂閱時不想發出通知信,請打開此功能。通常用於將現行的 alias 轉為 Mailman 管" -"理的大量訂閱時。" - -#: Mailman/Gui/General.py:290 -#, fuzzy -msgid "" -"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" -" text will be added to the unsubscribe message." -msgstr "本論壇會員退訂的訊息。若空白,則退訂訊息不會有額外的訊息。" - -#: Mailman/Gui/General.py:294 -#, fuzzy -msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?" - -#: Mailman/Gui/General.py:297 -#, fuzzy -msgid "" -"Should the list moderators get immediate notice of new\n" -" requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "當有申請核准案件時,壇主應立即收到通知,還是每日收集後再寄出通知?" - -#: Mailman/Gui/General.py:300 -#, fuzzy -msgid "" -"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " -"a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason " -"or\n" -" another. Setting this option causes notices to be sent\n" -" immediately on the arrival of new requests as well." -msgstr "" -"若論壇有待核准之案件壇主每天將會收到提醒的信件,例如訂閱申請或是留置信件處" -"置。打開此項設定後,若有待裁決的案件,壇主也會立刻收到通知。" - -#: Mailman/Gui/General.py:307 -#, fuzzy -msgid "" -"Should administrator get notices of subscribes and\n" -" unsubscribes?" -msgstr "當有 訂閱/退訂 舉動時是否要通知壇主?" - -#: Mailman/Gui/General.py:312 -msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "當投書遭留置移送裁決時是否要通知寄信人?" - -#: Mailman/Gui/General.py:314 -#, fuzzy -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." -msgstr "" -"當發生信件遭攔截或其他類似的情形時,mailman 會寄出要求核准的信件。 <em>除非</" -"em> 是違反論壇的特殊規範及 spam 預防規則,遇到這種情形時 mailman <em>不</em>" -"會寄出要求核准的信件。 這個設定會取消每次都寄出要求核准的信件的設定。" - -#: Mailman/Gui/General.py:319 -msgid "Additional settings" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:328 -msgid "" -"Default options for new members joining this list.<input\n" -" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:331 -msgid "" -"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" -" set of options is taken from the this variable's setting." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:335 -#, fuzzy -msgid "" -"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" -" that seem to be administrative requests?" -msgstr "(管理規則) 檢查並攔截看起來像申請信件的投書?" - -#: Mailman/Gui/General.py:338 -#, fuzzy -msgid "" -"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" -" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" -" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new " -"request,\n" -" in the process." -msgstr "" -"管理測試將檢查投書是否為管理事項申請(像訂閱,退訂,等等),同時送進申請佇列," -"並將新申請通知壇主。" - -#: Mailman/Gui/General.py:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" -" for no limit." -msgstr "信件內容上限。 若不限制請填 0 。" - -#: Mailman/Gui/General.py:349 -#, fuzzy -msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "本論壇的主機名稱" - -#: Mailman/Gui/General.py:351 -#, fuzzy -msgid "" -"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should " -"be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " -"be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that " -"has\n" -" multiple addresses." -msgstr "" -"本論壇相關 email 帳號合宜的主機名稱,通常是郵件伺服器的地址。本設定適合主機同" -"時擁有多個位址的狀況。" - -#: Mailman/Gui/General.py:363 -msgid "" -"Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" -" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" -" recommended." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:368 -msgid "" -"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list " -"membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards " -"compliant\n" -" mail readers. They should normally always be enabled.\n" -"\n" -" <p>However, not all mail readers are standards compliant " -"yet,\n" -" and if you have a large number of members who are using\n" -" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as " -"to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their " -"mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, " -"but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to " -"disable\n" -" these headers may eventually go away)." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:386 -msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:387 -msgid "" -"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" -" recommended by\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" -" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; " -"the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists " -"of\n" -" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" -" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " -"(This\n" -" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" -" headers.)" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:405 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>real_name</b> attribute not\n" -" changed! It must differ from the list's name by case\n" -" only." -msgstr "" -"<p><b>正式名稱</b> 屬性未變更!\n" -" 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n" -" <p>" - -#: Mailman/Gui/General.py:422 -msgid "" -"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" -" address if that address is blank. Resetting these values." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Language.py:32 -msgid "Language options" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Language.py:53 -msgid "Natural language (internationalization) options." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Language.py:58 -msgid "Default language for this list." -msgstr "本論壇的預設語言" - -#: Mailman/Gui/Language.py:59 -msgid "" -"This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " -"one\n" -" language</a> is supported then users will be able to select " -"their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All " -"other\n" -" interactions will be conducted in the default language. This\n" -" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" -" email posted by list members." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Language.py:69 -#, fuzzy -msgid "Languages supported by this list." -msgstr "本論壇的預設語言" - -#: Mailman/Gui/Language.py:71 -msgid "" -"These are all the natural languages supported by this list.\n" -" Note that the\n" -" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" -" language</a> must be included." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Membership.py:26 -#, fuzzy -msgid "Membership Management" -msgstr "會員管理" - -#: Mailman/Gui/Membership.py:30 -#, fuzzy -msgid "Membership List" -msgstr "會員清單" - -#: Mailman/Gui/Membership.py:31 -msgid "Mass Subscription" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Membership.py:32 -msgid "Mass Removal" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -msgid "Non-digest options" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." -msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" -" than in batched digests?" -msgstr "會員是否可選擇立即收到信件,而非分批的摘要?" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -msgid "" -"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" -" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" -" section for a discussion of important performance\n" -" issues." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 -msgid "" -"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" -" the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman " -"and\n" -" the mail server.\n" -"\n" -" <p>However, some lists can benefit from a more " -"personalized\n" -" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" -" each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so " -"you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth " -"it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you " -"want.\n" -" You should also carefully monitor your system load to make\n" -" sure it is acceptable.\n" -"\n" -" <p>When personalized lists are enabled, two things happen.\n" -" First, the <code>To:</code> header of the posted message " -"is\n" -" modified so that each individual user is addressed\n" -" specifically. I.e. it looks like the message was " -"addressed\n" -" to the recipient instead of to the list.\n" -"\n" -" <p>Second a few more expansion variables that can be " -"included\n" -" in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" -" header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" -"\n" -" <p>These additional substitution variables will be " -"available\n" -" for your headers and footers, when this feature is " -"enabled:\n" -"\n" -" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" -" coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " -"address\n" -" that the user is subscribed with.\n" -" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" -" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " -"option\n" -" page.\n" -" </ul>\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 -msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "寄給一般訂閱會員的抬頭" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" -" message. " -msgstr "附加在每封立即發送信件最前面的文字。" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 -msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "一般論壇成員收信的註腳" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" -" message. " -msgstr "附加在每封立即發送信件之後的文字" - -#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 -#, fuzzy -msgid "Passwords" -msgstr "密碼: " - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -#, fuzzy -msgid "Privacy options" -msgstr "隱密設定" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 -#, fuzzy -msgid "Subscription rules" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 -msgid "Sender filters" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 -msgid "Spam filters" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:48 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "無" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72 -#, fuzzy -msgid "Confirm" -msgstr "確認" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 -#, fuzzy -msgid "Require approval" -msgstr "需經核准" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 -#, fuzzy -msgid "Confirm and approve" -msgstr "確認+核准" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:53 Mailman/Gui/Privacy.py:76 -msgid "What steps are required for subscription?<br>" -msgstr "您需要怎樣的訂閱流程?<br>" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 -#, fuzzy -msgid "" -"None - no verification steps (<em>Not\n" -" Recommended </em>)<br>\n" -" Confirm (*) - email confirmation step required " -"<br>\n" -" Require approval - require list administrator\n" -" Approval for subscriptions <br>\n" -" Confirm and approve - both confirm and approve\n" -" \n" -" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" -" Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" -" in order to subscribe.<br>\n" -"\n" -" This prevents mischievous (or malicious) people\n" -" from creating subscriptions for others without\n" -" their consent." -msgstr "" -"免 - 不需確認手續(<em>不建議</em>)<br>需確認 (*) - 需經 email 確認手續<br>需" -"核准 - 需經壇主核准<br>確認+核准 - 需經壇主核准後確認<p> (*) 當有人提出訂閱" -"申請時, mailman 會寄給申請人一封要求確認的信件,上面會有一個訂閱號碼用以識" -"別。訂閱人必須回覆此封確認信才算完成確認的手續。<br>這是為了預防有人惡作劇," -"未經 email 帳號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" -" Require approval - require list administrator\n" -" approval for subscriptions <br>\n" -" Confirm and approve - both confirm and approve\n" -" \n" -" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" -" Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" -" in order to subscribe.<br> This prevents\n" -" mischievous (or malicious) people from creating\n" -" subscriptions for others without their consent." -msgstr "" -"需經確認(*) - 需經 email 確認 <br>需經核准 - 訂閱需經壇主核准<br>確認+核准 - " -"需經過確認和核准<p>(*) 當有人要求訂閱時,mailman 會寄出一封含有確認號碼的確認" -"信,而訂閱者要回這封確認才完成訂閱。<br>這是為了預防有人惡作劇,未經 email 帳" -"號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:93 -msgid "" -"This section allows you to configure subscription and\n" -" membership exposure policy. You can also control whether this\n" -" list is public or not. See also the\n" -" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" -" separate archive-related privacy settings." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:99 -msgid "Subscribing" -msgstr "訂閱" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" -" machine?" -msgstr "當查詢本機所有論壇時,是否要列出本論壇?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 -msgid "" -"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" -" requests? (<em>No</em> is recommended)" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -msgid "" -"When members want to leave a list, they will make an\n" -" unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " -"that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they " -"get\n" -" really upset if they can't get off lists!).\n" -"\n" -" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. " -"Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all " -"employees\n" -" are required to be members of." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 -#, fuzzy -msgid "Ban list" -msgstr "用法: lists" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:123 -msgid "" -"List of addresses which are banned from membership in this\n" -" mailing list." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 -msgid "" -"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. " -"Add\n" -" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 -msgid "Membership exposure" -msgstr "會員公告" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "Anyone" -msgstr "任何人" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "List admin only" -msgstr "限壇主" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "List members" -msgstr "論壇訂閱會員" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 -msgid "Who can view subscription list?" -msgstr "誰可以查詢訂戶清單?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 -#, fuzzy -msgid "" -"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" -" admin password authentication." -msgstr "設定後,論壇的訂閱會員清單將限訂閱會員或壇主密碼驗證後,方可檢視。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#, fuzzy -msgid "" -"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" -" email addrs?" -msgstr "顯示會員地址但是不直接顯示 email 格式?