aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/big5
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi <>2004-11-26 03:04:06 +0000
committertkikuchi <>2004-11-26 03:04:06 +0000
commite61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163 (patch)
tree93b1629cdc50700c4db19f7aeb38930a66fc81cf /messages/big5
parentfc28eed7955701b9a7b59bc056f86df2da037ac5 (diff)
downloadmailman2-e61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163.tar.gz
mailman2-e61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163.tar.xz
mailman2-e61d60519d7bb85158bb4b27e28ef1ddce351163.zip
Moving big5 to zh_TW.
Diffstat (limited to 'messages/big5')
-rw-r--r--messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po8621
1 files changed, 0 insertions, 8621 deletions
diff --git a/messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po
deleted file mode 100644
index 7f27a723..00000000
--- a/messages/big5/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ /dev/null
@@ -1,8621 +0,0 @@
-# Big5 translate PO.
-# GPL (C) 2001
-# Michael Fang <michael@xlinux.com;ccfang@kalug.ks.edu.tw>, 2001.
-# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n"
-"PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
-"Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-big5\n"
-"Generated-By: pygettext.py 0.2\n"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-msgid "No subject"
-msgstr "無主題"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:268
-msgid "Creating archive directory "
-msgstr "建立歸檔目錄 "
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280
-msgid "Reloading pickled archive state"
-msgstr "重新載入歸檔狀態"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:307
-msgid "Pickling archive state into "
-msgstr "準備歸檔狀態到"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:418
-#, fuzzy
-msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
-msgstr "更新索引檔 [%s]"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
-msgid " Thread"
-msgstr " 線緒"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:554
-msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Bouncer.py:44
-msgid "due to excessive bounces"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Bouncer.py:45
-msgid "by yourself"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Bouncer.py:46
-#, fuzzy
-msgid "by the list administrator"
-msgstr "壇主"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:230
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
-msgid "for unknown reasons"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Bouncer.py:178
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Bouncer.py:183
-#, fuzzy
-msgid "Bounce action notification"
-msgstr "%s 訂閱通知"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205
-#: Mailman/ListAdmin.py:234
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(沒有主題)"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:258
-#, fuzzy
-msgid "[No bounce details are available]"
-msgstr "無未盡事宜。"
-
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
-msgid "Moderator"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
-#, fuzzy
-msgid "Administrator"
-msgstr "壇主"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:85 Mailman/Cgi/confirm.py:55
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:70 Mailman/Cgi/private.py:98
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:62 Mailman/Cgi/roster.py:57
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
-#, fuzzy
-msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
-msgstr "無此論壇 <em>%s</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:101
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
-#, fuzzy
-msgid "Authorization failed."
-msgstr "驗證不成功"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have turned off delivery of both digest and\n"
-" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
-" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
-" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
-" unusable."
-msgstr ""
-"您已經關閉摘要與一般訂閱 \n"
-" 信件的發送。此二者是互斥事件。您必須自兩者中\n"
-" 擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
-msgid "Warning: "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have digest members, but digests are turned\n"
-" off. Those people will not receive mail."
-msgstr ""
-"您有摘要模式的會員,\n"
-" 但摘要模式已經關閉,前述人員將收不到信件"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
-" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
-" problem."
-msgstr ""
-"您有一般訂閱會員,但是非摘要會員\n"
-" 的郵遞選項被關閉。 一般會員將持續收到信件直到您修正前述問題點"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212
-#, fuzzy
-msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
-msgstr "%s 通信論壇 - 管理網頁連結"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
-msgid "Welcome!"
-msgstr "歡迎!"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-msgid "Mailman"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
-" mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr "<p> 現在並無公開之通信論壇"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
-msgid ""
-"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
-" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
-" name to visit the configuration pages for that list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:261
-msgid "right "
-msgstr "對 "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
-msgid ""
-"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
-"and\n"
-" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
-"a>.\n"
-"\n"
-" <p>General list information can be found at "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:270
-msgid "the mailing list overview page"
-msgstr "通信論壇簡介網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:272
-msgid "<p>(Send questions and comments to "
-msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:173
-msgid "List"
-msgstr "論壇"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:553
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-msgid "Description"
-msgstr "退訂"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-msgid "[no description available]"
-msgstr "[沒有說明]"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:322
-msgid "No valid variable name found."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:332
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
-" <br><em>%(varname)s</em> Option"
-msgstr "%s 通信論壇設定說明<br><em>%s</em> 設定"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
-#, fuzzy
-msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
-msgstr "Mailman %s 論壇設定說明"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
-"other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
-"also\n"
-" "
-msgstr ""
-"<em><strong>警告:<strong> 在這邊變更設定會造成\n"
-" 其它的畫面不同步。 請更新該論壇顯示此項設定的其他網頁。\n"
-" 您也可以"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:367
-#, fuzzy
-msgid "return to the %(category)s options page."
-msgstr "返回 %s 設定頁。"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
-msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
-msgstr "%s 通信論壇管理<br>%s 頁"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
-msgid "Configuration Categories"
-msgstr "設定目錄"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
-msgid "Other Administrative Activities"
-msgstr "其他管理活動"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:404
-#, fuzzy
-msgid "Tend to pending moderator requests"
-msgstr "處理待裁決申請"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
-msgid "Go to the general list information page"
-msgstr "前往論壇簡介網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:408
-#, fuzzy
-msgid "Edit the public HTML pages"
-msgstr "編輯公開論壇簡介 HTML 網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
-msgid "Go to list archives"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
-#, fuzzy
-msgid "Delete this mailing list"
-msgstr "歡迎加入 \"%s\" 通信論壇 %s"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
-msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
-msgid "Logout"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:466
-msgid "Emergency moderation of all list traffic:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:483
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make your changes in the following section, then submit them\n"
-" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
-msgstr "在下面變更您的設定,並使用下方的按鍵確定之。%s<p>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
-msgid "Additional Member Tasks"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
-msgid ""
-"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
-" those members not currently visible"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:511
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:511
-msgid "On"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
-msgid "Set"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:554
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:608
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Badly formed options entry:\n"
-" %(record)s"
-msgstr ""
-"設定格式無法辨別:\n"
-" %s"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:663
-msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
-msgstr "<em>請在下方輸入文字,或 ...</em><br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:665
-msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
-msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/admin.py:694
-msgid "Topic %(i)d"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696
-msgid "Topic name:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
-msgid "Regexp:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "退訂"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705
-msgid "Add new item..."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
-msgid "...before this one."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:708
-msgid "...after this one."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:743
-msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:748
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
-" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
-" permanent state.</em>"
-msgstr ""
-"<div ALIGN=\"right\"><br><em><strong>備註:</strong>\n"
-" 本次的設定僅供立即的處置,設定狀態並未因此變更。\n"
-" </em></div>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762
-#, fuzzy
-msgid "Mass Subscriptions"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769
-msgid "Mass Removals"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:776
-msgid "Membership List"
-msgstr "會員清單"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:783
-msgid "(help)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:784
-msgid "Find member %(link)s:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:787
-msgid "Search..."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:802
-msgid "Bad regular expression: "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:853
-msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
-msgid "%(allcnt)s members total"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:879
-msgid "unsub"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
-#, fuzzy
-msgid "member address<br>member name"
-msgstr "會員地址"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:881
-msgid "hide"
-msgstr "隱藏"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:881
-msgid "mod"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
-msgid "nomail<br>[reason]"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:883
-msgid "ack"
-msgstr "回執"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:883
-msgid "not metoo"
-msgstr "我也不要"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:884
-msgid "nodupes"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:885
-msgid "digest"
-msgstr "摘要"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:885
-msgid "plain"
-msgstr "純文字"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:886
-msgid "language"
-msgstr "語言"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:898
-msgid "U"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:899
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:900
-msgid "B"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
-msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:974
-msgid ""
-"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
-" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
-" approved."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
-" the list of subscribers?"
-msgstr "<b>隱藏</b> -- 會員的 email 是否要出現在訂閱會員清單?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
-msgid ""
-"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
-" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
-" delivery:\n"
-" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
-" personal options page.\n"
-" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
-" administrators.\n"
-" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
-" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
-"known.\n"
-" This is the case for all memberships which were "
-"disabled\n"
-" in older versions of Mailman.\n"
-" </ul>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:995
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
-" posts?"
-msgstr "<b>回執</b> -- 收到會員投書後是否應寄信通知本人?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:998
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
-" own postings?"
-msgstr "<b>我也不要</b> -- 寄信人是否要收到他自己的投書?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
-" same message?"
-msgstr "<b>我也不要</b> -- 寄信人是否要收到他自己的投書?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
-" (otherwise, individual messages)"
-msgstr "<b>摘要</b> -- 會員是否可以選擇摘要模式收信?(或者說依個別投書收信)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
-" text digests? (otherwise, MIME)"
-msgstr ""
-"<b>純文字</b> -- 如果選擇摘要模式,會員是否要收到純文字格式的摘要?(否則以 "
-"MIME 寄送)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
-#, fuzzy
-msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
-msgstr "<b>語言</b> -- 使用者適用的語言"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023
-msgid "Click here to hide the legend for this table."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
-msgid "Click here to include the legend for this table."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
-" range listed below:</em>"
-msgstr "<p><em>欲查看其他頁,點選以下所列各頁</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
-#, fuzzy
-msgid "from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "從 %s 到 %s"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
-msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
-msgid "Invite"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 Mailman/Cgi/confirm.py:272
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-msgid "Subscribe"
-msgstr "訂閱"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
-#, fuzzy
-msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
-msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1066 Mailman/Cgi/admin.py:1075
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 Mailman/Cgi/admin.py:1116
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323
-#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:40
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:64 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:228
-#: Mailman/Gui/General.py:255 Mailman/Gui/General.py:282
-#: Mailman/Gui/General.py:293 Mailman/Gui/General.py:296
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:311
-#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:362
-#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:100
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:106 Mailman/Gui/Privacy.py:139
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:187 Mailman/Gui/Privacy.py:295
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:374
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1066 Mailman/Cgi/admin.py:1075
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 Mailman/Cgi/admin.py:1116
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323
-#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:40 Mailman/Gui/ContentFilter.py:64
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150
-#: Mailman/Gui/General.py:228 Mailman/Gui/General.py:255
-#: Mailman/Gui/General.py:282 Mailman/Gui/General.py:293
-#: Mailman/Gui/General.py:296 Mailman/Gui/General.py:306
-#: Mailman/Gui/General.py:311 Mailman/Gui/General.py:334
-#: Mailman/Gui/General.py:362 Mailman/Gui/General.py:385
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:51
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 Mailman/Gui/Privacy.py:106
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:187
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:295 Mailman/Gui/Privacy.py:310
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 Mailman/Gui/Usenet.py:46
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
-msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 Mailman/Cgi/admin.py:1122
-#, fuzzy
-msgid "Enter one address per line below..."