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Setting this option causes member email addresses to be\n" -" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" -" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" -" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" -" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" -" spammers." -msgstr "" -"開啟本設定後,顯示在網頁的會員的 email 地址(不論是文字或連結)將會略做變形,讓" -"人認不出那是 email 地址。這個功能是用來防止網頁自動掃瞄軟體取得會員的 email。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 -msgid "" -"When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator " -"must\n" -" first approve the message or not. This section contains the\n" -" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" -"\n" -" <p>Member postings are held for moderation if their\n" -" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" -" member postings are moderated by default or not.\n" -"\n" -" <p>Non-member postings can be automatically\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" -" >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " -"for\n" -" moderation</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" -" >rejected</a> (bounced), or\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a>,\n" -" either individually or as a group. Any\n" -" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" -" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" -" non-member rules</a>.\n" -"\n" -" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" -" line with a ^ character to designate a <a href=\n" -" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " -"so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " -"just\n" -" use a single backslash).\n" -"\n" -" <p>Note that non-regexp matches are always done first." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:185 -#, fuzzy -msgid "Member filters" -msgstr "會員清單" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 -msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:190 -msgid "" -"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly " -"to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. " -"When\n" -" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether " -"a\n" -" specific individual's postings will be moderated or not.\n" -"\n" -" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " -"flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to " -"accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by " -"default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set " -"an\n" -" individual member's moderation bit by using the\n" -" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" -" screens</a>." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 -msgid "Hold" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 -msgid "" -"Action to take when a moderated member posts to the\n" -" list." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:209 -msgid "" -"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" -" by the list moderators.\n" -"\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " -"by\n" -" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" -" bounce notice can be <a\n" -" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" -" >configured by you</a>.\n" -"\n" -" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " -"with\n" -" no notice sent to the post's author.\n" -" </ul>" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:223 -msgid "" -"Text to include in any\n" -" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" -" >rejection notice</a> to\n" -" be sent to moderated members who post to this list." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:228 -msgid "Non-member filters" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:231 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings should be\n" -" automatically accepted." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" accepted with no further moderation applied. Add member\n" -" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:240 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" immediately held for moderation." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:243 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be immediately\n" -" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will " -"allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one " -"per\n" -" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" -" expression match." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:251 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" automatically rejected." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back " -"to\n" -" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their " -"messages\n" -" should be\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >automatically discarded</a>.\n" -"\n" -" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" -" character to designate a regular expression match." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" automatically discarded." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:269 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not " -"receive\n" -" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" -" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" -"\n" -" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" -" character to designate a regular expression match." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "" -"Action to take for postings from non-members for which no\n" -" explicit action is defined." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:284 -msgid "" -"When a post from a non-member is received, the message's\n" -" sender is matched against the list of explicitly\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" -" >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" -" >rejected</a> (bounced), and\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " -"action\n" -" is taken." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 -msgid "" -"Should messages from non-members, which are automatically\n" -" discarded, be forwarded to the list moderator?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:302 -msgid "" -"This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of " -"spam\n" -" your list members end up receiving.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:307 -msgid "Anti-Spam filters" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:311 -#, fuzzy -msgid "" -"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" -" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" -msgstr "投書之收件人(to,cc)欄位是否應該包含論壇名稱(或者下列所列之別名)?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:314 -#, fuzzy -msgid "" -"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" -" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" -" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" -" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" -" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" -"\n" -" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" -" postings relayed from other addresses, unless\n" -"\n" -" <ol>\n" -" <li>The relaying address has the same name, or\n" -"\n" -" <li>The relaying address name is included on the options " -"that\n" -" specifies acceptable aliases for the list.\n" -"\n" -" </ol>" -msgstr "" -"大多數的垃圾信並沒有明確的收件人與寄信人 - 事實上通常是一個不存在的地址。唯一" -"的限制是管制 '@' 之前的成員名稱。<p>它的價值在於論壇不會接受任何其他轉信地址" -"的投書,除非<ol><li>轉信地址與該論壇同名,或<li>轉信地址是該論壇指定可接受的" -"別名。</ol>" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 -#, fuzzy -msgid "" -"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" -" destination names for this list." -msgstr "別名 (regexps) 限定為 to 或 cc 含有論壇名稱。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 -#, fuzzy -msgid "" -"Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " -"a\n" -" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching " -"is\n" -" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" -" anchored to the start of the string.\n" -" \n" -" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against " -"just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, " -"or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " -"matched\n" -" against the entire recipient address.\n" -" \n" -" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" -" release, the pattern will always be matched against the entire\n" -" recipient address." -msgstr "" -"當開啟 '需要_明確_收信人' 設定後,可以輸入另一個收信地址。該設定執行一系列以" -"行分段的 reqular expression ,以檢查投書信件全部的收件人。檢查是利用 Python " -"的 re.match() 函數執行,所以定位點是在字串的起點。<p>為了與 Mailman 1.1 相" -"容,如果 regexp 沒有 '@' 字元,將針對收件人帳號作比對。如果比對失敗或者比對規" -"則有 '@' 字元,則會比對完整的收件人地址。<p> 單獨比對收件人帳號的功能,稍後版" -"本將會取消並改為比對完整的收件人地址。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 -msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "投書收信人數上限。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:355 -#, fuzzy -msgid "" -"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" -" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." -msgstr "若收件人超過設定值時,信件將留置轉送壇主裁決。 0 代表沒有限制。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 -msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "若信件標題符合 regexp 則予以留置。" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this option to prohibit posts according to specific\n" -" header values. The target value is a regular-expression for\n" -" matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " -"ignored\n" -" as comments.\n" -"\n" -" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" -" anywhere among the addresses.\n" -"\n" -" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " -"This\n" -" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" -" bracketing it." -msgstr "" -"此項設定用於攔截特定標題的信件。所輸入的值用於與信件標題做 reqular-" -"expression 的比對。比對時字母大小寫不影響。行首以 '#' 標記者為註解。<p>例" -"如: <pre>to: .*@public.com </pre> 表示攔截郵件<em>to</em>標題中,地址內含" -"有 '@public.com' 字句的信件。<p>請注意,前導的空白 regexp 將忽略不計。有好幾" -"個方法可迂迴的進行檢查,如例外字元或刮號。<p> 相關機制請參考 <em>禁止投書人員" -"</em> 設定" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:375 -#, fuzzy -msgid "" -"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" -" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" -msgstr "隱藏寄信人地址,並以論壇信箱取代之 (移除來源、寄信人及回信欄位)" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:28 -msgid "Topics" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 -msgid "List topic keywords" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "忽略" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:39 -msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:41 -msgid "" -"The topic filter categorizes each incoming email message\n" -" according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" -" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" -" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " -"a\n" -" match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " -"only\n" -" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" -" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" -" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" -"\n" -" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " -"not\n" -" digest delivery.\n" -"\n" -" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" -" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" -" specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" -" configuration variable." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:62 -msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:64 -msgid "" -"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " -"when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no " -"body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " -"and\n" -" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " -"this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be " -"scanned\n" -" until a non-header-like line is encountered.\n" -" " -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:75 -msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:77 -msgid "" -"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically " -"the\n" -" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " -"headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can " -"also\n" -" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" -" \"header\" on which matching is also performed." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:116 -msgid "" -"Topic specifications require both a name and\n" -" a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:124 -msgid "" -"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" -" legal regular expression. It will be discarded." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 -#, fuzzy -msgid "Mail<->News gateways" -msgstr "Mail-News 及 News-Mail 閘道" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:33 -msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "Mail-to-News 及 News-to-Mail 閘道服務。" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:36 -#, fuzzy -msgid "" -"The Internet address of the machine your News server is\n" -" running on." -msgstr "您指定 IP 位址的新聞伺服器執行勤務中。" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:38 -#, fuzzy -msgid "" -"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " -"to\n" -" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" -" capable of reading and posting news." -msgstr "" -"新聞伺服器並非 Mailman 的功能。您必須擁有存取 NNTP 伺服器的權限,且 NNTP 伺服" -"器需認可 論壇所在的主機擁有讀信及投書的權限。" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:44 -msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "轉信新聞群組的名稱。" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" -" newsgroup?" -msgstr "通信論壇的新信是否要寄往新聞群組?" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" -" list?" -msgstr "新聞群組的新信是否要轉送通信論壇?" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 -msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" -msgstr "是否需要 Mailman 在新聞群組中 <em>抓信</em>?" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#, fuzzy -msgid "" -"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the " -"mailing\n" -" list with the next new message found. All earlier messages on\n" -" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" -" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" -" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" -" not see any of the earlier messages." -msgstr "" -"當您要求 Mailman 在新聞群組執行抓信的工作時,\n" -" 也就是說:當新聞群組收到下一封新信時,Mailman \n" -" 才會將它轉到通信論壇中,先前的信件則不含在內。\n" -" 這就像閱讀新聞群組時,將所有的信件標記成<em>已讀</em>\n" -" 一般。開始抓信後,通信論壇的成員將不會收到\n" -" 新聞群組早先的討論內容。" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:69 -msgid "Mass catchup completed" -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:46 -msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:54 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "%s 管理介面" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 -msgid " (requires authorization)" -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 -#, fuzzy -msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" -msgstr "通信論壇列表。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 -#, fuzzy -msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" -msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 -#, fuzzy -msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" -msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:136 -msgid "; it was disabled by you" -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 -#, fuzzy -msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "壇主" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 -msgid "; it was disabled due to excessive bounces" -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 -msgid "; it was disabled for unknown reasons" -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 -#, fuzzy -msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s." -msgstr "備註 - 您論壇的收信設定現在是關閉。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 -#, fuzzy -msgid "Mail delivery" -msgstr "取消信件發送" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 Mailman/HTMLFormatter.py:294 -msgid "the list administrator" -msgstr "壇主" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 -msgid "" -"<p>%(note)s\n" -"\n" -" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" -" or it may have been triggered by bounces from your email\n" -" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" -" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" -" questions or need assistance." -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:162 -msgid "" -"<p>We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " -"a\n" -" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery " -"to\n" -" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" -" the problems are corrected soon." -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:174 -#, fuzzy -msgid "" -"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " -"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" -msgstr "(註 - 您訂閱了一個通信論壇,所以 %s 會將您的會籍通知壇主, %s 。)<p>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:184 -#, fuzzy -msgid "" -"You will be sent email requesting confirmation, to\n" -" prevent others from gratuitously subscribing you." -msgstr "您必須寄出確認信,以防止未經您同意的代訂行為。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:187 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a closed list, which means your subscription\n" -" will be held for approval. You will be notified of the list\n" -" moderator's decision by email." -msgstr "" -"這是不公開的通信論壇,也就是說您的訂閱申請將送壇主核准。您將會收到壇主裁決結" -"果的 email 通知。 " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197 -msgid "also " -msgstr "也" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 -#, fuzzy -msgid "" -"You will be sent email requesting confirmation, to\n" -" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for " -"approval\n" -" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" -" decision by email." -msgstr "" -"您必須寄出確認信以防止無故的代訂行為。一旦收到您的確認信後,您的訂閱申請將轉" -"送壇主核准。稍後您會收到壇主的裁決 email。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:201 -#, fuzzy -msgid "" -"This is %(also)sa private list, which means that the\n" -" list of members is not available to non-members." -msgstr "這是 %s 上的私人論壇,也就是說會員清單不對非會員公開。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:204 -#, fuzzy -msgid "" -"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" -" list of members is available only to the list administrator." -msgstr "這是主機 %s 上的未公開論壇,意思就是說會員清單僅限壇主查閱。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 -#, fuzzy -msgid "" -"This is %(also)sa public list, which means that the\n" -" list of members list is available to everyone." -msgstr "這是主機 %s 上的公開論壇,意思是說訂閱會員清單可公開查閱" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:210 -#, fuzzy -msgid "" -" (but we obscure the addresses so they are not\n" -" easily recognizable by spammers)." -msgstr "(但是我們隱藏地址以防止寄發垃圾信的人輕易的取得郵件地址)。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" -" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" -" this means that your confirmation request will be sent to the\n" -" `%(sfx)s' account for your address.)" -msgstr "" -"<p>(請注意這是成員僅限於通信論壇帳號的樹狀通信論壇。 也就是說您的確認信申請" -"應寄到您在主機 '%s' 上的帳號。)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:244 -#, fuzzy -msgid "<b><i>either</i></b> " -msgstr "<b><i> 同時</i></b> " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 -msgid "" -"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your " -"subscription\n" -" email address:\n" -" <p><center> " -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe or edit options" -msgstr "%s 退訂通知" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" -" the subscribers list (see above)." -msgstr "<p>... <b><i>或</i></b> 自會員清單點選您的帳號 (見上方)。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 -msgid "" -" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" -" your email address" -msgstr "" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:270 -#, fuzzy -msgid "" -"(<i>The %(which)s is only available to the list\n" -" members.</i>)" -msgstr "<i>%s 僅限論壇成員使用。</i>)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:274 -#, fuzzy -msgid "" -"(<i>The %(which)s is only available to the list\n" -" administrator.</i>)" -msgstr "<i>%s 限壇主執行。</i>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:284 -msgid "Click here for the list of " -msgstr "點此處到論壇" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 -msgid " subscribers: " -msgstr " 訂戶:" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 -msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "查看訂閱會員清單" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 -msgid "members" -msgstr "會員" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 -msgid "Address:" -msgstr "地址:" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 -msgid "Admin address:" -msgstr "壇主 email:" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 -msgid "subscribers list" -msgstr "訂閱會員清單" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 -msgid " <p>Enter your " -msgstr " <p>輸入您的 " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 -msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr " 及密碼以前往會員設定網頁:<p><center>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 -msgid "Password: " -msgstr "密碼: " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:310 -msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "查看訂閱會員清單" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:340 -msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "您的密碼每個月將自動寄給你一次備忘。" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:379 -msgid "current archive" -msgstr "現在的檔案" - -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64 -msgid "%(realname)s post acknowledgement" -msgstr "%(realname)s 發言回執" - -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 -msgid "" -"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" -"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 -#, fuzzy -msgid "non-digest header" -msgstr "摘要標題" - -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:54 -#, fuzzy -msgid "non-digest footer" -msgstr "摘要註腳" - -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 -msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:60 -#, fuzzy -msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "壇主認為您投書的內容不妥。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:55 -msgid "Sender is explicitly forbidden" -msgstr "寄信人被明令禁止" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 -msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "您被禁止投書到本論壇。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:59 -msgid "Post to moderated list" -msgstr "投書到管制的論壇" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:63 -msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "非會員投書到限會員發言的論壇" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 -msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "不允許非會員在此論壇發言" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:67 -msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "投書到管制的論壇需要核准" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 -msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "這是私人論壇;不允許投書。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:71 -msgid "Too many recipients to the message" -msgstr "信件收件人太多" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 -msgid "Please trim the recipient list; it is too long." -msgstr "請刪減收件人的數目,收件人太多了。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:75 -msgid "Message has implicit destination" -msgstr "信件有隱含收件人" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:76 -msgid "" -"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" -"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" -"address in the To: or Cc: fields." -msgstr "" -"不允許投書信件的收件人欄位空白,或者不清楚。\n" -"投書時請將欲投書之論壇地址列在收件人欄位\n" -"( To: 或 Cc: )。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:81 -msgid "Message may contain administrivia" -msgstr "訊息包含管理指令" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:86 -msgid "" -"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " -"the\n" -"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" -"instructions." -msgstr "" -"請 *不要* 寄發管理要求到通信論壇上,如果您需要訂閱\n" -",請到 %(listurl)s 或以 'help' 為信件內容寄到申請帳號\n" -" %(request)s ,以取得進一步的指示。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:92 -msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "信件含有可疑的標題" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:93 -msgid "Your message had a suspicious header." -msgstr "您的信件含有可疑的標題。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:103 -#, fuzzy -msgid "" -"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" -"%(limit)d KB" -msgstr "信件內容過大: %d bytes (上限 %d KB)" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Your message was too big; please trim it to less than\n" -"%(kb)d KB in size." -msgstr "您的信件太大,請刪減信件到小於%(kb)s KB。" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:226 -msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "您寄到 %(listname)s 的信件已送交壇主裁決" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:246 -msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" -msgstr "%(listname)s 發言 來自 %(sender)s 需要核准" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 -msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " -"will\n" -"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, " -"the\n" -"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" -"also appear in the first line of the body of the reply." -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -#, fuzzy -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "投書到管制的論壇" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 -msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 -#, fuzzy -msgid "Auto-discard notification" -msgstr "%s 退訂通知" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:148 -msgid "The attached message has been automatically discarded." -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:71 -#, fuzzy -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "以標題 \"%s\" 投書" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:72 -#, fuzzy -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "歡迎加入 \"%s\" 通信論壇 %s" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:104 -msgid "The Mailman Replybot" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 -msgid "HTML attachment scrubbed and removed" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 -msgid "" -"An HTML attachment was scrubbed...\n" -"URL: %(url)s\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 -#, fuzzy -msgid "no subject" -msgstr "(沒有主題)" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 -msgid "no date" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 -msgid "unknown sender" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 -msgid "" -"An embedded message was scrubbed...\n" -"From: %(who)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"Date: %(date)s\n" -"Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 -msgid "" -"A non-text attachment was scrubbed...\n" -"Name: %(filename)s\n" -"Type: %(ctype)s\n" -"Size: %(size)d bytes\n" -"Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 -msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 -#, fuzzy -msgid "digest header" -msgstr "摘要標題" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 -msgid "Digest Header" -msgstr "摘要標題" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 -#, fuzzy -msgid "Today's Topics:\n" -msgstr "今日標題:" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 -#, fuzzy -msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" -msgstr "今日標題 (%s)" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 -#, fuzzy -msgid "digest footer" -msgstr "摘要註腳" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 -msgid "Digest Footer" -msgstr "摘要註腳" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 -#, fuzzy -msgid "End of " -msgstr "結束: " - -#: Mailman/ListAdmin.py:306 -#, fuzzy -msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" -msgstr "以標題 \"%s\" 投書" - -#: Mailman/ListAdmin.py:334 -#, fuzzy -msgid "Forward of moderated message" -msgstr "投書到管制的論壇" - -#: Mailman/ListAdmin.py:393 -#, fuzzy -msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "%s 論壇訂閱申請,由 %s 提出" - -#: Mailman/ListAdmin.py:416 -msgid "Subscription request" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/ListAdmin.py:446 -#, fuzzy -msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" -msgstr "%s 論壇訂閱申請,由 %s 提出" - -#: Mailman/ListAdmin.py:469 -#, fuzzy -msgid "Unsubscription request" -msgstr "訂閱申請" - -#: Mailman/ListAdmin.py:500 -msgid "Original Message" -msgstr "原文" - -#: Mailman/ListAdmin.py:503 -#, fuzzy -msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "在論壇 %s 的申請已被拒絕" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:55 -msgid "" -"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" -"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" -"`newaliases' may also have to be run.