-msgstr "每行輸入一個 email 地址:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 Mailman/Cgi/admin.py:1127
-#, fuzzy
-msgid "...or specify a file to upload:"
-msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
-msgid ""
-"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
-"least\n"
-" one blank line at the end..."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
-msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
-msgid "Send notifications to the list owner?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
-#, fuzzy
-msgid "Change list ownership passwords"
-msgstr "變更密碼"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
-msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
-"over\n"
-"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
-"configuration variable available through these administration web pages.\n"
-"\n"
-"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
-"tend\n"
-"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
-"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
-"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
-"\n"
-"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
-"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
-"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
-#, fuzzy
-msgid "Enter new administrator password:"
-msgstr "壇主密碼不正確"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160
-#, fuzzy
-msgid "Confirm administator password:"
-msgstr "壇主密碼不正確"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
-#, fuzzy
-msgid "Enter new moderator password:"
-msgstr " 請輸入新密碼:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
-#, fuzzy
-msgid "Confirm moderator password:"
-msgstr "確認新密碼:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
-msgid "Submit Your Changes"
-msgstr "確認您的變更"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
-#, fuzzy
-msgid "Moderator passwords did not match"
-msgstr "您的密碼不符。<br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1210
-#, fuzzy
-msgid "Administator passwords did not match"
-msgstr "您的密碼不符。<br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
-msgid "Already a member"
-msgstr "已是會員"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
-msgid "&lt;blank line&gt;"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1261
-msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
-#, fuzzy
-msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "反對地址(不正確的字元)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
-#, fuzzy
-msgid "Successfully invited:"
-msgstr "已訂閱成功:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
-#, fuzzy
-msgid "Successfully subscribed:"
-msgstr "已訂閱成功:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#, fuzzy
-msgid "Error inviting:"
-msgstr "退訂失敗:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
-#, fuzzy
-msgid "Error subscribing:"
-msgstr "退訂失敗:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
-#, fuzzy
-msgid "Successfully Unsubscribed:"
-msgstr "已訂閱成功:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
-#, fuzzy
-msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
-msgstr "一般訂閱會員"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
-msgid "Bad moderation flag value"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
-msgid "Not subscribed"
-msgstr "未訂閱"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
-msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1387
-#, fuzzy
-msgid "Successfully Removed:"
-msgstr "已訂閱成功:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
-msgid "Error Unsubscribing:"
-msgstr "退訂失敗:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:155 Mailman/Cgi/admindb.py:163
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s Administrative Database"
-msgstr "%s 管理介面"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:158
-msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
-msgid "There are no pending requests."
-msgstr "沒有待處理的要求。"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
-msgid "Detailed instructions for the administrative database"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:181
-msgid "Administrative requests for mailing list:"
-msgstr "通信論壇主管事務申請"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 Mailman/Cgi/admindb.py:226
-msgid "Submit All Data"
-msgstr "送出所有資料"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:197
-msgid "all of %(esender)s's held messages."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
-msgid "a single held message."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:207
-#, fuzzy
-msgid "all held messages."
-msgstr "信件是否歸檔?"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:241
-#, fuzzy
-msgid "Mailman Administrative Database Error"
-msgstr "Mailman 資料庫管理錯誤"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
-msgid "list of available mailing lists."
-msgstr "通信論壇列表。"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
-#, fuzzy
-msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
-msgstr "您必須指定論壇名稱。 這裡是 "
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
-msgid "Subscription Requests"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
-#, fuzzy
-msgid "Address/name"
-msgstr "地址"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:308
-#, fuzzy
-msgid "Your decision"
-msgstr "您的裁決"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:309
-msgid "Reason for refusal"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:279 Mailman/Cgi/admindb.py:328
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574
-msgid "Defer"
-msgstr "延遲"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 Mailman/Cgi/admindb.py:329
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
-msgid "Approve"
-msgstr "核准"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:330
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280
-msgid "Reject"
-msgstr "拒絕"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:331
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280
-msgid "Discard"
-msgstr "忽略"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#, fuzzy
-msgid "Permanently ban from this list"
-msgstr "本論壇的預設語言"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:305
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscription Requests"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#, fuzzy
-msgid "User address/name"
-msgstr "會員地址"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:562
-msgid "From:"
-msgstr "來源:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363
-msgid "Action to take on all these held messages:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Gui/Privacy.py:280
-msgid "Accept"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
-#, fuzzy
-msgid "Preserve messages for the site administrator"
-msgstr "總壇主私人信件"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:381
-msgid "Forward messages (individually) to:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
-msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:409
-msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
-msgid "Accepts"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
-#, fuzzy
-msgid "Discards"
-msgstr "忽略"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
-msgid "Holds"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
-#, fuzzy
-msgid "Rejects"
-msgstr "拒絕"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:423
-msgid ""
-"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
-" mailing list"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
-msgid ""
-"Click on the message number to view the individual\n"
-" message, or you can "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:430
-msgid "view all messages from %(esender)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 Mailman/Cgi/admindb.py:565
-msgid "Subject:"
-msgstr "主題:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
-#, fuzzy
-msgid " bytes"
-msgstr " 是 "
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
-msgid "Size:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:567
-msgid "Reason:"
-msgstr "原因:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157
-#, fuzzy
-msgid "not available"
-msgstr "[沒有說明]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
-msgid "Posting Held for Approval"
-msgstr "投書遭留置審查"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
-#, fuzzy
-msgid " (%(count)d of %(total)d)"
-msgstr " (%d 屬於 %d)"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:524
-#, fuzzy
-msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
-msgstr "<em>編號 #%d 的信件遺失。"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
-#, fuzzy
-msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
-msgstr "<em>編號 #%d 的信件遺失。"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:580
-msgid "Action:"
-msgstr "動作:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
-msgid "Preserve message for site administrator"
-msgstr "總壇主私人信件"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
-msgid "Additionally, forward this message to: "
-msgstr "此外,轉送此訊息到: "
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:593
-msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
-msgstr "若您拒絕此信件,<br>請說明(選擇性):"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:596
-msgid "[No explanation given]"
-msgstr "[沒有原因]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:601
-msgid "Message Headers:"
-msgstr "信件標題:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:606
-msgid "Message Excerpt:"
-msgstr "訊息摘要:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:639
-#, fuzzy
-msgid "No reason given"
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 Mailman/ListAdmin.py:307
-#: Mailman/ListAdmin.py:417
-msgid "[No reason given]"
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:729
-msgid "Database Updated..."
-msgstr "資料庫已更新..."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:732
-msgid " is already a member"
-msgstr " 已經是會員"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
-msgid "Confirmation string was empty."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
-msgid ""
-"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
-" %(safecookie)s.\n"
-"\n"
-" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
-" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
-" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
-" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
-" string."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
-msgid ""
-"The address requesting to be changed has\n"
-" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
-" cancelled"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:150
-msgid "System error, bad content: %(content)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:160
-msgid "Bad confirmation string"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
-#, fuzzy
-msgid "Enter confirmation cookie"
-msgstr "驗證 cookie 解讀失敗"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:181
-msgid ""
-"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
-"box\n"
-" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
-" confirmation step."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation string:"
-msgstr "設定目錄"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#, fuzzy
-msgid "Submit"
-msgstr "送出變更"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203
-#, fuzzy
-msgid "Confirm subscription request"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
-"hit\n"
-" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
-" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
-" options page which you can use to further customize your membership\n"
-" options.\n"
-"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
-" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
-" request."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:235
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to continue with\n"
-" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
-"changes\n"
-" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
-"Once\n"
-" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
-"approve\n"
-" or reject your membership request. You will receive notice of "
-"their\n"
-" decision.\n"
-"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
-"subscription\n"
-" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
-" page.\n"
-"\n"
-" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
-" subscription request."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
-#, fuzzy
-msgid "Your email address:"
-msgstr "壇主 email:"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:253
-msgid "Your real name:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
-msgid "Receive digests?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
-msgid "Preferred language:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
-msgid "Cancel and discard"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
-#, fuzzy
-msgid "You have canceled your subscription request."
-msgstr "您已經設定成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:315
-#, fuzzy
-msgid "Awaiting moderator approval"
-msgstr "投書遭留置審查"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
-msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to "
-"the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
-"from\n"
-" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
-"notified\n"
-" of the moderator's decision."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 Mailman/Cgi/confirm.py:378
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675
-msgid ""
-"Invalid confirmation string. It is\n"
-" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
-" address that has already been unsubscribed."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:334
-#, fuzzy
-msgid "Subscription request confirmed"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:338
-msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
-" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
-" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
-" with your password, and other useful information and links.\n"
-"\n"
-" <p>You can now\n"
-" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
-" page</a>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:356
-#, fuzzy
-msgid "You have canceled your unsubscription request."
-msgstr "您已經設定成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscription request confirmed"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388
-msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
-"mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
-"main\n"
-" information page</a>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
-#, fuzzy
-msgid "Confirm unsubscription request"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501
-msgid "<em>Not available</em>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
-" are currently subscribed with\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
-" process.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
-" request."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631
-#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "退訂"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
-msgid "You have canceled your change of address request."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470
-msgid "Change of address request confirmed"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:474
-msgid ""
-" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
-"You\n"
-" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
-" login page</a>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
-msgid "Confirm change of address request"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
-msgid "globally"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:506
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
-" are currently subscribed with\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
-"confirmation\n"
-" process.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
-" request."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
-#, fuzzy
-msgid "Change address"
-msgstr "會員地址"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640
-msgid "Continue awaiting approval"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
-msgid ""
-"Okay, the list moderator will still have the\n"
-" opportunity to approve or reject this message."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
-msgid "Sender discarded message via web."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
-msgid ""
-"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
-"likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved "
-"or\n"
-" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
-" time."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
-msgid "Posted message canceled"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
-msgid ""
-" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
-" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
-" %(listname)s."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
-msgid "Cancel held message posting"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
-" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
-" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
-" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
-" allow the list moderator to approve or reject the message."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
-msgid "Cancel posting"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
-msgid ""
-"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
-"from\n"
-" this mailing list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
-#, fuzzy
-msgid "Membership re-enabled."
-msgstr "會員管理"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
-msgid ""
-" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
-" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
-" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
-#, fuzzy
-msgid "Re-enable mailing list membership"
-msgstr " %s 通信論壇會籍提醒"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:714
-msgid ""
-"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
-" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
-" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
-msgid "<em>not available</em>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
-msgid ""
-"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
-" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
-" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
-" following information on file:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
-" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
-" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
-"removed\n"
-" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
-"postings\n"
-" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
-" re-enabling your membership.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:745
-msgid "Re-enable membership"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46
-msgid "Bad URL specification"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153
-msgid "Return to the "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155
-#, fuzzy
-msgid "general list overview"
-msgstr "通信論壇簡介網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156
-msgid "<br>Return to the "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158
-#, fuzzy
-msgid "administrative list overview"
-msgstr "%s 管理介面"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:101
-msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:130
-#: bin/newlist:162
-msgid "List already exists: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
-msgid "You forgot to enter the list name"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
-#, fuzzy
-msgid "You forgot to specify the list owner"
-msgstr "您必須指定一個論壇。"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:122
-msgid ""
-"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
-" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
-" passwords."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:130
-#, fuzzy
-msgid "Initial list passwords do not match"
-msgstr "密碼不符"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:139
-msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:151
-msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:181
-#, fuzzy
-msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:190
-msgid ""
-"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
-" Please contact the site administrator for assistance."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204
-msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:238
-#, fuzzy
-msgid "Mailing list creation results"
-msgstr "%s 通信論壇提醒"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:244
-msgid ""
-"You have successfully created the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
-" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
-#, fuzzy
-msgid "Visit the list's info page"
-msgstr "論壇管理總覽網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:249
-#, fuzzy
-msgid "Visit the list's admin page"
-msgstr "論壇管理總覽網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:250
-msgid "Create another list"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
-msgstr "%s 通信論壇"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:277 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
-#, fuzzy
-msgid "Error: "
-msgstr "錯誤"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:279
-msgid ""
-"You can create a new mailing list by entering the\n"
-" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
-"so\n"
-" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
-" list is created.\n"
-"\n"
-" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
-"along\n"
-" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
-" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
-"\n"
-" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
-" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
-" initial list password fields empty.\n"
-"\n"
-" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
-" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
-" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
-" password can also be used for authentication.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:305
-msgid "List Identity"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:308
-msgid "Name of list:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
-msgid "Initial list owner address:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:322
-msgid "Auto-generate initial list password?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:329
-#, fuzzy
-msgid "Initial list password:"
-msgstr " 請輸入新密碼:"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:334
-#, fuzzy
-msgid "Confirm initial password:"
-msgstr "確認新密碼:"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:344
-#, fuzzy
-msgid "List Characteristics"
-msgstr "摘要發送選項"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
-msgid ""
-"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
-"hold\n"
-" new member postings for moderator approval by default."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:371
-msgid ""
-"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
-" select at least one initial language, the list will use the server\n"
-" default language of %(deflang)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:382
-msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:391
-#, fuzzy
-msgid "List creator's (authentication) password:"
-msgstr "%s 會員驗證失敗。"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:396
-msgid "Create List"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:397
-msgid "Clear Form"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
-msgid "General list information page"
-msgstr "論壇簡介網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
-msgid "Subscribe results page"
-msgstr "訂閱結果"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
-msgid "User specific options page"
-msgstr "使用者設定網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-msgid "List name is required."