\n" -"\n" -"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:65 -msgid "" -"\n" -"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" -"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" -"`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:86 -#, fuzzy -msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" -msgstr "通信論壇主管事務申請" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:101 -msgid "" -"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " -"the\n" -"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" -"`newaliases' may also have to be run.\n" -"\n" -"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:111 -msgid "" -"\n" -"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" -"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" -"`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:130 -msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:299 -msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:309 -msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 -#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 -#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294 -msgid "(fixing)" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 -msgid "checking ownership of %(dbfile)s" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 -msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" -msgstr "" - -#: Mailman/MailList.py:671 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "" - -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 -#, fuzzy -msgid " from %(remote)s" -msgstr " 寄自 %s" - -#: Mailman/MailList.py:812 -#, fuzzy -msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" - -#: Mailman/MailList.py:871 bin/add_members:277 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s subscription notification" -msgstr "%s 訂閱通知" - -#: Mailman/MailList.py:889 -#, fuzzy -msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" - -#: Mailman/MailList.py:910 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s unsubscribe notification" -msgstr "%s 退訂通知" - -#: Mailman/MailList.py:1052 -#, fuzzy -msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" - -#: Mailman/MailList.py:1298 -msgid "Last autoresponse notification for today" -msgstr "" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73 -msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" -msgstr "" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:125 -msgid "" -"The results of your email command are provided below.\n" -"Attached is your original message.\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 -msgid "- Results:" -msgstr "" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:136 -msgid "" -"\n" -"- Unprocessed:" -msgstr "" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:139 -msgid "" -"\n" -"- Ignored:" -msgstr "" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 -msgid "" -"\n" -"- Done.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 -msgid "The results of your email commands" -msgstr "" - -#: Mailman/htmlformat.py:627 -#, fuzzy -msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" -msgstr "由 Mailman<br>版本 %s 發送" - -#: Mailman/htmlformat.py:628 -msgid "Python Powered" -msgstr "Python 加力" - -#: Mailman/htmlformat.py:629 -msgid "Gnu's Not Unix" -msgstr "" - -#: bin/add_members:26 -msgid "" -"Add members to a list from the command line.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" add_members [options] listname\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --regular-members-file=file\n" -" -r file\n" -" A file containing addresses of the members to be added, one\n" -" address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" -"\n" -" --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" -" Similar to above, but these people become digest members.\n" -"\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" -" --welcome-msg=<y|n>\n" -" -w <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" -"\n" -" --admin-notify=<y|n>\n" -" -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification " -"on\n" -" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" -" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname\n" -" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" -" already exist.\n" -"\n" -"You must supply at least one of -n and -d options. At most one of the\n" -"files can be `-'.\n" -msgstr "" - -#: bin/add_members:130 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "" - -#: bin/add_members:163 -#, fuzzy -msgid "Already a member: %(member)s" -msgstr "已是會員" - -#: bin/add_members:166 -#, fuzzy -msgid "Bad/Invalid email address: blank line" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: bin/add_members:168 -#, fuzzy -msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: bin/add_members:170 -#, fuzzy -msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" -msgstr "反對地址(不正確的字元)" - -#: bin/add_members:172 -#, fuzzy -msgid "Subscribed: %(member)s" -msgstr "一般訂閱會員" - -#: bin/add_members:219 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:226 -msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:233 -msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/add_members:239 -msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "" - -#: bin/add_members:245 bin/config_list:101 bin/find_member:93 bin/inject:86 -#: bin/list_admins:85 bin/list_members:175 bin/sync_members:218 -#: cron/bumpdigests:82 -#, fuzzy -msgid "No such list: %(listname)s" -msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n" - -#: bin/add_members:265 bin/change_pw:154 bin/check_db:110 bin/sync_members:240 -#: cron/bumpdigests:74 -msgid "Nothing to do." -msgstr "" - -#: bin/arch:19 -msgid "" -"Rebuild a list's archive.\n" -"\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " -"to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " -"from\n" -"an archive.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" -s N\n" -" --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " -"mbox.\n" -" Defaults to 0.\n" -"\n" -" -e M\n" -" --end=M\n" -" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" -" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " -"specify\n" -" the start and end article numbers.\n" -"\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " -"will \n" -"be some path in the archives/private directory. For example:\n" -"\n" -"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" -"\n" -"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" -msgstr "" - -#: bin/arch:102 -#, fuzzy -msgid "listname is required" -msgstr "需要論壇名稱。" - -#: bin/arch:120 bin/change_pw:102 bin/config_list:233 -#, fuzzy -msgid "" -"No such list \"%(listname)s\"\n" -"%(e)s" -msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n" - -#: bin/arch:143 -msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bin/change_pw:19 -msgid "" -"Change a list's password.\n" -"\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " -"usually.\n" -"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" -"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" -"module and all list passwords would be broken.\n" -"\n" -"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " -"and\n" -"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" -"retrieved and updated.\n" -"\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " -"it\n" -"to all the owners of the list.\n" -"\n" -"Usage: change_pw [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" Change the password for all lists.\n" -"\n" -" --domain=domain\n" -" -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " -"It\n" -" is okay to give multiple -d options.\n" -"\n" -" --listname=listname\n" -" -l listname\n" -" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" -" multiple -l options.\n" -"\n" -" --password=newpassword\n" -" -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " -"password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " -"and\n" -" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" -" generated new password.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" -" some other way of letting the list owners know the new password\n" -" (presumably out-of-band).\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -msgstr "" - -#: bin/change_pw:140 -msgid "Bad arguments: %(strargs)s" -msgstr "" - -#: bin/change_pw:144 -#, fuzzy -msgid "Empty list passwords are not allowed" -msgstr "不允許管理者密碼空白" - -#: bin/change_pw:175 -msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" -msgstr "" - -#: bin/change_pw:184 -msgid "Your new %(listname)s list password" -msgstr "" - -#: bin/change_pw:185 -msgid "" -"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" -"mailing list %(listname)s. It is now\n" -"\n" -" %(notifypassword)s\n" -"\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may " -"want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to " -"your\n" -"liking. Visit your list admin page at\n" -"\n" -" %(adminurl)s\n" -msgstr "" - -#: bin/check_db:19 -msgid "" -"Check a list's config database file for integrity.\n" -"\n" -"All of the following files are checked:\n" -"\n" -" config.pck\n" -" config.pck.last\n" -" config.db\n" -" config.db.last\n" -" config.safety\n" -"\n" -"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" -"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" -"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" -"primary config.pck file could not be read.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " -"on\n" -" the command line are checked.\n" -"\n" -" --verbose / -v\n" -" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" -" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Print this text and exit.\n" -msgstr "" - -#: bin/check_db:115 -msgid "No list named:" -msgstr "" - -#: bin/check_db:124 -#, fuzzy -msgid "List:" -msgstr "論壇" - -#: bin/check_db:144 -msgid " %(file)s: okay" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:19 -msgid "" -"Check the permissions for the Mailman installation.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" -"\n" -"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" -"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" -"permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:86 -msgid " checking gid and mode for %(path)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:98 -msgid "%(path)s bad gid (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GRPNAME)s)" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:121 -msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:132 -msgid "checking mode for %(prefix)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:140 -msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:153 -msgid "checking perms on %(private)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:158 -msgid "%(private)s must not be other-readable" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:178 -msgid "mbox file must be at least 0660:" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:202 -msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:213 -msgid "checking cgi-bin permissions" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:218 -msgid " checking set-gid for %(path)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:222 -msgid "%(path)s must be set-gid" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:232 -msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:236 -msgid "%(wrapper)s must be set-gid" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:246 -msgid "checking permissions on %(pwfile)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:255 -msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:278 -msgid "checking permissions on list data" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:284 -msgid " checking permissions on: %(path)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:292 -msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:334 -msgid "No problems found" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:336 -msgid "Problems found:" -msgstr "" - -#: bin/check_perms:337 -msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "" - -#: bin/cleanarch:19 -msgid "" -"Clean up an .mbox archive file.\n" -"\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " -"archive\n" -"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" -"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" -"everything else on the line.\n" -"\n" -"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" -"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" -"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" -"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " -"with a\n" -"> character.\n" -"\n" -"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" -"Options:\n" -" -s n\n" -" --status=n\n" -" Print a # character every n lines processed\n" -"\n" -" -q / --quiet\n" -" Don't print changed line information to standard error.\n" -"\n" -" -n / --dry-run\n" -" Don't actually output anything.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print this message and exit\n" -msgstr "" - -#: bin/cleanarch:78 -msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" -msgstr "" - -#: bin/cleanarch:106 -msgid "Bad status number: %(arg)s" -msgstr "" - -#: bin/cleanarch:158 -msgid "%(messages)d messages found" -msgstr "" - -#: bin/clone_member:19 -msgid "" -"Clone a member address.