-msgstr "需要論壇名稱。"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
-msgstr "%s -- 編輯 %s 的 html"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
-msgid "Edit HTML : Error"
-msgstr "編輯 HTML : 錯誤"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
-#, fuzzy
-msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
-msgstr "%s:樣版不正確"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
-msgstr "%s -- HTML 網頁編輯"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
-msgid "Select page to edit:"
-msgstr "選擇欲編輯網頁:"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
-msgid "View or edit the list configuration information."
-msgstr "查看或編輯論壇設定資訊。"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
-msgid "When you are done making changes..."
-msgstr "當您完成變更後..."
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
-msgid "Submit Changes"
-msgstr "送出變更"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
-msgid "Can't have empty html page."
-msgstr "不接受空白網頁。"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
-msgid "HTML Unchanged."
-msgstr "HTML 沒有變動。"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
-msgid "HTML successfully updated."
-msgstr "HTML 已更新成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71
-#, fuzzy
-msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
-msgstr "%s 通信論壇"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
-" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr "<p> 現在並無公開之通信論壇"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
-msgid ""
-"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
-"about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
-"preferences\n"
-" on your subscription."
-msgstr ""
-"<p>以下是主機 %(hostname)s 上全部的公開論壇清單,\n"
-" 點取通信論壇名稱以取得該論壇更多的資訊\n"
-" 、訂閱、退訂及變更訂戶的相關設定"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "對 "
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-" To visit the info page for an unadvertised list,\n"
-" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
-" list name appended.\n"
-" <p>List administrators, you can visit "
-msgstr " 欲查看未公開論壇的簡介網頁,請依本例開啟 URL ,但要加上 '/' 和"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
-msgid "the list admin overview page"
-msgstr "論壇管理總覽網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-" to find the management interface for your list.\n"
-" <p>Send questions or comments to "
-msgstr " 查詢您的論壇管理介面。<p>(將您的意見或疑問寄給 "
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183
-msgid "Edit Options"
-msgstr "修改設定"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742
-#: Mailman/Cgi/roster.py:111
-#, fuzzy
-msgid "View this page in"
-msgstr "相關網頁在"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:50 Mailman/Cgi/options.py:67
-msgid "CGI script error"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:53
-msgid "Invalid options to CGI script."
-msgstr "CGI 選項錯誤。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:95
-#, fuzzy
-msgid "No address given"
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154
-#: Mailman/Cgi/options.py:176
-#, fuzzy
-msgid "No such member: %(safeuser)s."
-msgstr "%s: 沒有會員 %s。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:149 Mailman/Cgi/options.py:159
-msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:170 Mailman/Cgi/options.py:182
-#: Mailman/Cgi/options.py:225
-msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "您的密碼提醒信件已經郵寄給您"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:199
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "驗證不成功"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:231
-#, fuzzy
-msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
-msgstr "%s 在 %s 的訂閱清單 "
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on a link to visit your options page for the\n"
-" requested mailing list."
-msgstr "點選鏈結以前往您在該論壇的設定網頁"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:275
-#, fuzzy
-msgid "Addresses did not match!"
-msgstr "密碼不符"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:280
-#, fuzzy
-msgid "You are already using that email address"
-msgstr "您已經在收摘要。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:286
-msgid "Addresses may not be blank"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:302
-msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:311
-#, fuzzy
-msgid "Bad email address provided"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:313
-#, fuzzy
-msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:315
-#, fuzzy
-msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
-msgstr "%s 非本論壇會員"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:324
-#, fuzzy
-msgid "Member name successfully changed. "
-msgstr "HTML 已更新成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:335
-#, fuzzy
-msgid "Passwords may not be blank"
-msgstr "密碼不符"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:340
-#, fuzzy
-msgid "Passwords did not match!"
-msgstr "密碼不符"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "HTML 已更新成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
-msgid ""
-"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
-" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
-" have not been unsubscribed!"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:396
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscription results"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:400
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been received and\n"
-" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
-" receive notification once the list moderators have made their\n"
-" decision."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:405
-msgid ""
-"You have been successfully unsubscribed from the\n"
-" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any "
-"questions\n"
-" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
-" %(owneraddr)s."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
-msgid ""
-"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However "
-"your\n"
-" other options have been set successfully."
-msgstr ""
-"本論壇壇主已關閉本論壇摘要模式訂閱功能,\n"
-" 因此有關訂閱模式的設定未變更,\n"
-" 但其他設定變更成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:557
-msgid ""
-"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. "
-"However\n"
-" your other options have been set successfully."
-msgstr ""
-"壇主已關閉本論壇非摘要訂閱\n"
-" ,所以您不可設定訂閱模式。此外\n"
-" 您其他的設定均已設定成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:561
-msgid "You have successfully set your options."
-msgstr "您已經設定成功。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
-msgid "You may get one last digest."
-msgstr "您可收到最新一期的摘要。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:633
-msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
-msgid "Change My Password"
-msgstr "變更密碼"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
-msgid "List my other subscriptions"
-msgstr "列出我其他的訂閱"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:646
-msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "將密碼寄給我自己"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:648
-msgid "password"
-msgstr "密碼"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:650
-msgid "Log out"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
-msgid "Submit My Changes"
-msgstr "送出我的變更"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:664
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:666
-msgid "day"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:667
-msgid "%(days)d %(units)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:673
-msgid "Change My Address and Name"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
-msgid "<em>No topics defined</em>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
-"<em>%(cpuser)s</em>."
-msgstr ""
-"\n"
-"您以保留大寫字母的地址訂閱本論壇\n"
-"<em>%s</em>。"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:723
-msgid "%(realname)s list: member options login page"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:724
-#, fuzzy
-msgid "email address and "
-msgstr "會員地址"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:726
-msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:752
-msgid ""
-"In order to change your membership option, you must\n"
-" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
-" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
-" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
-"a\n"
-" confirmation message will be sent to you.\n"
-"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
-"have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
-"take\n"
-" effect.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:766
-#, fuzzy
-msgid "Email address:"
-msgstr "壇主 email:"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:770
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼: "
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:772
-msgid "Log in"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:780
-msgid ""
-"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
-#, fuzzy
-msgid "Password reminder"
-msgstr "密碼: "
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:792
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
-msgstr "您的密碼提醒信件已經郵寄給您"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:795
-msgid "Remind"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:895
-msgid "<missing>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:906
-msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:911
-msgid "Topic filter details"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:914
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:916
-msgid "Pattern (as regexp):"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:61
-msgid "Private Archive Error"
-msgstr "非公開論壇歸檔失敗"
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:62
-msgid "You must specify a list."
-msgstr "您必須指定一個論壇。"
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
-msgstr "私人論壇存檔錯誤 - %s"
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:154
-#, fuzzy
-msgid "Private archive file not found"
-msgstr "未發現歸檔之檔案"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:79
-msgid "You're being a sneaky list owner!"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:117
-msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:143
-#, fuzzy
-msgid "Mailing list deletion results"
-msgstr " %s 上的通信論壇 。"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:149
-msgid ""
-"You have successfully deleted the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:165
-msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
-msgid ""
-"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
-" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
-" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
-"necessary.\n"
-"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
-"this\n"
-" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
-" administrative addreses will bounce.\n"
-"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
-"list\n"
-" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
-" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
-" historical record of your mailing list.\n"
-"\n"
-" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:200
-#, fuzzy
-msgid "List password:"
-msgstr "密碼"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
-msgid "Also delete archives?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:212
-msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
-#, fuzzy
-msgid "Delete this list"
-msgstr "此論壇"
-
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
-msgid "Invalid options to CGI script"
-msgstr "CGI 設定錯誤"
-
-#: Mailman/Cgi/roster.py:99
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s roster authentication failed."
-msgstr "%s 會員驗證失敗。"
-
-#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109
-#, fuzzy
-msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "您必須給定正確的 email 地址。<br>"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122
-#, fuzzy
-msgid "You may not subscribe a list to itself!"
-msgstr "您不可以論壇本身的 email 訂閱自己!<br>"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
-#, fuzzy
-msgid "If you supply a password, you must confirm it."
-msgstr "您必須給定一正確密碼,並確認之。<br>"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "Your passwords did not match."
-msgstr "您的密碼不符。<br>"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
-msgid ""
-"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
-"request\n"
-"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
-"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
-"email which contains further instructions."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
-msgid ""
-"The email address you supplied is banned from this\n"
-" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
-" contact the list owners at %(listowner)s."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
-msgid ""
-"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
-"`@'.)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
-"insecure."
-msgstr ""
-"您的訂閱申請不通過,因為您給的 \n"
-"email 地址不安全。"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
-"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
-"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
-"your subscription."
-msgstr ""
-"為了預防未經您同意卻逕行代為訂閱本論壇,確認您的 email 地址是必須的。詳細的步"
-"驟將寄到您在 %s 的帳號。請注意,除非獲得您的確認,否則訂閱仍不算有效。"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
-"been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
-"the\n"
-"moderator's decision when they get to your request."
-msgstr ""
-"訂閱將因 %s 而 <em>延期</em>。 您的申請將轉送壇主核准,稍晚您會收到壇主的裁決"
-"通知的 email。<p>"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
-#, fuzzy
-msgid "You are already subscribed."
-msgstr "您已經訂閱!"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
-msgid "Mailman privacy alert"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
-msgid ""
-"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
-"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
-"\n"
-"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
-"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
-"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
-"\n"
-"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
-"that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
-"this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
-"message\n"
-"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
-#, fuzzy
-msgid "This list does not support digest delivery."
-msgstr "本論壇僅提供摘要會員訂閱!"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
-#, fuzzy
-msgid "This list only supports digest delivery."
-msgstr "本論壇僅提供摘要會員訂閱!"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
-#, fuzzy
-msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
-msgstr "您已經成功訂閱 %s 論壇。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
-"be\n"
-" supplied with in mailback confirmation notice.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:68
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
-#, fuzzy
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法: lists"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48
-msgid ""
-"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
-"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
-"message."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
-#, fuzzy
-msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
-msgstr "您的申請已轉送該論壇壇主核准"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
-msgid ""
-"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
-"your email address?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation succeeded"
-msgstr "設定目錄"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" echo [args]\n"
-" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program "
-"automatically\n"
-" adds a signature file.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" help\n"
-" Print this help message.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
-msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" info\n"
-" Get information about this mailing list.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
-msgid "n/a"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
-msgid "List name: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
-msgid "Description: %(description)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
-msgid "Postings to: %(postaddr)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
-msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
-msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
-msgid "More information: %(listurl)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
-msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
-msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" lists\n"
-" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
-#, fuzzy
-msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
-msgstr ""
-"\n"
-"本公開通信論壇由 mailman@%s 執行"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
-msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
-msgid " Description: %(description)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
-msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
-" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and "
-"<newpassword>\n"
-" you can change your password.\n"
-"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership "
-"address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no "
-"brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
-"the\n"
-" response is always sent to the subscribed address.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Your password is: %(password)s"
-msgstr "您儲存的密碼不存在。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
-#, fuzzy
-msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
-msgstr "%s 非本論壇會員"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
-msgid ""
-"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
-"your\n"
-"current password, then try again."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:"
-msgstr "用法: lists"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
-msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
-msgid ""
-"\n"
-" set ...\n"
-" Set or view your membership options.\n"
-"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
-"the\n"
-" options you can change.\n"
-"\n"
-" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
-" settings.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
-msgid ""
-"\n"
-" set help\n"
-" Show this detailed help.\n"
-"\n"
-" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an "
-"address\n"
-" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
-" quotes!).\n"
-"\n"
-" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, "
-"along\n"
-" with your membership password. If you're posting from an address\n"
-" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
-" quotes!).\n"
-"\n"
-" set ack on\n"
-" set ack off\n"
-" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
-" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
-"\n"
-" set digest plain\n"
-" set digest mime\n"
-" set digest off\n"
-" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
-"instead\n"
-" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
-"to\n"
-" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
-"\n"
-" set delivery on\n"
-" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
-"instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
-"useful\n"
-" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
-" you return from vacation!\n"
-"\n"
-" set myposts on\n"
-" set myposts off\n"
-" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
-" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n"
-"\n"
-" set hide on\n"
-" set hide off\n"
-" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
-" the membership list.\n"
-"\n"
-" set duplicates on\n"
-" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
-"messages\n"
-" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
-" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
-" will receive.\n"
-"\n"
-" set reminders on\n"
-" set reminders off\n"
-" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
-" reminder for this mailing list.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
-msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
-msgid "Your current option settings:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
-msgid "off"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
-#, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr "無"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
-msgid " ack %(onoff)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
-msgid "delivery on"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
-msgid "delivery off"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
-msgid "by you"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
-msgid "by the admin"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
-msgid "due to bounces"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
-msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
-msgid " myposts %(onoff)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
-msgid " hide %(onoff)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
-msgid " duplicates %(onoff)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
-msgid " reminders %(onoff)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
-#, fuzzy
-msgid "You did not give the correct password"
-msgstr "密碼錯誤。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
-msgid "Bad argument: %(arg)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
-#, fuzzy
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "驗證不成功"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
-#, fuzzy
-msgid "ack option set"
-msgstr "隱密設定"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
-#, fuzzy
-msgid "digest option set"
-msgstr "修改設定"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
-msgid "delivery option set"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
-msgid "myposts option set"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
-msgid "hide option set"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
-#, fuzzy
-msgid "duplicates option set"
-msgstr "修改設定"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
-#, fuzzy
-msgid "reminder option set"
-msgstr "一般設定"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
-msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
-" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
-"one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
-"your\n"
-" password.\n"
-"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
-"quotes!).\n"
-" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
-" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!)\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:61
-msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:83
-msgid "No valid address found to subscribe"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
-msgid ""
-"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
-"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
-"owners at %(listowner)s."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
-"(E.g. it must have an @ in it.)"
-msgstr ""
-"Mailman 認為您的 email 地址錯誤。\n"
-"(是不是漏掉了一個 @ ??? )"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:103
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because\n"
-"the email address you gave is insecure."
-msgstr ""
-"您的訂閱申請不通過,因為您給的 \n"
-"email 地址不安全。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
-msgid "You are already subscribed!"
-msgstr "您已經訂閱!"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112
-msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
-msgstr "不可以摘要模式訂閱此論壇!"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:115
-msgid "This list only supports digest subscriptions!"
-msgstr "本論壇僅提供摘要會員訂閱!"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
-msgid "A confirmation email has been sent separately."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
-"at %(listowner)s for review."
-msgstr "您的訂閱申請已轉送 %s 壇主審核。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Subscription request succeeded."
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
-"match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
-"sent\n"
-" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
-" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
-" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
-" quotes!)\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
-#, fuzzy
-msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
-msgstr "%s 非本論壇會員"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
-"for\n"
-"approval."
-msgstr "您的訂閱申請已轉送 %s 壇主審核。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77
-msgid "A removal confirmation message has been sent."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83
-#, fuzzy
-msgid "You gave the wrong password"
-msgstr "密碼錯誤。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscription request succeeded."
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
-msgid ""
-"\n"
-" who\n"
-" See everyone who is on this mailing list.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
-msgid ""
-"\n"
-" who password [address=<address>]\n"
-" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
-" list members only, and you must supply your membership password to\n"
-" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n"
-" membership address, specify your membership address with\n"
-" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
-" quotes!)\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
-msgid ""
-"\n"
-" who password\n"
-" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
-" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
-" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
-msgstr "您不是論壇成員。"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
-msgid "This list has no members."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
-#, fuzzy
-msgid "Non-digest (regular) members:"
-msgstr "非-摘要會員:\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Digest members:"
-msgstr "摘要會員:\n"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1159
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1160
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1161
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1162
-msgid "English (USA)"
-msgstr "英語 (USA)"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1163
-msgid "Spanish (Spain)"
-msgstr "西班牙語 (西班牙)"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1164
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1165
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1166
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1167
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1168
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1169
-msgid "Italian"
-msgstr "義大利"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1170
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1171
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1172
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1173
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Deliverer.py:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
-"notices like the password reminder will be sent to\n"
-"your membership administrative address, %(addr)s."
-msgstr ""
-"備註:因為這是論壇的一覽表,管理事項如\n"
-"密碼提醒,將會寄到您的會員管理地址,%s。\n"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:61
-msgid " (Digest mode)"
-msgstr " (摘要模式)"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
-msgstr "歡迎加入 \"%s\" 通信論壇 %s"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:76
-#, fuzzy
-msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
-msgstr "自 \"%s\" 論壇取消訂閱"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:103
-#, fuzzy
-msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
-msgstr "%s 通信論壇提醒"
-
-#: Mailman/Errors.py:115
-msgid "For some unknown reason"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Errors.py:121 Mailman/Errors.py:144
-msgid "Your message was rejected"
-msgstr "您的投書已遭退回"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Archiving Options"
-msgstr "歸檔設定"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:31
-msgid "List traffic archival policies."
-msgstr "論壇政策。"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:34
-msgid "Archive messages?"
-msgstr "信件是否歸檔?"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:36
-msgid "private"
-msgstr "非公開"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:36
-msgid "public"
-msgstr "公開"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:37
-msgid "Is archive file source for public or private archival?"
-msgstr "歸檔舊信要公開還是不公開?"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
-msgid "Monthly"
-msgstr "每月"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
-msgid "Quarterly"
-msgstr "每季"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
-msgid "Yearly"
-msgstr "每年"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
-msgid "Daily"
-msgstr "每日"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
-msgid "Weekly"
-msgstr "每週"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:43
-msgid "How often should a new archive volume be started?"
-msgstr "舊信歸檔的週期?"
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
-msgid "Auto-responder"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
-msgid ""
-"Auto-responder characteristics.<p>\n"
-"\n"
-"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
-"the following key/value substitutions:\n"
-"<p><ul>\n"
-" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
-" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
-" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
-"text\n"
-"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
-" posters?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
-msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
-" -owner address?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
-msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-msgid "Yes, w/discard"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-msgid "Yes, w/forward"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
-" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
-" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
-" system as a normal mail command."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
-msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
-msgid ""
-"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
-" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
-" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
-" every message)."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
-#, fuzzy
-msgid "Bounce processing"
-msgstr "退信設定"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
-msgid ""
-"These policies control the automatic bounce processing system\n"
-" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
-"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
-"pieces\n"
-" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem "
-"causing\n"
-" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
-" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
-"used.\n"
-"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
-"the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
-"a\n"
-" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
-"1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
-"bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
-"a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that "
-"day.\n"
-"\n"
-" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
-"the\n"
-" member will not receive any postings from the list until their\n"
-" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive "
-"occasional\n"
-" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
-" reminders will include information about how to re-enable their\n"
-" membership.\n"
-"\n"
-" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">number\n"
-" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
-" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
-"\n"
-" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the "
-"member\n"
-" are received -- the bounce information is\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
-" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
-"are\n"
-" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
-" traffic volume of your list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
-msgid "Bounce detection sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr "是否需要 Mailman 在新聞群組中 <em>抓信</em>?"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
-msgid ""
-"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
-" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list "
-"administrator\n"
-" isn't inundated with them."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
-msgid ""
-"The maximum member bounce score before the member's\n"
-" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
-" number."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
-msgid ""
-"The number of days after which a member's bounce information\n"
-" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
-" interim. This value must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
-msgid ""
-"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed "
-"from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
-"from\n"
-" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
-" value must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
-msgid ""
-"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
-" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
-msgid ""
-"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
-"em>\n"
-" is recommended."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
-msgid ""
-"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
-" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
-"1)\n"
-" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and "
-"2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman "
-"developers\n"
-" so that this new format can be added to its known set.\n"
-"\n"
-" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
-" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
-" without further processing.\n"
-"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
-"sent\n"
-" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to "
-"this\n"
-" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
-"want\n"
-" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">autoresponse\n"
-" message</a> for email to the -owner and -admin address."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member's subscription to be disabled?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
-msgid ""
-"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
-" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
-" An attempt to notify the member will always be made."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member to be unsubscribed?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
-msgid ""
-"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
-" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
-" attempt to notify the member will always be made."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
-msgid ""
-"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
-" >%(property)s</a>: %(val)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
-msgid "Content&nbsp;filtering"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:38
-#, fuzzy
-msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
-msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。"
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:41
-msgid ""
-"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
-" to the settings below?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:45
-msgid ""
-"Remove sections of messages that have a matching MIME\n"
-" type."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:48
-msgid ""
-"Use this option to remove each message section with a\n"
-" matching MIME type. Each line should contain a string naming "
-"a\n"
-" MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave "
-"off\n"
-" the subtype to remove all parts with a matching MIME major "
-"type,\n"
-" e.g. <tt>image</tt>. Blank lines are ignored.\n"
-"\n"
-" <p>After stripping message parts, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachment that is empty as a result is removed all together. "
-"If\n"
-" the outer part's MIME type matches one of the strip types, or "
-"if\n"
-" all of the outer part's subparts are stripped, then the whole\n"
-" message is discarded. Finally, each\n"
-" <tt>multipart/alternative</tt> section will be replaced by "
-"just\n"
-" the first alternative that is non-empty after the specified "
-"types\n"
-" have been removed."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:65
-msgid ""
-"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have "
-"been\n"
-" stripped."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
-msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:36
-#, fuzzy
-msgid "Digest options"
-msgstr "摘要-會員 設定"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:44
-msgid "Batched-delivery digest characteristics."