\n" -"\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " -"the\n" -"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" -"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " -"etc.\n" -"\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " -"you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " -"change\n" -"any list admin addresses, use the -a flag.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --listname=listname\n" -" -l listname\n" -" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" -" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" -" options can be supplied.\n" -"\n" -" --remove\n" -" -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been " -"cloned.\n" -"\n" -" --admin\n" -" -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " -"change\n" -" them too.\n" -"\n" -" --quiet\n" -" -q\n" -" Do the modifications quietly.\n" -"\n" -" --nomodify\n" -" -n\n" -" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" -" --quiet flag.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " -"tonewaddr\n" -" (`to new address') is the new address of the user.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/clone_member:90 -#, fuzzy -msgid "processing mailing list:" -msgstr "%s 通信論壇" - -#: bin/clone_member:97 -#, fuzzy -msgid " scanning list owners:" -msgstr " %s 上的通信論壇 。" - -#: bin/clone_member:115 -msgid " new list owners:" -msgstr "" - -#: bin/clone_member:117 -msgid "(no change)" -msgstr "" - -#: bin/clone_member:126 -msgid " address not found:" -msgstr "" - -#: bin/clone_member:135 -msgid " clone address added:" -msgstr "" - -#: bin/clone_member:138 -#, fuzzy -msgid " clone address is already a member:" -msgstr " 已經是會員" - -#: bin/clone_member:141 -msgid " original address removed:" -msgstr "" - -#: bin/clone_member:192 -#, fuzzy -msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: bin/clone_member:205 -msgid "" -"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" -"%(e)s" -msgstr "" - -#: bin/config_list:19 -msgid "" -"Configure a list from a text file description.\n" -"\n" -"Usage: config_list [options] listname\n" -"\n" -"Options:\n" -" --inputfile filename\n" -" -i filename\n" -" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" -" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" -" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" -" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" -" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" -"\n" -" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " -"you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " -"Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " -"list!\n" -"\n" -" --outputfile filename\n" -" -o filename\n" -" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In " -"this\n" -" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. " -"filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', " -"standard\n" -" out is used.\n" -"\n" -" --checkonly\n" -" -c\n" -" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" -" useful with -i.\n" -"\n" -" --verbose\n" -" -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " -"useful\n" -" with -i.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/config_list:105 -msgid "" -"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" -"## captured on %(when)s\n" -msgstr "" - -#: bin/config_list:127 -#, fuzzy -msgid "options" -msgstr "退信設定" - -#: bin/config_list:184 -msgid "legal values are:" -msgstr "" - -#: bin/config_list:246 -msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" -msgstr "" - -#: bin/config_list:249 -msgid "attribute \"%(k)s\" changed" -msgstr "" - -#: bin/config_list:255 -msgid "Non-standard property restored: %(k)s" -msgstr "" - -#: bin/config_list:263 -msgid "Invalid value for property: %(k)s" -msgstr "" - -#: bin/config_list:265 -msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" -msgstr "" - -#: bin/config_list:304 -msgid "Only one of -i or -o is allowed" -msgstr "" - -#: bin/config_list:306 -msgid "One of -i or -o is required" -msgstr "" - -#: bin/config_list:310 -#, fuzzy -msgid "List name is required" -msgstr "需要論壇名稱。" - -#: bin/convert.py:19 -msgid "" -"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" -"\n" -"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" -"\n" -"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" -msgstr "" - -#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:34 -#, fuzzy -msgid "Saving list" -msgstr "用法: lists" - -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 -msgid "%%%" -msgstr "" - -#: bin/dumpdb:19 -msgid "" -"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " -"automatic\n" -" guessing.\n" -"\n" -" --pickle/-p\n" -" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" -" guessing.\n" -"\n" -" --help/-h\n" -" Print this help message and exit\n" -"\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " -"a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " -"a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default " -"assumption\n" -"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" -msgstr "" - -#: bin/dumpdb:88 -#, fuzzy -msgid "No filename given." -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: bin/dumpdb:91 -msgid "Bad arguments: %(pargs)s" -msgstr "" - -#: bin/dumpdb:101 -msgid "Please specify either -p or -m." -msgstr "" - -#: bin/find_member:19 -msgid "" -"Find all lists that a member's address is on.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" find_member [options] regex [regex [...]]\n" -"\n" -"Where:\n" -" --listname=listname\n" -" -l listname\n" -" Include only the named list in the search.\n" -"\n" -" --exclude=listname\n" -" -x listname\n" -" Exclude the named list from the search.\n" -"\n" -" --owners\n" -" -w\n" -" Search list owners as well as members.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" regex\n" -" A Python regular expression to match against.\n" -"\n" -"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option " -"is\n" -"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" -"specifically excluded.\n" -"\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " -"Complete\n" -"specifications are at:\n" -"\n" -"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" -"\n" -"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" -"displayed.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/find_member:155 -msgid "Search regular expression required" -msgstr "" - -#: bin/find_member:160 -msgid "No lists to search" -msgstr "" - -#: bin/find_member:169 -msgid "found in:" -msgstr "" - -#: bin/find_member:175 -msgid "(as owner)" -msgstr "" - -#: bin/fix_url.py:19 -msgid "" -"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" -"\n" -"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" -"\n" -"% bin/withlist -l -r fix_url <mylist>\n" -msgstr "" - -#: bin/genaliases:19 -msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -msgstr "" - -#: bin/inject:19 -msgid "" -"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" -"\n" -"Usage: inject [options] [filename]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -" -l listname\n" -" --listname=listname\n" -" The name of the list to inject this message to. Required.\n" -"\n" -" -q queuename\n" -" --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " -"be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " -"the\n" -" incoming queue is used.\n" -"\n" -"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" -"standard input is used.\n" -msgstr "" - -#: bin/inject:79 -msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" -msgstr "" - -#: bin/inject:84 -#, fuzzy -msgid "A list name is required" -msgstr "需要論壇名稱。" - -#: bin/list_admins:19 -msgid "" -"List all the owners of a mailing list.\n" -"\n" -"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --all-vhost=vhost\n" -" -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " -"host.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" -"have more than one named list on the command line.\n" -msgstr "" - -#: bin/list_admins:92 -msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" -msgstr "" - -#: bin/list_lists:19 -msgid "" -"List all mailing lists.\n" -"\n" -"Usage: %(program)s [options]\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --advertised\n" -" -a\n" -" List only those mailing lists that are publically advertised\n" -"\n" -" --virtual-host-overview=domain\n" -" -V domain\n" -" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" -" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" -" set.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/list_lists:97 -#, fuzzy -msgid "No matching mailing lists found" -msgstr " %s 上的通信論壇 。" - -#: bin/list_lists:100 -#, fuzzy -msgid "matching mailing lists found:" -msgstr " %s 上的通信論壇 。" - -#: bin/list_members:19 -msgid "" -"List all the members of a mailing list.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --output file\n" -" -o file\n" -" Write output to specified file instead of standard out.\n" -"\n" -" --regular / -r\n" -" Print just the regular (non-digest) members.\n" -"\n" -" --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " -"or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " -"of\n" -" digest.\n" -"\n" -" --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " -"can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " -"prints just the\n" -" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" -" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" -" enabled.\n" -"\n" -" --preserve\n" -" -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to " -"the\n" -" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname is the name of the mailing list to use.\n" -"\n" -"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" -"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" -"status.\n" -msgstr "" - -#: bin/list_members:138 -msgid "Bad --nomail option: %(why)s" -msgstr "" - -#: bin/list_members:149 -msgid "Bad --digest option: %(kind)s" -msgstr "" - -#: bin/list_members:167 -msgid "Could not open file for writing:" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:19 -msgid "" -"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" -"\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " -"making\n" -"sure that the various long-running sub-qrunners are still alive and " -"kicking.\n" -"It does this by forking and exec'ing the sub-qrunners and waiting on their\n" -"pids. When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" -"\n" -"The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and " -"SIGTERM\n" -"both cause the sub-qrunners to exit cleanly, but the master will only " -"restart\n" -"sub-qrunners that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master\n" -"qrunner and sub-qrunners to close their log files, and reopen then upon the\n" -"next printed message.\n" -"\n" -"The master qrunner also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it\n" -"simply passes on to the sub-qrunners (note that the master will close and\n" -"reopen its own log files on receipt of a SIGHUP). The master qrunner also\n" -"leaves its own process id in the file data/master-qrunner.pid but you " -"normally\n" -"don't need to use this pid directly. The `start', `stop', `restart', and\n" -"`open' commands handle everything for you.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -n/--no-restart\n" -" Don't restart the sub-qrunners when they exit because of an error or " -"a\n" -" SIGINT (they are never restarted if they exit in response to a\n" -" SIGTERM). Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" -" command is given.\n" -"\n" -" -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " -"id\n" -" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to " -"this\n" -" user and group before the check is made.\n" -"\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " -"skipped,\n" -" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" -" not recommended for normal production environments.\n" -"\n" -" -s/--stale-lock-cleanup\n" -" If mailmanctl finds an existing master qrunner lock, it will " -"normally\n" -" exit with an error message. With this optionn, mailmanctl will " -"perform\n" -" an extra level of checking. If a process matching the host/pid\n" -" described in the lock file is running, mailmanctl will still exit, " -"but\n" -" if no matching process is found, mailmanctl will remove the " -"apparently\n" -" stale lock and make another attempt to claim the master lock.\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" -" standard error.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" start - Start the master qrunner daemon and all sub-qrunners. Prints " -"a\n" -" message and exits if the master qrunner daemon is already\n" -" running.\n" -"\n" -" stop - Stops the master qrunner daemon and all sub-qrunners. After\n" -" stopping, no more messages will be processed.\n" -"\n" -" restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This " -"is\n" -" really handy for development because without restarting, the\n" -" sub-qrunners won't reload any changed modules.\n" -"\n" -" reopen - This will simply cause all log files to be re-opened.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:140 -msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:220 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" -"\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" -"\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:300 -#, fuzzy -msgid "No command given." -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "" - -#: bin/mmsitepass:19 -msgid "" -"Set the site password, prompting from the terminal.\n" -"\n" -"The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " -"places\n" -"that a list users password can be used.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The " -"list\n" -" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" -" the total power of the site administrator.