-msgstr "摘要發送選項"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:47
-msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr "會員是否可選擇以摘要模式收到退信記錄?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:51
-msgid "Digest"
-msgstr "摘要"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:51
-msgid "Regular"
-msgstr "一般"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:52
-msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
-msgstr "新會員的預設收信模式?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:55
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:55
-msgid "Plain"
-msgstr "純文字"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:56
-msgid "When receiving digests, which format is default?"
-msgstr "您希望收到哪一種格式的摘要?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr "摘要大小(Kb,累積信件超過此值才發送摘要)?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "當摘要大小未達門檻時,是否仍須每日發送摘要?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:67
-msgid "Header added to every digest"
-msgstr "每封摘要的標頭"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid ""
-"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
-"top of digests. "
-msgstr "附加在摘要前面的文字 (當作摘要的開場白,在內容列表前面)"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:73
-msgid "Footer added to every digest"
-msgstr "加在每封摘要的註腳"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:74
-msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
-msgstr "摘要信尾(作為最後訊息)的文字"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:80
-#, fuzzy
-msgid "How often should a new digest volume be started?"
-msgstr "舊信歸檔的週期?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:81
-msgid ""
-"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
-" incremented and the issue number is reset to 1."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:85
-msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:86
-msgid ""
-"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
-" with the next digest sent out."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:90
-msgid ""
-"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
-" empty?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:145
-msgid ""
-"The next digest will be sent as volume\n"
-" %(volume)s, number %(number)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:150
-msgid "A digest has been sent."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:152
-#, fuzzy
-msgid "There was no digest to send."
-msgstr "沒有待處理的要求。"
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
-msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
-msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
-msgid ""
-"The following illegal substitution variables were\n"
-" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
-" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct "
-"this\n"
-" problem."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
-msgid ""
-"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
-" have some correctable problems in its new value.\n"
-" The fixed value will be used instead. Please\n"
-" double check that this is what you intended.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:32
-msgid "General Options"
-msgstr "一般設定"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:46
-#, fuzzy
-msgid "Conceal the member's address"
-msgstr "會員地址"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:47
-msgid "Acknowledge the member's posting"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:48
-msgid "Do not send a copy of a member's own post"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:50
-msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
-" info and basic behaviors."
-msgstr "論壇基本資料,包括說明與公布的資訊。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:60
-#, fuzzy
-msgid "General list personality"
-msgstr "論壇簡介網頁"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:63
-msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "此論壇的公開名稱 (僅會變更大小寫)。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
-" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
-" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
-"confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
-"(Email\n"
-" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
-" almost everything else :-)"
-msgstr ""
-"名稱的大小寫可能被修改為符合一般用語,或者說將第一個字母轉為大寫,等等。該名"
-"稱用在 email 地址(例如,訂閱確認提示)時將<em>不</em> 會用其他方法替換。"
-"(Email 地址大小寫無關,其餘的幾乎都有關係:-)"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The list administrator email addresses. Multiple\n"
-" administrator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:76
-msgid ""
-"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
-" are able to change any list configuration variable available\n"
-" through these administration web pages.\n"
-"\n"
-" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
-" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
-" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
-" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
-"\n"
-" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
-" administrators and moderators, you must\n"
-" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
-"\">email\n"
-" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
-" are changing here specifies the list administators."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The list moderator email addresses. Multiple\n"
-" moderator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:100
-msgid ""
-"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
-" are able to change any list configuration variable available\n"
-" through these administration web pages.\n"
-"\n"
-" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
-" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
-" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
-" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
-"\n"
-" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
-" administrators and moderators, you must\n"
-" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
-" this section. Note that the field you are changing here\n"
-" specifies the list moderators."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:121
-msgid "A terse phrase identifying this list."
-msgstr "識別本論壇的縮寫"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
-"should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying "
-"what\n"
-" the list is."
-msgstr ""
-"這裡的敘述用於當論壇名列其他論壇中或在標題中,諸如此類。敘述應越簡潔越好,只"
-"要能識別它是一個論壇即可。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the "
-"listinfo\n"
-" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
-" for more info."
-msgstr ""
-"關於此論壇的簡介說明。輸入文字將以 html 的格式包含在論壇簡介網頁的最前面。 "
-"Return 用於劃分段落 - 詳情請參考細節。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
-"links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
-"except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
-"-\n"
-" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
-" display of the entire listinfo page."
-msgstr ""
-"這些文字將視為 html <em>除了</em>新行字元,新行字元將被轉為 &lt;br&gt; - 所以"
-"您可以使用超連結,格式化的文字 ... 等等,但請勿輸入 return ,除非您真的想分段"
-"落。並且審視您變更後的文件 - 不完整的 html 格式(例如不成對的 HTML 標籤) 將造"
-"成論壇簡介網頁無法正常顯示。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:141
-msgid "Prefix for subject line of list postings."
-msgstr "論壇信件主題前置文字"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
-"shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as "
-"it\n"
-" still identifies the mailing list."
-msgstr ""
-" 輸入文字將加在投書信件的主題之前,以便在信箱摘要中一眼就認出通信論壇的信件。"
-"此處簡潔最重要,可以將論壇名稱用縮寫表示,只要足以辨別即可。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:148
-#, fuzzy
-msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
-msgstr "明確 <tt>Reply-To:</tt> 標題。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:151
-msgid ""
-"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
-" original message be stripped? If so, this will be done\n"
-" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
-" added by Mailman or not."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:157
-msgid "Explicit address"
-msgstr "明確地址"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:157
-msgid "Poster"
-msgstr "投書者"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:157
-msgid "This list"
-msgstr "此論壇"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
-"mailing\n"
-" lists."
-msgstr ""
-"論壇信件的回信人要填誰? 對大部分的論壇而言,<em>強烈</em>建議以<tt>寄信人</"
-"tt>作為論壇發出信件的回信人。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option controls what Mailman does to the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
-" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
-" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
-" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
-" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
-" messages, overriding the header in the original message if\n"
-" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
-"a>).\n"
-" \n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
-" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
-" list."
-msgstr ""
-"本設定牽涉到 Mailman 對本論壇對回信地址 <tt>Reply-To:</tt> 的控制。\n"
-"當設定為 <em>投書者</em>, Mailman 不會加上 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n"
-"假使投書信件有 <tt>Reply-To:</tt> 標題,Mailman 會保留原回信地址 。\n"
-"若設定為 <em>本論壇</em> 或 <em>明確地址</em> Mailman 會在所有\n"
-"信件加上特定的 <tt>Reply-To:</tt> 回信地址 ,\n"
-"如果有需要可以變更回信地址 (<em>明確地址</em> \n"
-"到下面的連結填上<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">回信地址 </"
-"a>)。\n"
-" \n"
-"<p>基於許多原因,我們不建議您更換 <tt>Reply-To:</tt> 的內容。\n"
-"其一是有些投書民眾依賴自己的 <tt>Reply-To:</tt> 來設定他們正\n"
-"確的回信地址。 其二是修改 <tt>Reply-To:</tt> 不易回覆私人信件。\n"
-"請參考 <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
-"Munging\n"
-"Considered Harmful</a> ,這裡有這個題目進一步的討論。 請到 <a\n"
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful</a> 發表您的意見。\n"
-"\n"
-"<p>某些平行論壇(同時使用兩個論壇)會限制投書者的資格。\n"
-"如 `patches' 或 `checkin' 論壇,其軟體變更發佈由 RCS 自動寄出\n"
-",但是其討論區卻在開發者論壇。欲支援此種型態的通信論壇時\n"
-",請選擇 <tt>明確地址</tt> 並將 <tt>Reply-To:</tt> 的設定\n"
-"指向平行的論壇。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:195
-msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
-msgstr "明確 <tt>Reply-To:</tt> 標題。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
-" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a>\n"
-" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
-"\n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
-" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
-"You\n"
-" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
-" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
-" variable.\n"
-"\n"
-" <p>Note that if the original message contains a\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
-msgstr ""
-"這是 <tt>Reply-To:</tt> 標題的設定值\n"
-"當 <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">回信到論壇</a>\n"
-"設定為 <em>明確地址</em>。\n"
-"\n"
-"<p>基於許多原因,我們不建議您更換信件 <tt>Reply-To:</tt>的標題。\n"
-"其一是有些投書民眾依賴自己的 <tt>Reply-To:</tt> 來設定他們正\n"
-"確的回信地址。 其二是修改 <tt>Reply-To:</tt> 不易回覆私人信件。\n"
-"請參考 <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
-"Munging\n"
-"Considered Harmful</a> ,這裡有這個題目進一步的討論。 請到 <a\n"
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful</a> 發表您的意見。\n"
-"\n"
-"<p>某些平行論壇(同時使用兩個論壇)會限制投書者的資格。\n"
-"如 `patches' 或 `checkin' 論壇,其軟體變更發佈由 RCS 自動寄出\n"
-",但是其討論區卻在開發者論壇。欲支援此種型態的通信論壇時\n"
-",請將 <tt>回信到論壇</tt> 設定為 <tt>明確地址</tt> ,\n"
-"並將 <tt>Reply-To:</tt> 的設定指向平行的論壇。\n"
-"<p>註:若原信件已指定 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n"
-"則不做變更。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:226
-msgid "Umbrella list settings"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
-" directly to user."
-msgstr "將密碼提醒信寄到,例如,\"-owner\" 地址而非直接寄給使用者。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
-" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
-" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
-" address derived from the member's address - it will have the\n"
-" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
-" account name."
-msgstr ""
-"若本論壇僅供串連其他通信論壇之用,請設定為 '是' 。當設定之後,管理信件如:確"
-"認信、密碼提醒將被轉寄到訂閱會員地址的衍生地址 - 該地址應為訂閱會員地址加上"
-"\"umbrella_member_suffix\" 的設定值。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
-" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
-" setting."
-msgstr ""
-"根據之前 \"樹狀論壇\" 的設定值,當本論壇作為樹狀論壇的分支時的延伸附加字尾"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices "
-"like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to "
-"the\n"
-" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
-" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
-" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
-"\"\n"
-" is \"No\"."
-msgstr ""
-"當設定\"樹狀論壇\"時就代表該論壇擁有其他通信論壇為其會員,因此管理的提醒郵件"
-"如確認信、密碼提醒不可以直接寄給其他通信論壇。遇到這種情形時,本設定會加在訂"
-"閱帳號之後用來收前述的管理信件。'-owner' 就是典型的範例。若\"樹狀論壇\"設定為"
-"\"否\"的話,則本項設定無效。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:256
-#, fuzzy
-msgid "Send monthly password reminders?"
-msgstr "要不要每月寄出提醒密碼? 變更之前的設定。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:258
-msgid ""
-"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable "
-"their\n"
-" own individual password reminders."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
-" message"
-msgstr "本論壇新會員歡迎信件的附加訊息"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
-"message\n"
-" already describes the important addresses and URLs for the\n"
-" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
-"of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
-"kind\n"
-" of thing.\n"
-"\n"
-" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
-" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
-"than\n"
-" 70 characters.\n"
-" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
-" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
-" </ul>"
-msgstr ""
-"輸入文字將加在新會員歡迎信件之前,歡迎信件其餘的部分將說明該論壇相關的重要地"
-"址及 URL,所以不需要輸入此類資訊。應該輸入任務性質之類的訊息,如禮節規範或者"
-"團隊方針或諸如此類的事情。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:283
-#, fuzzy
-msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
-msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is "
-"most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other "
-"mailing\n"
-" list manager to Mailman."