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" -msgstr "" - -#: bin/mmsitepass:69 -#, fuzzy -msgid "site" -msgstr "網站" - -#: bin/mmsitepass:76 -msgid "list creator" -msgstr "" - -#: bin/mmsitepass:82 -msgid "New %(pwdesc)s password: " -msgstr "" - -#: bin/mmsitepass:83 -#, fuzzy -msgid "Again to confirm password: " -msgstr "確認新密碼:" - -#: bin/mmsitepass:85 -#, fuzzy -msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "密碼不符" - -#: bin/mmsitepass:88 -msgid "Interrupted..." -msgstr "" - -#: bin/mmsitepass:94 -#, fuzzy -msgid "Password changed." -msgstr "密碼: " - -#: bin/mmsitepass:96 -msgid "Password change failed." -msgstr "" - -#: bin/newlist:19 -msgid "" -"Create a new, unpopulated mailing list.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -l language\n" -" --language language\n" -" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" -" letter language code.\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " -"that\n" -" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" -" notification.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this help text and exit.\n" -"\n" -"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" -"you will be prompted for the missing ones.\n" -"\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " -"for\n" -"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " -"running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " -"for\n" -"the list you are creating.\n" -"\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" -"like so:\n" -"\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" -"\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " -"virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" -"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" -"\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " -"be\n" -"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" -"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" -"\n" -"Note that listnames are forced to lowercase.\n" -msgstr "" - -#: bin/newlist:114 -msgid "Unknown language: %(lang)s" -msgstr "" - -#: bin/newlist:119 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the list: " -msgstr "%s 非本論壇會員" - -#: bin/newlist:136 -msgid "Enter the email of the person running the list: " -msgstr "" - -#: bin/newlist:141 -msgid "Initial %(listname)s password: " -msgstr "" - -#: bin/newlist:145 -msgid "The list password cannot be empty" -msgstr "" - -#: bin/newlist:160 -msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" -msgstr "" - -#: bin/newlist:184 -msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "" - -#: bin/qrunner:19 -msgid "" -"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" -"\n" -"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" -"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " -"the\n" -"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" -"given on the command line.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -r runner[:slice:range]\n" -" --runner=runner[:slice:range]\n" -" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" -" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " -"of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " -"from\n" -" [0..range).\n" -"\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each " -"qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " -"not\n" -" given, then 1:1 is used.\n" -"\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " -"run\n" -" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" -" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" -"\n" -" --once\n" -" -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " -"Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " -"SIGTERM\n" -" or SIGINT.\n" -"\n" -" -l/--list\n" -" Shows the available qrunner names and exit.\n" -"\n" -" -v/--verbose\n" -" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" -"\n" -" -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " -"the\n" -" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" -" behavior to work better with that framework.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " -"names\n" -"displayed by the -l switch.\n" -msgstr "" - -#: bin/qrunner:172 -msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" -msgstr "" - -#: bin/qrunner:173 -msgid "All runs all the above qrunners" -msgstr "" - -#: bin/qrunner:209 -#, fuzzy -msgid "No runner name given." -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: bin/remove_members:19 -msgid "" -"Remove members from a list.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --file=file\n" -" -f file\n" -" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" -" `-', read stdin.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" -"\n" -" --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " -"be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname is the name of the mailing list to use.\n" -"\n" -" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/remove_members:128 -msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." -msgstr "" - -#: bin/remove_members:135 -msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." -msgstr "" - -#: bin/remove_members:145 -#, fuzzy -msgid "No such member: %(addr)s" -msgstr "%s: 沒有會員 %s。" - -#: bin/remove_members:149 -msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "" - -#: bin/rmlist:19 -msgid "" -"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" -"\n" -"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" -"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" rmlist [-a] [-h] listname\n" -"\n" -"Where:\n" -" --archives\n" -" -a\n" -" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" -" deleted, remove any residual archives.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/rmlist:61 bin/rmlist:64 -msgid "Removing %(msg)s" -msgstr "" - -#: bin/rmlist:67 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "" - -#: bin/rmlist:91 -msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" -msgstr "" - -#: bin/rmlist:93 -msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." -msgstr "" - -#: bin/rmlist:97 -msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "" - -#: bin/rmlist:111 -msgid "list info" -msgstr "" - -#: bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 -#, fuzzy -msgid "private archives" -msgstr "非公開論壇歸檔失敗" - -#: bin/rmlist:121 bin/rmlist:123 -#, fuzzy -msgid "public archives" -msgstr "現在的檔案" - -#: bin/sync_members:19 -msgid "" -"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" -"\n" -"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " -"every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " -"is\n" -"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" -"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" -"address is added or removed.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" -"\n" -"Where `options' are:\n" -"\n" -" --no-change\n" -" -n\n" -" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" -" done to the list.\n" -"\n" -" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" -" -w[=<yes|no>]\n" -" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" -" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " -"no\n" -" message is sent.\n" -"\n" -" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" -" -g[=<yes|no>]\n" -" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" -" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " -"is\n" -" sent.\n" -"\n" -" --digest[=<yes|no>]\n" -" -d[=<yes|no>]\n" -" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" -" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" -"\n" -" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" -" --a[=<yes|no>]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each " -"subscription\n" -" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" -" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " -"option,\n" -" the default for the list is used.\n" -"\n" -" --file <filename | ->\n" -" -f <filename | ->\n" -" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" -" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" -" `-' then stdin is used.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this message.\n" -"\n" -" listname\n" -" Required. This specifies the list to synchronize.\n" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:111 -msgid "Bad choice: %(yesno)s" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:134 -msgid "Dry run mode" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:155 -msgid "Only one -f switch allowed" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:159 -#, fuzzy -msgid "No argument to -f given" -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: bin/sync_members:168 -msgid "Illegal option: %(opt)s" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:174 -#, fuzzy -msgid "No listname given" -msgstr "[沒有說明原因]" - -#: bin/sync_members:178 -msgid "Must have a listname and a filename" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:187 -msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:199 -msgid "Ignore : %(addr)30s" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:208 -#, fuzzy -msgid "Invalid : %(addr)30s" -msgstr "不正確 的 email 地址" - -#: bin/sync_members:211 -msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." -msgstr "" - -#: bin/sync_members:254 -msgid "Added : <%(addr)30s> %(name)s" -msgstr "" - -#: bin/sync_members:271 -msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" -msgstr "" - -#: bin/unshunt:19 -msgid "" -"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print help and exit.\n" -"\n" -"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" -msgstr "" - -#: bin/update:19 -msgid "" -"Perform all necessary upgrades.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " -"number\n" -" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" -" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" -"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" -msgstr "" - -#: bin/update:99 -msgid "Fixing language templates: %(listname)s" -msgstr "" - -#: bin/update:188 bin/update:442 -msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" -msgstr "" - -#: bin/update:193 -msgid "Updating the held requests database." -msgstr "" - -#: bin/update:215 -msgid "" -"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" -"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." -msgstr "" - -#: bin/update:227 -msgid "" -"\n" -"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" -"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" -"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" -" %(o_pub_mbox_file)s\n" -"to\n" -" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" -"\n" -"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" -"script.\n" -msgstr "" - -#: bin/update:242 -msgid "" -"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" -"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" -"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" -" %s\n" -" to\n" -" %s.preb6\n" -"\n" -"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" -"script.\n" -msgstr "" - -#: bin/update:259 -msgid "- updating old private mbox file" -msgstr "" - -#: bin/update:267 -msgid "" -" unknown file in the way, moving\n" -" %(o_pri_mbox_file)s\n" -" to\n" -" %(newname)s" -msgstr "" - -#: bin/update:274 bin/update:297 -msgid "" -" looks like you have a really recent CVS installation...\n" -" you're either one brave soul, or you already ran me" -msgstr "" - -#: bin/update:283 -msgid "- updating old public mbox file" -msgstr "" - -#: bin/update:291 -msgid "" -" unknown file in the way, moving\n" -" %(o_pub_mbox_file)s\n" -" to\n" -" %(newname)s" -msgstr "" - -#: bin/update:322 -msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" -msgstr "" - -#: bin/update:329 -msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" -msgstr "" - -#: bin/update:331 -msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "" - -#: bin/update:361 -msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" -msgstr "" - -#: bin/update:364 -msgid "removing %(src)s" -msgstr "" - -#: bin/update:368 -msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" -msgstr "" - -#: bin/update:373 -msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" -msgstr "" - -#: bin/update:377 -msgid "updating old qfiles" -msgstr "" - -#: bin/update:399 -msgid "getting rid of old source files" -msgstr "" - -#: bin/update:409 -msgid "no lists == nothing to do, exiting" -msgstr "" - -#: bin/update:416 -msgid "" -"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" -"If your archives are big, this could take a minute or two..." -msgstr "" - -#: bin/update:421 -#, fuzzy -msgid "done" -msgstr "無" - -#: bin/update:423 -msgid "Updating mailing list: %(listname)s" -msgstr "" - -#: bin/update:425 -msgid "Updating Usenet watermarks" -msgstr "" - -#: bin/update:430 -msgid "- nothing to update here" -msgstr "" - -#: bin/update:453 -msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "" - -#: bin/update:463 -msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" -msgstr "" - -#: bin/update:480 -msgid "" -"\n" -"\n" -"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" -"\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " -"what\n" -" version you were previously running.\n" -"\n" -" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" -" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" -" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" -"\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " -"have\n" -" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" -" changes.\n" -"\n" -"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" -"\n" -msgstr "" - -#: bin/update:533 -msgid "No updates are necessary." -msgstr "" - -#: bin/update:536 -msgid "" -"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" -"This is probably not safe.\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/update:541 -msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" -msgstr "" - -#: bin/update:550 -msgid "" -"\n" -"ERROR:\n" -"\n" -"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " -"the\n" -"%(lockdir)s directory.\n" -"\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " -"then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " -"details.\n" -msgstr "" - -#: bin/version:19 -msgid "Print the Mailman version.\n" -msgstr "" - -#: bin/version:26 -#, fuzzy -msgid "Using Mailman version:" -msgstr "" -"不可預期的 Mailman 錯誤:\n" -"%s" - -#: bin/withlist:19 -msgid "" -"General framework for interacting with a mailing list object.\n" -"\n" -"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " -"MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " -"a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " -"also\n" -"loads the class MailList into the global namespace.\n" -"\n" -"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for " -"examples).\n" -"In that case, the general usage syntax is:\n" -"\n" -"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -l / --lock\n" -" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " -"after\n" -" the fact by typing `m.Lock()'\n" -"\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" -" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will " -"unlock\n" -" the list).\n" -"\n" -" -i / --interactive\n" -" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" -" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" -"\n" -" --run [module.]callable\n" -" -r [module.]callable\n" -" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" -" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" -" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" -" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are " -"given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args " -"to\n" -" the callable.\n" -"\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " -"with\n" -" the name `callable' will be imported.\n" -"\n" -" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " -"should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable " -"`r'\n" -" will be a list of all the results.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Suppress all status messages.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Print this message and exit\n" -"\n" -"\n" -"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" -"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" -"two functions:\n" -"\n" -"def listaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetListEmail()\n" -"\n" -"def requestaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetRequestEmail()\n" -"\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by " -"running\n" -"the following from the command line:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.listaddr() ...\n" -"mylist@myhost.com\n" -"\n" -"And you can print the list's request address by running:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.requestaddr() ...\n" -"mylist-request@myhost.com\n" -"\n" -"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" -"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" -"called `changepw.py':\n" -"\n" -"from Mailman.Errors import NotAMember\n" -"\n" -"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" -" try:\n" -" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" -" mlist.Save()\n" -" except NotAMember:\n" -" print 'No address matched:', addr\n" -"\n" -"and run this from the command line:\n" -"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -msgstr "" - -#: bin/withlist:147 -msgid "" -"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" -"\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " -"if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " -"though.\n" -" " -msgstr "" - -#: bin/withlist:158 -msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" -msgstr "" - -#: bin/withlist:162 -msgid "Finalizing" -msgstr "" - -#: bin/withlist:171 -msgid "Loading list %(listname)s" -msgstr "" - -#: bin/withlist:173 -msgid "(locked)" -msgstr "" - -#: bin/withlist:175 -msgid "(unlocked)" -msgstr "" - -#: bin/withlist:180 -msgid "Unknown list: %(listname)s" -msgstr "" - -#: bin/withlist:219 -#, fuzzy -msgid "No list name supplied." -msgstr "需要論壇名稱。" - -#: bin/withlist:222 -msgid "--all requires --run" -msgstr "" - -#: bin/withlist:242 -msgid "Importing %(module)s..." -msgstr "" - -#: bin/withlist:245 -msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." -msgstr "" - -#: bin/withlist:266 -msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "" - -#: cron/bumpdigests:19 -msgid "" -"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --help/-h\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " -"given,\n" -"all lists are bumped.\n" -msgstr "" - -#: cron/checkdbs:19 -msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" -msgstr "" - -#: cron/checkdbs:76 -msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" -msgstr "" - -#: cron/checkdbs:94 -#, fuzzy -msgid "Pending subscriptions:" -msgstr "列出我其他的訂閱" - -#: cron/checkdbs:103 -msgid "" -"\n" -"Pending posts:" -msgstr "" - -#: cron/checkdbs:108 -msgid "" -" From: %(sender)s on %(date)s\n" -" Cause: %(reason)s" -msgstr "" - -#: cron/disabled:19 -msgid "" -"Process disabled members, recommended once per day.\n" -"\n" -"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" -"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received " -"the\n" -"maximum number of notifications.\n" -"\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications\n" -"to users whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" -"send the notification to all disabled users.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h / --help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -" -o / --byadmin\n" -" Also send notifications to any user disabled by the list\n" -" owner/administrator.\n" -"\n" -" -m / --byuser\n" -" Also send notifications to any user disabled by themselves " -"(member).\n" -"\n" -" -u / --unknown\n" -" Also send notifications to any user disabled for unknown reasons\n" -" (usually a legacy disabled address).\n" -"\n" -" -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to users disabled because of bounces (the\n" -" default is to notify bounce disabled members).\n" -"\n" -" -a / --all\n" -" Send notifications to all disabled users.\n" -"\n" -" -l listname\n" -" --listname=listname\n" -" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" -msgstr "" - -#: cron/disabled:132 -msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" -msgstr "" - -#: cron/gate_news:19 -msgid "" -"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" -"\n" -"Usage: gate_news [options]\n" -"\n" -"Where options are\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: cron/mailpasswds:19 -msgid "" -"Send password reminders for all lists to all users.\n" -"\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their " -"passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " -"Then\n" -"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder " -"comes\n" -"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -l listname\n" -" --listname=listname\n" -" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " -"are\n" -" allowed.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -msgstr "" - -#: cron/mailpasswds:107 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "" - -#: cron/mailpasswds:173 -#, fuzzy -msgid "Password // URL" -msgstr "密碼: " - -#: cron/mailpasswds:193 -#, fuzzy -msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" -msgstr " %s 通信論壇會籍提醒" - -#: cron/nightly_gzip:19 -msgid "" -"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" -"\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command " -"line,\n" -"the following usage is understood:\n" -"\n" -"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" -"\n" -"Where:\n" -" --verbose\n" -" -v\n" -" print each file as it's being gzip'd\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" print this message and exit\n" -"\n" -" listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " -"Without \n" -" this, all archivable lists are processed.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: cron/senddigests:19 -msgid "" -"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" -"\n" -"Typically it's invoked via cron.\n" -msgstr "" - -#~ msgid " list run by " -#~ msgstr "論壇壇主" - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "密碼錯誤。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: info\n" -#~ "To get info for a particular list, send your request to\n" -#~ "the '-request' address for that list, or use the 'lists' command\n" -#~ "to get info for all the lists." -#~ msgstr "" -#~ "用法: info\n" -#~ "欲取得該論壇相關資訊,請將需求寄到\n" -#~ "該論壇之 '-request' 信箱,或者使用 'lists' 指令\n" -#~ "以取得全部論壇的相關資訊。" - -#~ msgid "not " -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "%s not a member!<p>" -#~ msgstr "%s 非訂戶!<p>" - -#~ msgid "" -#~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email\n" -#~ "when you post messages to the list." -#~ msgstr "" -#~ "當開啟本功能後,每當您寄信到論壇,您將會額外收\n" -#~ "到一封知會的 email。" - -#~ msgid "<b>subscr</b> -- Is the member subscribed?" -#~ msgstr "<b>訂閱</b> -- 是否已經訂閱?" - -#~ msgid "If you refuse this subscription, please explain (optional)" -#~ msgstr "若您拒絕訂閱,請略述原因(選擇性)" - -#~ msgid "" -#~ " Click on a list name to visit the configuration pages for that list." -#~ msgstr " 點選論壇名稱以前往該論壇設定畫面。" - -#~ msgid " Enter current password:" -#~ msgstr " 輸入現在的密碼:" - -#~ msgid "" -#~ "Adding entries here will have one of two effects, according to whether " -#~ "another option restricts posting to members. <ul> <li> If " -#~ "<i>member_posting_only</i> is 'yes', then entries added here will have " -#~ "posting privilege in addition to list members. <li> If " -#~ "<i>member_posting_only</i> is 'no', then <em>only</em> the posters listed " -#~ "here will be able to post without admin approval. </ul>" -#~ msgstr "" -#~ "加在以下的人員,根據另外的設定 '限制會員投書' 而有下列兩種結果。<ul> <li> " -#~ "若 <i>限_會員_投書</i> 為 '是' , 則所加人員為額外允許發言之人員。 <li> 若 " -#~ "<i>限_會員_投書</i> 為 '否', 則 <em>僅有</em> 名列清單的會員發言不需經壇主" -#~ "許可。 </ul>" - -#~ msgid "" -#~ "You are subscribed as %s,\n" -#~ " with password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "您以 %s 的帳號訂閱,\n" -#~ " 密碼為: %s" - -#~ msgid "The old password you supplied was incorrect." -#~ msgstr "您輸入的舊密碼不正確。" - -#~ msgid "unidentified origin" -#~ msgstr "無法辨識來源" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes, bounce " -#~ "detection finds this info useful)" -#~ msgstr "通信論壇每小時最大處理信件數。(沒錯,退信偵測十分需要這個資訊)" - -#~ msgid "Usage: confirm <confirmation number>\n" -#~ msgstr "用法:confirm <確認號碼>\n" - -#~ msgid " List administrators, you can visit " -#~ msgstr " 壇主您好,您可造訪 " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" -#~ msgstr "用法:subscribe [密碼][digest|nodigest][address=<email 地址>]" - -#~ msgid "nomail" -#~ msgstr "不收信件" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid confirmation number!\n" -#~ "Note that confirmation numbers expire %s days after initial request.\n" -#~ "Please check date and number and try again, from the start if necessary." -#~ msgstr "" -#~ "確認號碼錯誤!\n" -#~ "確認號碼在申請提出 %s 天後過期。\n" -#~ "請再次確認申請時間及確認碼後再試一次,若有必要請再從新申請一次。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "發生太多錯誤 ; 將忽略信件其餘部分︰" - -#~ msgid "To Change The Administrator Password" -#~ msgstr "變更壇主密碼" - -#~ msgid " There currently are no publicly-advertised " -#~ msgstr " 現在是非公開" - -#~ msgid " the %slist name appended." -#~ msgstr " 加上論壇名稱 %s " - -#~ msgid "Succeeded" -#~ msgstr "成功" - -#~ msgid "User %s on list %s has no password" -#~ msgstr "使用者 %s 在論壇 %s 沒有密碼" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad before we take " -#~ "action" -#~ msgstr "郵件試投次數" - -#~ msgid "The rest of the message is ignored:" -#~ msgstr "此信件其餘部分將忽略:" - -#~ msgid "You seem to already be not a member." -#~ msgstr "您看起來已經不是會員。" - -#~ msgid "Mailman results for %s" -#~ msgstr "%s Mailman 的結果" - -#~ msgid "Send Welcome message to this batch? " -#~ msgstr "本次是否寄發歡迎訊息?" - -#~ msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" -#~ msgstr "<b>暫停送信</b> -- 該會員是否暫停送信?" - -#~ msgid "%s -- confirmation of subscription -- request %d" -#~ msgstr "%s -- 確認信 -- 申請 %d" - -#~ msgid "Bad user - %s." -#~ msgstr "不良使用者 - %s" - -#~ msgid "" -#~ "Your subscription is not allowed because the email address you gave is " -#~ "insecure.<p>" -#~ msgstr "您的訂閱申請不通過,因為您給的 email 地址不安全。<p>" - -#~ msgid "No such list <em>%s</em><p>" -#~ msgstr "無此論壇 <em>%s</em><p>" - -#~ msgid "General posting filters" -#~ msgstr "通用信件檢查規則" - -#~ msgid "" -#~ "When turned on, you get postings from the list bundled\n" -#~ "into digests. Otherwise, you get each individual message immediately as\n" -#~ "it is posted to the list." -#~ msgstr "" -#~ "當打開此項設定後,您將會收到集結成摘要的投書。\n" -#~ "否則當有人投書到論壇時,您會立即收到個別投書的信件。" - -#~ msgid "" -#~ "When turned on, delivery to your email address is disabled,\n" -#~ " but your address is still subscribed. This is useful if you plan on\n" -#~ " taking a short vacation." -#~ msgstr "" -#~ "當打開此項設定後,您的 email 地址將暫停送信,\n" -#~ "但您仍保有會員的資格。這個設定對於計畫出遊的人\n" -#~ "很有幫助。" - -#~ msgid " Masthead (%s digest, %s)" -#~ msgstr "發行人 (%s 摘要,%s)" - -#~ msgid "The list is currently not functional." -#~ msgstr "本論壇目前尚未開放。" - -#~ msgid "You must specify your old password, and your new password twice." -#~ msgstr "您必須輸入舊密碼,以及輸入兩次新密碼。" - -#~ msgid "" -#~ "This is the common root for all Mailman URLs referencing this\n" -#~ " mailing list. It is also used in the listinfo overview of\n" -#~ " mailing lists to identify whether or not this list resides " -#~ "on the\n" -#~ " virtual host identified by the overview URL; i.e. if this " -#~ "value\n" -#~ " is found (anywhere) in the URL, then this list is considered " -#~ "to\n" -#~ " be on that virtual host. If not, then it is excluded from " -#~ "the\n" -#~ " listing.\n" -#~ " <p><b><font size=\"+1\">Warning:</font></b> setting this " -#~ "value to\n" -#~ " an invalid base URL will render the mailing list unusable. " -#~ "You\n" -#~ " will also not be able to fix this from the web interface! " -#~ "In\n" -#~ " that case, the site administrator will have to fix the " -#~ "mailing\n" -#~ " list from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "這是所有通信論壇相關網頁的 Mailman URLs 的基準。