-msgstr ""
-"若訂閱時不想發出通知信,請打開此功能。通常用於將現行的 alias 轉為 Mailman 管"
-"理的大量訂閱時。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
-" text will be added to the unsubscribe message."
-msgstr "本論壇會員退訂的訊息。若空白,則退訂訊息不會有額外的訊息。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:294
-#, fuzzy
-msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
-msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
-" requests, as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr "當有申請核准案件時,壇主應立即收到通知,還是每日收集後再寄出通知?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
-"a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason "
-"or\n"
-" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
-" immediately on the arrival of new requests as well."
-msgstr ""
-"若論壇有待核准之案件壇主每天將會收到提醒的信件,例如訂閱申請或是留置信件處"
-"置。打開此項設定後,若有待裁決的案件,壇主也會立刻收到通知。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should administrator get notices of subscribes and\n"
-" unsubscribes?"
-msgstr "當有 訂閱/退訂 舉動時是否要通知壇主?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:312
-msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "當投書遭留置移送裁決時是否要通知寄信人?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
-" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"當發生信件遭攔截或其他類似的情形時,mailman 會寄出要求核准的信件。 <em>除非</"
-"em> 是違反論壇的特殊規範及 spam 預防規則,遇到這種情形時 mailman <em>不</em>"
-"會寄出要求核准的信件。 這個設定會取消每次都寄出要求核准的信件的設定。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:319
-msgid "Additional settings"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:328
-msgid ""
-"Default options for new members joining this list.<input\n"
-" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:331
-msgid ""
-"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
-" set of options is taken from the this variable's setting."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:335
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
-" that seem to be administrative requests?"
-msgstr "(管理規則) 檢查並攔截看起來像申請信件的投書?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
-" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
-" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new "
-"request,\n"
-" in the process."
-msgstr ""
-"管理測試將檢查投書是否為管理事項申請(像訂閱,退訂,等等),同時送進申請佇列,"
-"並將新申請通知壇主。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:345
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
-" for no limit."
-msgstr "信件內容上限。 若不限制請填 0 。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:349
-#, fuzzy
-msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "本論壇的主機名稱"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:351
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should "
-"be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
-"be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that "
-"has\n"
-" multiple addresses."
-msgstr ""
-"本論壇相關 email 帳號合宜的主機名稱,通常是郵件伺服器的地址。本設定適合主機同"
-"時擁有多個位址的狀況。"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:363
-msgid ""
-"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>\n"
-" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
-" recommended."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:368
-msgid ""
-"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list "
-"membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards "
-"compliant\n"
-" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
-"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
-"yet,\n"
-" and if you have a large number of members who are using\n"
-" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as "
-"to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their "
-"mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, "
-"but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to "
-"disable\n"
-" these headers may eventually go away)."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:386
-msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:387
-msgid ""
-"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
-" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
-" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; "
-"the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists "
-"of\n"
-" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
-"(This\n"
-" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
-" headers.)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>real_name</b> attribute not\n"
-" changed! It must differ from the list's name by case\n"
-" only."
-msgstr ""
-"<p><b>正式名稱</b> 屬性未變更!\n"
-" 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n"
-" <p>"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:422
-msgid ""
-"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
-" address if that address is blank. Resetting these values."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:32
-msgid "Language&nbsp;options"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:53
-msgid "Natural language (internationalization) options."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:58
-msgid "Default language for this list."
-msgstr "本論壇的預設語言"
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:59
-msgid ""
-"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
-"one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select "
-"their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All "
-"other\n"
-" interactions will be conducted in the default language. This\n"
-" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
-" email posted by list members."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:69
-#, fuzzy
-msgid "Languages supported by this list."
-msgstr "本論壇的預設語言"
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:71
-msgid ""
-"These are all the natural languages supported by this list.\n"
-" Note that the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
-" language</a> must be included."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-#, fuzzy
-msgid "Membership&nbsp;Management"
-msgstr "會員管理"
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:30
-#, fuzzy
-msgid "Membership&nbsp;List"
-msgstr "會員清單"
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:31
-msgid "Mass&nbsp;Subscription"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:32
-msgid "Mass&nbsp;Removal"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
-msgid "Non-digest&nbsp;options"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
-msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
-msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
-" than in batched digests?"
-msgstr "會員是否可選擇立即收到信件,而非分批的摘要?"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-msgid ""
-"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
-" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
-"a>\n"
-" section for a discussion of important performance\n"
-" issues."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59
-msgid ""
-"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
-" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
-"and\n"
-" the mail server.\n"
-"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more "
-"personalized\n"
-" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
-" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so "
-"you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
-"it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you "
-"want.\n"
-" You should also carefully monitor your system load to make\n"
-" sure it is acceptable.\n"
-"\n"
-" <p>When personalized lists are enabled, two things happen.\n"
-" First, the <code>To:</code> header of the posted message "
-"is\n"
-" modified so that each individual user is addressed\n"
-" specifically. I.e. it looks like the message was "
-"addressed\n"
-" to the recipient instead of to the list.\n"
-"\n"
-" <p>Second a few more expansion variables that can be "
-"included\n"
-" in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n"
-" header</a> and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
-"a>.\n"
-"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be "
-"available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is "
-"enabled:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
-" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
-"address\n"
-" that the user is subscribed with.\n"
-" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
-" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
-"option\n"
-" page.\n"
-" </ul>\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:104
-msgid "Header added to mail sent to regular list members"
-msgstr "寄給一般訂閱會員的抬頭"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
-" message. "
-msgstr "附加在每封立即發送信件最前面的文字。"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
-msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr "一般論壇成員收信的註腳"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
-" message. "
-msgstr "附加在每封立即發送信件之後的文字"
-
-#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
-#, fuzzy
-msgid "Passwords"
-msgstr "密碼: "
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-#, fuzzy
-msgid "Privacy options"
-msgstr "隱密設定"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
-#, fuzzy
-msgid "Subscription&nbsp;rules"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
-msgid "Sender&nbsp;filters"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
-msgid "Spam&nbsp;filters"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:48
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72
-#, fuzzy
-msgid "Confirm"
-msgstr "確認"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
-#, fuzzy
-msgid "Require approval"
-msgstr "需經核准"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
-#, fuzzy
-msgid "Confirm and approve"
-msgstr "確認+核准"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:53 Mailman/Gui/Privacy.py:76
-msgid "What steps are required for subscription?<br>"
-msgstr "您需要怎樣的訂閱流程?<br>"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"None - no verification steps (<em>Not\n"
-" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required "
-"<br>\n"
-" Require approval - require list administrator\n"
-" Approval for subscriptions <br>\n"
-" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
-" \n"
-" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
-" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
-" in order to subscribe.<br>\n"
-"\n"
-" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
-" from creating subscriptions for others without\n"
-" their consent."
-msgstr ""
-"免 - 不需確認手續(<em>不建議</em>)<br>需確認 (*) - 需經 email 確認手續<br>需"
-"核准 - 需經壇主核准<br>確認+核准 - 需經壇主核准後確認<p> (*) 當有人提出訂閱"
-"申請時, mailman 會寄給申請人一封要求確認的信件,上面會有一個訂閱號碼用以識"
-"別。訂閱人必須回覆此封確認信才算完成確認的手續。<br>這是為了預防有人惡作劇,"
-"未經 email 帳號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
-" Require approval - require list administrator\n"
-" approval for subscriptions <br>\n"
-" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
-" \n"
-" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
-" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
-" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
-" mischievous (or malicious) people from creating\n"
-" subscriptions for others without their consent."
-msgstr ""
-"需經確認(*) - 需經 email 確認 <br>需經核准 - 訂閱需經壇主核准<br>確認+核准 - "
-"需經過確認和核准<p>(*) 當有人要求訂閱時,mailman 會寄出一封含有確認號碼的確認"
-"信,而訂閱者要回這封確認才完成訂閱。<br>這是為了預防有人惡作劇,未經 email 帳"
-"號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:93
-msgid ""
-"This section allows you to configure subscription and\n"
-" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
-" list is public or not. See also the\n"
-" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
-" separate archive-related privacy settings."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:99
-msgid "Subscribing"
-msgstr "訂閱"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
-" machine?"
-msgstr "當查詢本機所有論壇時,是否要列出本論壇?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107
-msgid ""
-"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
-" requests? (<em>No</em> is recommended)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
-msgid ""
-"When members want to leave a list, they will make an\n"
-" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
-"that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
-"get\n"
-" really upset if they can't get off lists!).\n"
-"\n"
-" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. "
-"Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all "
-"employees\n"
-" are required to be members of."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
-#, fuzzy
-msgid "Ban list"
-msgstr "用法: lists"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:123
-msgid ""
-"List of addresses which are banned from membership in this\n"
-" mailing list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
-msgid ""
-"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. "
-"Add\n"
-" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
-" designate a regular expression match."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
-msgid "Membership exposure"
-msgstr "會員公告"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
-msgid "Anyone"
-msgstr "任何人"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
-msgid "List admin only"
-msgstr "限壇主"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
-msgid "List members"
-msgstr "論壇訂閱會員"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
-msgid "Who can view subscription list?"
-msgstr "誰可以查詢訂戶清單?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
-" admin password authentication."
-msgstr "設定後,論壇的訂閱會員清單將限訂閱會員或壇主密碼驗證後,方可檢視。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n"
-" email addrs?"
-msgstr "顯示會員地址但是不直接顯示 email 格式?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Setting this option causes member email addresses to be\n"
-" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
-" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
-" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
-" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
-" spammers."
-msgstr ""
-"開啟本設定後,顯示在網頁的會員的 email 地址(不論是文字或連結)將會略做變形,讓"
-"人認不出那是 email 地址。這個功能是用來防止網頁自動掃瞄軟體取得會員的 email。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
-msgid ""
-"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
-"must\n"
-" first approve the message or not. This section contains the\n"
-" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
-"\n"
-" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
-" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
-" member postings are moderated by default or not.\n"
-"\n"
-" <p>Non-member postings can be automatically\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
-" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
-"for\n"
-" moderation</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
-" >rejected</a> (bounced), or\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a>,\n"
-" either individually or as a group. Any\n"
-" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
-" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
-"\">general\n"
-" non-member rules</a>.\n"
-"\n"
-" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
-" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
-" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
-"so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
-"just\n"
-" use a single backslash).\n"
-"\n"
-" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:185
-#, fuzzy
-msgid "Member filters"
-msgstr "會員清單"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
-msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:190
-msgid ""
-"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly "
-"to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. "
-"When\n"
-" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether "
-"a\n"
-" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
-"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
-"flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to "
-"accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by "
-"default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set "
-"an\n"
-" individual member's moderation bit by using the\n"
-" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
-" screens</a>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280
-msgid "Hold"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
-msgid ""
-"Action to take when a moderated member posts to the\n"
-" list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:209
-msgid ""
-"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
-" by the list moderators.\n"
-"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
-"by\n"
-" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
-" bounce notice can be <a\n"
-" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
-" >configured by you</a>.\n"
-"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
-"with\n"
-" no notice sent to the post's author.\n"
-" </ul>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:223
-msgid ""
-"Text to include in any\n"
-" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-" >rejection notice</a> to\n"
-" be sent to moderated members who post to this list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:228
-msgid "Non-member filters"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:231
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings should be\n"
-" automatically accepted."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
-" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
-" designate a regular expression match."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:240
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
-" immediately held for moderation."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:243
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
-" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will "
-"allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one "
-"per\n"
-" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
-" expression match."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:251
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
-" automatically rejected."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
-"to\n"
-" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their "
-"messages\n"
-" should be\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >automatically discarded</a>.\n"
-"\n"
-" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
-" character to designate a regular expression match."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
-" automatically discarded."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:269
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not "
-"receive\n"
-" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
-" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
-"\n"
-" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
-" character to designate a regular expression match."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid ""
-"Action to take for postings from non-members for which no\n"
-" explicit action is defined."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:284
-msgid ""
-"When a post from a non-member is received, the message's\n"
-" sender is matched against the list of explicitly\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
-" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
-"a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
-" >rejected</a> (bounced), and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
-"action\n"
-" is taken."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
-msgid ""
-"Should messages from non-members, which are automatically\n"
-" discarded, be forwarded to the list moderator?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
-msgid ""
-"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
-"spam\n"
-" your list members end up receiving.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:307
-msgid "Anti-Spam filters"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
-" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
-msgstr "投書之收件人(to,cc)欄位是否應該包含論壇名稱(或者下列所列之別名)?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
-" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
-" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
-" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
-" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
-"\n"
-" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
-" postings relayed from other addresses, unless\n"
-"\n"
-" <ol>\n"
-" <li>The relaying address has the same name, or\n"
-"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options "
-"that\n"
-" specifies acceptable aliases for the list.\n"
-"\n"
-" </ol>"
-msgstr ""
-"大多數的垃圾信並沒有明確的收件人與寄信人 - 事實上通常是一個不存在的地址。唯一"
-"的限制是管制 '@' 之前的成員名稱。<p>它的價值在於論壇不會接受任何其他轉信地址"
-"的投書,除非<ol><li>轉信地址與該論壇同名,或<li>轉信地址是該論壇指定可接受的"
-"別名。</ol>"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
-" destination names for this list."
-msgstr "別名 (regexps) 限定為 to 或 cc 含有論壇名稱。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
-"a\n"
-" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching "
-"is\n"
-" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
-" anchored to the start of the string.\n"
-" \n"
-" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
-"just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, "
-"or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
-"matched\n"
-" against the entire recipient address.\n"
-" \n"
-" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
-" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
-" recipient address."
-msgstr ""
-"當開啟 '需要_明確_收信人' 設定後,可以輸入另一個收信地址。該設定執行一系列以"
-"行分段的 reqular expression ,以檢查投書信件全部的收件人。檢查是利用 Python "
-"的 re.match() 函數執行,所以定位點是在字串的起點。<p>為了與 Mailman 1.1 相"
-"容,如果 regexp 沒有 '@' 字元,將針對收件人帳號作比對。如果比對失敗或者比對規"
-"則有 '@' 字元,則會比對完整的收件人地址。<p> 單獨比對收件人帳號的功能,稍後版"
-"本將會取消並改為比對完整的收件人地址。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
-msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "投書收信人數上限。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
-" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
-msgstr "若收件人超過設定值時,信件將留置轉送壇主裁決。 0 代表沒有限制。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
-msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr "若信件標題符合 regexp 則予以留置。"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
-" header values. The target value is a regular-expression for\n"
-" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
-"ignored\n"
-" as comments.\n"
-"\n"
-" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
-"com'\n"
-" anywhere among the addresses.\n"
-"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
-"This\n"
-" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
-" bracketing it."
-msgstr ""
-"此項設定用於攔截特定標題的信件。所輸入的值用於與信件標題做 reqular-"
-"expression 的比對。比對時字母大小寫不影響。行首以 '#' 標記者為註解。<p>例"
-"如: <pre>to: .*@public.com </pre> 表示攔截郵件<em>to</em>標題中,地址內含"
-"有 '@public.com' 字句的信件。<p>請注意,前導的空白 regexp 將忽略不計。有好幾"
-"個方法可迂迴的進行檢查,如例外字元或刮號。<p> 相關機制請參考 <em>禁止投書人員"
-"</em> 設定"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
-" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
-msgstr "隱藏寄信人地址,並以論壇信箱取代之 (移除來源、寄信人及回信欄位)"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:28
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
-msgid "List topic keywords"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "忽略"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:39
-msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:41
-msgid ""
-"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
-" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
-" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
-"a\n"
-" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
-"only\n"
-" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
-" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
-" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
-"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
-"not\n"
-" digest delivery.\n"
-"\n"
-" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
-" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
-" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
-" configuration variable."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:62
-msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:64
-msgid ""
-"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
-"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
-"body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
-"and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
-"this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be "
-"scanned\n"
-" until a non-header-like line is encountered.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:75
-msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:77
-msgid ""
-"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically "
-"the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
-"headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can "
-"also\n"
-" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
-" \"header\" on which matching is also performed."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:116
-msgid ""
-"Topic specifications require both a name and\n"
-" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:124
-msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
-" legal regular expression. It will be discarded."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
-msgstr "Mail-News 及 News-Mail 閘道"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:33
-msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
-msgstr "Mail-to-News 及 News-to-Mail 閘道服務。"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Internet address of the machine your News server is\n"
-" running on."
-msgstr "您指定 IP 位址的新聞伺服器執行勤務中。"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
-"to\n"
-" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
-" capable of reading and posting news."
-msgstr ""
-"新聞伺服器並非 Mailman 的功能。您必須擁有存取 NNTP 伺服器的權限,且 NNTP 伺服"
-"器需認可 論壇所在的主機擁有讀信及投書的權限。"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:44
-msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
-msgstr "轉信新聞群組的名稱。"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
-" newsgroup?"
-msgstr "通信論壇的新信是否要寄往新聞群組?"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
-" list?"
-msgstr "新聞群組的新信是否要轉送通信論壇?"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
-msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
-msgstr "是否需要 Mailman 在新聞群組中 <em>抓信</em>?"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the "
-"mailing\n"
-" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
-" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
-" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
-" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
-" not see any of the earlier messages."
-msgstr ""
-"當您要求 Mailman 在新聞群組執行抓信的工作時,\n"
-" 也就是說:當新聞群組收到下一封新信時,Mailman \n"
-" 才會將它轉到通信論壇中,先前的信件則不含在內。\n"
-" 這就像閱讀新聞群組時,將所有的信件標記成<em>已讀</em>\n"
-" 一般。開始抓信後,通信論壇的成員將不會收到\n"
-" 新聞群組早先的討論內容。"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:69
-msgid "Mass catchup completed"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:46
-msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:54
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s administrative interface"
-msgstr "%s 管理介面"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
-msgid " (requires authorization)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
-#, fuzzy
-msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
-msgstr "通信論壇列表。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
-#, fuzzy
-msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
-msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
-#, fuzzy
-msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
-msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:136
-msgid "; it was disabled by you"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
-#, fuzzy
-msgid "; it was disabled by the list administrator"
-msgstr "壇主"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
-msgid "; it was disabled due to excessive bounces"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
-msgid "; it was disabled for unknown reasons"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
-#, fuzzy
-msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s."
-msgstr "備註 - 您論壇的收信設定現在是關閉。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
-#, fuzzy
-msgid "Mail delivery"
-msgstr "取消信件發送"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 Mailman/HTMLFormatter.py:294
-msgid "the list administrator"
-msgstr "壇主"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
-msgid ""
-"<p>%(note)s\n"
-"\n"
-" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
-" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
-" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
-" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
-" questions or need assistance."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:162
-msgid ""
-"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
-"a\n"
-" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery "
-"to\n"
-" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
-" the problems are corrected soon."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
-"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
-msgstr "(註 - 您訂閱了一個通信論壇,所以 %s 會將您的會籍通知壇主, %s 。)<p>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
-" prevent others from gratuitously subscribing you."
-msgstr "您必須寄出確認信,以防止未經您同意的代訂行為。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a closed list, which means your subscription\n"
-" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
-" moderator's decision by email."
-msgstr ""
-"這是不公開的通信論壇,也就是說您的訂閱申請將送壇主核准。您將會收到壇主裁決結"
-"果的 email 通知。 "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197
-msgid "also "
-msgstr "也"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
-" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for "
-"approval\n"
-" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
-" decision by email."
-msgstr ""
-"您必須寄出確認信以防止無故的代訂行為。一旦收到您的確認信後,您的訂閱申請將轉"
-"送壇主核准。稍後您會收到壇主的裁決 email。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
-" list of members is not available to non-members."
-msgstr "這是 %s 上的私人論壇,也就是說會員清單不對非會員公開。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
-" list of members is available only to the list administrator."
-msgstr "這是主機 %s 上的未公開論壇,意思就是說會員清單僅限壇主查閱。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
-" list of members list is available to everyone."
-msgstr "這是主機 %s 上的公開論壇,意思是說訂閱會員清單可公開查閱"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (but we obscure the addresses so they are not\n"
-" easily recognizable by spammers)."
-msgstr "(但是我們隱藏地址以防止寄發垃圾信的人輕易的取得郵件地址)。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
-" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
-" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
-" `%(sfx)s' account for your address.)"
-msgstr ""
-"<p>(請注意這是成員僅限於通信論壇帳號的樹狀通信論壇。 也就是說您的確認信申請"
-"應寄到您在主機 '%s' 上的帳號。)"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
-#, fuzzy
-msgid "<b><i>either</i></b> "
-msgstr "<b><i> 同時</i></b> "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
-msgid ""
-"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your "
-"subscription\n"
-" email address:\n"
-" <p><center> "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe or edit options"
-msgstr "%s 退訂通知"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
-" the subscribers list (see above)."
-msgstr "<p>... <b><i>或</i></b> 自會員清單點選您的帳號 (見上方)。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
-msgid ""
-" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
-" your email address"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
-" members.</i>)"
-msgstr "<i>%s 僅限論壇成員使用。</i>)"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
-" administrator.</i>)"
-msgstr "<i>%s 限壇主執行。</i>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:284
-msgid "Click here for the list of "
-msgstr "點此處到論壇"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
-msgid " subscribers: "
-msgstr " 訂戶:"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
-msgid "Visit Subscriber list"
-msgstr "查看訂閱會員清單"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
-msgid "members"
-msgstr "會員"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
-msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
-msgid "Admin address:"
-msgstr "壇主 email:"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
-msgid "subscribers list"
-msgstr "訂閱會員清單"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
-msgid " <p>Enter your "
-msgstr " <p>輸入您的 "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
-msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr " 及密碼以前往會員設定網頁:<p><center>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼: "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
-msgid "Visit Subscriber List"
-msgstr "查看訂閱會員清單"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:340
-msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
-msgstr "您的密碼每個月將自動寄給你一次備忘。"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:379
-msgid "current archive"
-msgstr "現在的檔案"
-
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64
-msgid "%(realname)s post acknowledgement"
-msgstr "%(realname)s 發言回執"
-
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
-msgid ""
-"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
-"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53
-#, fuzzy
-msgid "non-digest header"
-msgstr "摘要標題"
-
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:54
-#, fuzzy
-msgid "non-digest footer"
-msgstr "摘要註腳"
-
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
-msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
-msgstr "壇主認為您投書的內容不妥。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:55
-msgid "Sender is explicitly forbidden"
-msgstr "寄信人被明令禁止"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
-msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
-msgstr "您被禁止投書到本論壇。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:59
-msgid "Post to moderated list"
-msgstr "投書到管制的論壇"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:63
-msgid "Post by non-member to a members-only list"
-msgstr "非會員投書到限會員發言的論壇"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
-msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
-msgstr "不允許非會員在此論壇發言"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:67
-msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-msgstr "投書到管制的論壇需要核准"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
-msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "這是私人論壇;不允許投書。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:71
-msgid "Too many recipients to the message"
-msgstr "信件收件人太多"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
-msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
-msgstr "請刪減收件人的數目,收件人太多了。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:75
-msgid "Message has implicit destination"
-msgstr "信件有隱含收件人"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:76
-msgid ""
-"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
-"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
-"address in the To: or Cc: fields."