\n" -#~ " 通常用於列出同一虛擬主機上的通信論壇清單。\n" -#~ " 這個設定可由 URL 識別通信論壇是否同一虛擬主機。\n" -#~ " 同理,如果 URL 欄位有任何的文字,則該論壇為虛擬\n" -#~ " 主機的通信論壇。否則該論壇不會出現在論壇清單上。\n" -#~ " <p><b><font size=\"+1\">警告:</font></b> 若基準 URLs \n" -#~ " 設定錯誤將導致通信論壇無法運作。 同時您也無法利用\n" -#~ " web 介面來修改相關的設定。在這種情形之下,唯一的方法\n" -#~ " 就是請總壇主下指令修改相關設定。" - -#~ msgid "your list administrator" -#~ msgstr "您的壇主" - -#~ msgid "" -#~ "You may have set non-delivery deliberately, or it may have been triggered " -#~ "by bounces from your delivery address. In either case, to reenable " -#~ "delivery, change the " -#~ msgstr "" -#~ "您可能故意設定不收信,或者是肇因於您的收信地址發生太多退信所致。在這種情況" -#~ "下,欲恢復收信請變更" - -#~ msgid "Private list: only members may see list of subscribers." -#~ msgstr "私人論壇:限會員查看會員清單" - -#~ msgid "Usage: unsubscribe <password> [<email-address>]" -#~ msgstr "用法: unsubscribe <密碼> [<email 地址>]" - -#~ msgid "" -#~ "Policies regarding systematic processing of bounce messages, to help " -#~ "automate recognition and handling of defunct addresses." -#~ msgstr "退信處理政策,用以協助辨認及操作無效的地址。" - -#~ msgid "Command? " -#~ msgstr "指令?" - -#~ msgid " no " -#~ msgstr " 否" - -#~ msgid "Addresses whose postings are always held for approval." -#~ msgstr "列管人員,投書均需經核准。" - -#~ msgid "List doesn't accept digest members." -#~ msgstr "論壇不接受摘要會員" - -#~ msgid "You have no password. Contact the list administrator." -#~ msgstr "您沒有密碼。 請與壇主聯繫。" - -#~ msgid "NO MEMBERS." -#~ msgstr "沒有成員。" - -#~ msgid "" -#~ "List access policies, including anti-spam measures, covering members and " -#~ "outsiders. (See also the <a href=\"%s/archive\">Archival Options " -#~ "section</a> for separate archive-privacy settings.)" -#~ msgstr "" -#~ "論壇管制政策,包括防垃圾信措施,會員及非會員。(個別歸檔設定請參考<a href=" -#~ "\"%s/archive\">歸檔設定頁</a> )" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "信件" - -#~ msgid "" -#~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n" -#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "發生不可預期的 Mailman 錯誤在\n" -#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands()。 以下是追蹤:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Must posts be approved by an administrator?" -#~ msgstr "投書均需經壇主核准嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "Email addresses whose posts should always be held for approval, no matter " -#~ "what other options you have set. See also the subsequent option which " -#~ "applies to arbitrary content of arbitrary headers." -#~ msgstr "" -#~ "經常列管 Email 地址,不論做何種設定,列管之 email 帳號的投書均會送壇主核" -#~ "准。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n" -#~ "\n" -#~ "Option explanations:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "欲變更設定,請打 set <設定項目> <on|off> <密碼>\n" -#~ "\n" -#~ "設定說明:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "User not found." -#~ msgstr "未發現使用者" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "拒絕" - -#~ msgid "Stale cookie found" -#~ msgstr "找到舊的 cookie" - -#~ msgid " General list information can be found at " -#~ msgstr " 找不到論壇簡介資訊,網址:" - -#~ msgid "You must specify your password." -#~ msgstr "您必須給定您的密碼。" - -#~ msgid "%s member %s bouncing - %s%s" -#~ msgstr "%s 會員 %s 退信 - %s%s" - -#~ msgid "%s subscriber list requires authentication." -#~ msgstr "%s 會員清單需要密碼驗證。" - -#~ msgid "" -#~ "When turned on, your email address is concealed\n" -#~ "on the Web page that lists the members of the mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "當打開此項設定後,您的 email 將不會顯示在\n" -#~ "論壇的訂閱清單網頁中。" - -#~ msgid "" -#~ "Mailman won't accept the given email address as a valid address. (Does it " -#~ "have an @ in it???)<p>" -#~ msgstr "Mailman 認為您的 email 地址錯誤。(是不是漏掉了一個 @ ??? )<p>" - -#~ msgid "Your cookie has gone stale, enter password to get a new one." -#~ msgstr "您的 cookie 已經遺失,請再次輸入密碼。" - -#~ msgid "\trequests to: " -#~ msgstr "\t申請處: " - -#~ msgid "List is not functional." -#~ msgstr "論壇功能未開啟。" - -#~ msgid "%s is not subscribed to this list." -#~ msgstr "%s 並未訂閱本論壇" - -#~ msgid "\tdescription: " -#~ msgstr "\t描述: " - -#~ msgid "%s isn't subscribed to this list." -#~ msgstr "%s 並未訂閱本論壇。" - -#~ msgid "" -#~ "An unexpected Mailman error has occurred.\n" -#~ "\n" -#~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " -#~ "this\n" -#~ "list at <%s>. The traceback is attached below and will be forwarded to " -#~ "the\n" -#~ "list administrator automatically." -#~ msgstr "" -#~ "發生不可預期的 Mailman 錯誤。\n" -#~ "\n" -#~ "請將您的申請寄給在 <%s> 上的壇主。以下所列的偵錯資訊將自動寄\n" -#~ "給壇主參考。" - -#~ msgid "%s admin authentication failed." -#~ msgstr "%s 驗證失敗。" - -#~ msgid "%s has no subscribed addr <i>%s</i>." -#~ msgstr "%s 上並無 <i>%s</i> 訂閱記錄。" - -#~ msgid "Changing user options results page" -#~ msgstr "會員變更設定結果" - -#~ msgid "[original message unavailable]" -#~ msgstr "[不提供原始信件]" - -#~ msgid "" -#~ "Use this option if you want to restrict posting to list members. If you " -#~ "want list members to be able to post, plus a handful of other posters, " -#~ "see the <i> posters </i> setting below" -#~ msgstr "" -#~ "若您想限制僅由會員投書請使用本項設定。如果您要論壇成員可以投書以外,另外以" -#~ "手動加入其他允許投書的人員,請參考以下 <i>投書人</i>的設定" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n" -#~ "background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n" -#~ "\n" -#~ " %(url)s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "有關 %(listname)s 通信論壇的進一步消息,包括\n" -#~ "背景資料以及訂閱及使用的簡介請參考網頁:\n" -#~ "\n" -#~ " %(url)s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " -#~ "requests.<p>" -#~ msgstr "本論壇未開放訂閱。<p>" - -#~ msgid "" -#~ "Subject line ignored:\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "主題行忽略:\n" -#~ " " - -#~ msgid "Regular-member (non-digest) Options" -#~ msgstr "一般會員設定(非摘要)設定" - -#~ msgid "Email address '%s' not accepted by Mailman." -#~ msgstr "Mailman 不接受 '%s' email 地址。" - -#~ msgid "<p>Continue to " -#~ msgstr "<p>連續 " - -#~ msgid "No file" -#~ msgstr "沒有檔案" - -#~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." -#~ msgstr "當偵測到嚴重或超量的垃圾郵件時做出反應。" - -#~ msgid "Private list: No one may see subscription list." -#~ msgstr "私人論壇: 訂閱清單無可奉告。" - -#~ msgid "Found no password for %s" -#~ msgstr "未發現 %s 的密碼" - -#~ msgid "" -#~ "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" -#~ "formatted using the older RFC934 digest format. This format can be " -#~ "easier\n" -#~ "to read if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option " -#~ "is\n" -#~ "turned off, you get digests in MIME format, which are much better if you\n" -#~ "have a mail reader that supports MIME." -#~ msgstr "" -#~ "當打開此設定,您會收到'純文字'格式的摘要,此格式\n" -#~ "完全遵照舊的 RFC 934 摘要格式。如果您使用的是非 MIME 相容的\n" -#~ "收信軟體時,此種格式很容易被支援。 當關閉此設定時,您將會收\n" -#~ "到 MIME 格式的摘要,如果您用支援 MIME 的郵件軟體時較為合適" - -#~ msgid "You are already subscribed!<p>" -#~ msgstr "您已經訂閱成功!<p>" - -#~ msgid "" -#~ "Addresses of members accepted for posting to this list without implicit " -#~ "approval requirement. (See \"Restrict ... to list members\" for whether " -#~ "or not this is in addition to allowing posting by list members" -#~ msgstr "" -#~ "允許不經核准投書之會員地址。(請看\"限會員投書\"以決定是否允許論壇會員投書" - -#~ msgid "Passwords must match." -#~ msgstr "密碼錯誤。" - -#~ msgid "" -#~ "All messages not related to an specific user will be displayed in this " -#~ "language." -#~ msgstr "除特定使用者外,所有訊息將以此種語言顯示。" - -#~ msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]" -#~ msgstr "用法:password [<舊密碼> <新密碼>]" - -#~ msgid "" -#~ "This is an automated response.\n" -#~ "\n" -#~ "There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n" -#~ "administrative address <%(sender)s>.\n" -#~ "\n" -#~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -#~ "<%(sender)s> with the word \"help\" in the subject line or in the body of " -#~ "the\n" -#~ "message.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -#~ "please\n" -#~ "send your message to <%(admin)s>.\n" -#~ "\n" -#~ "The following is a detailed description of the problems.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "這是自動回覆的信件。\n" -#~ "\n" -#~ "您寄到管理信箱 <%(sender)s> 的 email 指令有誤。\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "欲知正確的 email 指令,請以 \"help\" 為信件主題或者信件內容,\n" -#~ "寄到 <%(sender)s> 。\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "若您要跟論壇管理人員(壇主)聯絡,請將您的意見寄到\n" -#~ " <%(admin)s>。\n" -#~ "\n" -#~ "以下附上問題信件的說明。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Your account has gone awry - please contact the list administrator!" -#~ msgstr "您的帳號已經取消 - 請與壇主聯繫!" - -#~ msgid "Error decoding authorization cookie." -#~ msgstr "驗證 cookie 解讀失敗。" - -#~ msgid "" -#~ "Base URL for Mailman web interface. The URL must end in a\n" -#~ " \t single \"/\". See also the details for an important warning " -#~ "when\n" -#~ " \t changing this value." -#~ msgstr "" -#~ "Mailman 網頁介面的 URL。URL 結尾必須是一個 \"/\"。\n" -#~ "\t 當變更此項設定時,請詳讀關於變更時的重要訊息。\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "%s Admindb" -#~ msgstr "% 管理資料庫" - -#~ msgid "You have been unsubscribed." -#~ msgstr "您已經退訂。" - -#~ msgid "Please enter your %s subscription email address and password." -#~ msgstr "請輸入在 %s 的訂閱 email 帳號及密碼。 " - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "您的密碼已經變更。" - -#~ msgid "You must supply a password to change options." -#~ msgstr "您必須給定密碼以變更設定。" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum number of posts to the list since members first bounce before we " -#~ "consider removing them from the list" -#~ msgstr "最少退信次數,超過此數 mailman 將會自動自論壇移除。" - -#~ msgid "<malformed option>" -#~ msgstr "<malformed 設定>" - -#~ msgid " (You can change your password there, too.)" -#~ msgstr " (您也可在那邊變更密碼。)" - -#~ msgid " if you have questions." -#~ msgstr " 若您有其他問題。" - -#~ msgid "<p> Below is the collection of publicly-advertised " -#~ msgstr "<p> 以下是公開的論壇列表" - -#~ msgid "(%s members total, max. %s at a time displayed)" -#~ msgstr "(會員共 %s 人,每頁最多顯示 %s 人)" - -#~ msgid "subscr" -#~ msgstr "訂閱" - -#~ msgid "), %senter your subscription email address:" -#~ msgstr "), %s 請輸入訂閱的 email 地址:" - -#~ msgid "Succeeded." -#~ msgstr "成功" - -#~ msgid "Authentication error." -#~ msgstr "驗證錯誤。" - -#~ msgid "You must give your password to unsubscribe." -#~ msgstr "欲取消訂閱您必須給定您的密碼。" - -#~ msgid "You must supply your email address." -#~ msgstr "您必須給定您的 email 地址。" - -#~ msgid "" -#~ "Set date in archive to when the mail is claimed to have been sent, or to " -#~ "the time we resend it?" -#~ msgstr "設定信件存檔日期是依信件寄出時間,還是 mailman 送出的時間?" - -#~ msgid "You already have digests off." -#~ msgstr "你已經取消摘要模式。" - -#~ msgid "%s user %s missing password!" -#~ msgstr "%s 使用者 %s 遺失密碼!" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "不作回應" - -#~ msgid "" -#~ "The password entry for `%s' has not been found. The list administrator " -#~ "is being notified.<p>" -#~ msgstr "沒有發現 '%s' 的密碼。將通知壇主處理。<p>" - -#~ msgid "You must type in your new password twice" -#~ msgstr "您必須輸入密碼兩次" - -#~ msgid "edit your personal options" -#~ msgstr "修改個人設定" - -#~ msgid "Disable and DON'T notify me" -#~ msgstr "取消訂閱且不要通知我" - -#~ msgid "Private list: only members may see info." -#~ msgstr "私人論壇:限會員觀看。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: unsubscribe <password> [<email-address>]\n" -#~ "To unsubscribe from a particular list, send your request\n" -#~ "to the '-request' address for that list." -#~ msgstr "" -#~ "用法: unsubscribe <密碼> [<email 地址>]\n" -#~ "欲終止一論壇的訂閱時,將您的申請寄到\n" -#~ "該論壇 '-request' 的地址。" - -#~ msgid "Try to figure out error messages automatically? " -#~ msgstr "欲自動找出錯誤信件嗎?" - -#~ msgid "%s Admindb Results" -#~ msgstr "%s 管理資料庫結果" - -#~ msgid "Disable and notify me" -#~ msgstr "取消並通知我" - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "密碼錯誤。" - -#~ msgid " option. Contact " -#~ msgstr " 選項。 接洽 " - -#~ msgid "" -#~ " To visit the administrators configuration page for an unadvertised list, " -#~ "open a URL similar to this" -#~ msgstr "欲前往未公開論壇之管理設定網頁,請如下所示開啟 URL " - -#~ msgid "" -#~ "Restrict posting privilege to list members? (<i>member_posting_only</i>)" -#~ msgstr "僅限論壇會員發言嗎?(<i>限_會員_投書</i>)" - -#~ msgid "When resent" -#~ msgstr "當重寄時" - -#~ msgid "Your email address or password were incorrect. Please try again." -#~ msgstr "您的 email 地址或密碼有誤。請再試一次。" - -#~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription\n" -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "本論壇功能未完全開放,目前暫不接受訂閱申請\n" -#~ "。" - -#~ msgid "Remove and notify me" -#~ msgstr "移除並通知我" - -#~ msgid "" -#~ "To change your subscription (set options like digest and delivery modes, " -#~ "get a reminder of your password, or unsubscribe from " -#~ msgstr "欲變更您的訂閱(設定 摘要或一般模式,取得提醒密碼" - -#~ msgid "End of %s Digest" -#~ msgstr "%s 摘要結尾" - -#~ msgid "" -#~ "When turned on, you do *not* get copies of your own\n" -#~ "posts to the list. Otherwise, you do get copies of your own posts\n" -#~ " (yes, this seems a little backwards). This does not affect the " -#~ "contents\n" -#~ "of digests, so if you receive postings in digests, you will always get\n" -#~ "copies of your messages in the digest." -#~ msgstr "" -#~ "當開啟本項設定後,您 *不* 會收到由您自己寄到\n" -#~ "論壇的信件。 此外,您也可收到您自己的投書 \n" -#~ "(沒錯,這聽起來有點矛盾)。 這個設定不會影響\n" -#~ "摘要的內容,所以如果您是摘要訂戶的話,您收\n" -#~ "到的摘要也會包含您自己投書的信件。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: who\n" -#~ "To get subscribership for a particular list, send your request\n" -#~ "to the '-request' address for that list." -#~ msgstr "" -#~ "用法: who\n" -#~ "欲訂閱某一論壇時,請將申請函寄到\n" -#~ "該論壇的 '-request' 地址。" - -#~ msgid "Maximum command lines (%d) encountered, ignoring the rest..." -#~ msgstr "超過最大指令行數(%d),超過部分將忽略..." - -#~ msgid "Spam-specific posting filters" -#~ msgstr "垃圾信件過濾規則" - -#~ msgid "List only accepts digest members." -#~ msgstr "論壇僅接受摘要會員" - -#~ msgid "When sent" -#~ msgstr "當寄出時" - -#~ msgid "Error Subscribing:" -#~ msgstr "訂閱不成功:" - -#~ msgid " one, but with a '/' and the %slist name appended.<p>" -#~ msgstr " ,且會加上 '/' 及論壇名稱 %s 。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: set <option> <on|off> <password>\n" -#~ "Valid options are:\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: set <選項> <on|off> <密碼>\n" -#~ "正確的選項是:\n" - -#~ msgid "Option %s/%s not found: %s" -#~ msgstr "選項 %s/%s 未發現︰%s" |