-msgstr ""
-"不允許投書信件的收件人欄位空白,或者不清楚。\n"
-"投書時請將欲投書之論壇地址列在收件人欄位\n"
-"( To: 或 Cc: )。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:81
-msgid "Message may contain administrivia"
-msgstr "訊息包含管理指令"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:86
-msgid ""
-"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
-"the\n"
-"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
-"instructions."
-msgstr ""
-"請 *不要* 寄發管理要求到通信論壇上,如果您需要訂閱\n"
-",請到 %(listurl)s 或以 'help' 為信件內容寄到申請帳號\n"
-" %(request)s ,以取得進一步的指示。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:92
-msgid "Message has a suspicious header"
-msgstr "信件含有可疑的標題"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:93
-msgid "Your message had a suspicious header."
-msgstr "您的信件含有可疑的標題。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
-"%(limit)d KB"
-msgstr "信件內容過大: %d bytes (上限 %d KB)"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your message was too big; please trim it to less than\n"
-"%(kb)d KB in size."
-msgstr "您的信件太大,請刪減信件到小於%(kb)s KB。"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:226
-msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
-msgstr "您寄到 %(listname)s 的信件已送交壇主裁決"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:246
-msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
-msgstr "%(listname)s 發言 來自 %(sender)s 需要核准"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:253
-msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
-"will\n"
-"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
-"the\n"
-"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
-"also appear in the first line of the body of the reply."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:35
-#, fuzzy
-msgid "Post by a moderated member"
-msgstr "投書到管制的論壇"
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:130
-msgid ""
-"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
-"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
-#, fuzzy
-msgid "Auto-discard notification"
-msgstr "%s 退訂通知"
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:148
-msgid "The attached message has been automatically discarded."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:71
-#, fuzzy
-msgid "Auto-response for your message to "
-msgstr "以標題 \"%s\" 投書"
-
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:72
-#, fuzzy
-msgid "the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "歡迎加入 \"%s\" 通信論壇 %s"
-
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:104
-msgid "The Mailman Replybot"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81
-msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116
-msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed...\n"
-"URL: %(url)s\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128
-#, fuzzy
-msgid "no subject"
-msgstr "(沒有主題)"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129
-msgid "no date"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130
-msgid "unknown sender"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132
-msgid ""
-"An embedded message was scrubbed...\n"
-"From: %(who)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"Date: %(date)s\n"
-"Size: %(size)s\n"
-"Url: %(url)s\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158
-msgid ""
-"A non-text attachment was scrubbed...\n"
-"Name: %(filename)s\n"
-"Type: %(ctype)s\n"
-"Size: %(size)d bytes\n"
-"Desc: %(desc)s\n"
-"Url : %(url)s\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140
-msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
-#, fuzzy
-msgid "digest header"
-msgstr "摘要標題"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
-msgid "Digest Header"
-msgstr "摘要標題"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Today's Topics:\n"
-msgstr "今日標題:"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261
-#, fuzzy
-msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
-msgstr "今日標題 (%s)"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:287
-#, fuzzy
-msgid "digest footer"
-msgstr "摘要註腳"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:290
-msgid "Digest Footer"
-msgstr "摘要註腳"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
-#, fuzzy
-msgid "End of "
-msgstr "結束: "
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:306
-#, fuzzy
-msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
-msgstr "以標題 \"%s\" 投書"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:334
-#, fuzzy
-msgid "Forward of moderated message"
-msgstr "投書到管制的論壇"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:393
-#, fuzzy
-msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
-msgstr "%s 論壇訂閱申請,由 %s 提出"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:416
-msgid "Subscription request"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:446
-#, fuzzy
-msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
-msgstr "%s 論壇訂閱申請,由 %s 提出"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:469
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscription request"
-msgstr "訂閱申請"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:500
-msgid "Original Message"
-msgstr "原文"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:503
-#, fuzzy
-msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
-msgstr "在論壇 %s 的申請已被拒絕"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:55
-msgid ""
-"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
-"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
-"`newaliases' may also have to be run.\n"
-"\n"
-"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
-msgid ""
-"\n"
-"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
-"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
-"`newaliases' program:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
-msgstr "通信論壇主管事務申請"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:101
-msgid ""
-"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
-"the\n"
-"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
-"`newaliases' may also have to be run.\n"
-"\n"
-"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:111
-msgid ""
-"\n"
-"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
-"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
-"`newaliases' program:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:130
-msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:299
-msgid "checking permissions on %(file)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:309
-msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101
-#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
-#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
-#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294
-msgid "(fixing)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
-msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
-msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MailList.py:671
-msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132
-#, fuzzy
-msgid " from %(remote)s"
-msgstr " 寄自 %s"
-
-#: Mailman/MailList.py:812
-#, fuzzy
-msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
-
-#: Mailman/MailList.py:871 bin/add_members:277
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s subscription notification"
-msgstr "%s 訂閱通知"
-
-#: Mailman/MailList.py:889
-#, fuzzy
-msgid "unsubscriptions require moderator approval"
-msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
-
-#: Mailman/MailList.py:910
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
-msgstr "%s 退訂通知"
-
-#: Mailman/MailList.py:1052
-#, fuzzy
-msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
-
-#: Mailman/MailList.py:1298
-msgid "Last autoresponse notification for today"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73
-msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:125
-msgid ""
-"The results of your email command are provided below.\n"
-"Attached is your original message.\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130
-msgid "- Results:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:136
-msgid ""
-"\n"
-"- Unprocessed:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:139
-msgid ""
-"\n"
-"- Ignored:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
-msgid ""
-"\n"
-"- Done.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
-msgid "The results of your email commands"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/htmlformat.py:627
-#, fuzzy
-msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
-msgstr "由 Mailman<br>版本 %s 發送"
-
-#: Mailman/htmlformat.py:628
-msgid "Python Powered"
-msgstr "Python 加力"
-
-#: Mailman/htmlformat.py:629
-msgid "Gnu's Not Unix"
-msgstr ""
-
-#: bin/add_members:26
-msgid ""
-"Add members to a list from the command line.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" add_members [options] listname\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --regular-members-file=file\n"
-" -r file\n"
-" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
-" address per line. This list of people become non-digest\n"
-" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
-"\n"
-" --digest-members-file=file\n"
-" -d=file\n"
-" Similar to above, but these people become digest members.\n"
-"\n"
-" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n> \n"
-"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
-"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg=<y|n>\n"
-" -w <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
-" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
-"\n"
-" --admin-notify=<y|n>\n"
-" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification "
-"on\n"
-" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
-" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname\n"
-" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
-" already exist.\n"
-"\n"
-"You must supply at least one of -n and -d options. At most one of the\n"
-"files can be `-'.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/add_members:130
-msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-msgstr ""
-
-#: bin/add_members:163
-#, fuzzy
-msgid "Already a member: %(member)s"
-msgstr "已是會員"
-
-#: bin/add_members:166
-#, fuzzy
-msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: bin/add_members:168
-#, fuzzy
-msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: bin/add_members:170
-#, fuzzy
-msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
-msgstr "反對地址(不正確的字元)"
-
-#: bin/add_members:172
-#, fuzzy
-msgid "Subscribed: %(member)s"
-msgstr "一般訂閱會員"
-
-#: bin/add_members:219
-msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/add_members:226
-msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/add_members:233
-msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/add_members:239
-msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
-msgstr ""
-
-#: bin/add_members:245 bin/config_list:101 bin/find_member:93 bin/inject:86
-#: bin/list_admins:85 bin/list_members:175 bin/sync_members:218
-#: cron/bumpdigests:82
-#, fuzzy
-msgid "No such list: %(listname)s"
-msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"
-
-#: bin/add_members:265 bin/change_pw:154 bin/check_db:110 bin/sync_members:240
-#: cron/bumpdigests:74
-msgid "Nothing to do."
-msgstr ""
-
-#: bin/arch:19
-msgid ""
-"Rebuild a list's archive.\n"
-"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
-"to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
-"from\n"
-"an archive.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" -s N\n"
-" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
-"mbox.\n"
-" Defaults to 0.\n"
-"\n"
-" -e M\n"
-" --end=M\n"
-" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
-" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
-"specify\n"
-" the start and end article numbers.\n"
-"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
-"will \n"
-"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
-"\n"
-"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
-"\n"
-"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/arch:102
-#, fuzzy
-msgid "listname is required"
-msgstr "需要論壇名稱。"
-
-#: bin/arch:120 bin/change_pw:102 bin/config_list:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No such list \"%(listname)s\"\n"
-"%(e)s"
-msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"
-
-#: bin/arch:143
-msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/change_pw:19
-msgid ""
-"Change a list's password.\n"
-"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
-"usually.\n"
-"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
-"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
-"module and all list passwords would be broken.\n"
-"\n"
-"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
-"and\n"
-"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
-"retrieved and updated.\n"
-"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
-"it\n"
-"to all the owners of the list.\n"
-"\n"
-"Usage: change_pw [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" Change the password for all lists.\n"
-"\n"
-" --domain=domain\n"
-" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
-"It\n"
-" is okay to give multiple -d options.\n"
-"\n"
-" --listname=listname\n"
-" -l listname\n"
-" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
-" multiple -l options.\n"
-"\n"
-" --password=newpassword\n"
-" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
-"password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
-"and\n"
-" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
-" generated new password.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
-" some other way of letting the list owners know the new password\n"
-" (presumably out-of-band).\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/change_pw:140
-msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/change_pw:144
-#, fuzzy
-msgid "Empty list passwords are not allowed"
-msgstr "不允許管理者密碼空白"
-
-#: bin/change_pw:175
-msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/change_pw:184
-msgid "Your new %(listname)s list password"
-msgstr ""
-
-#: bin/change_pw:185
-msgid ""
-"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
-"mailing list %(listname)s. It is now\n"
-"\n"
-" %(notifypassword)s\n"
-"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
-"want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to "
-"your\n"
-"liking. Visit your list admin page at\n"
-"\n"
-" %(adminurl)s\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_db:19
-msgid ""
-"Check a list's config database file for integrity.\n"
-"\n"
-"All of the following files are checked:\n"
-"\n"
-" config.pck\n"
-" config.pck.last\n"
-" config.db\n"
-" config.db.last\n"
-" config.safety\n"
-"\n"
-"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
-"db\n"
-"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
-"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
-"primary config.pck file could not be read.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
-"on\n"
-" the command line are checked.\n"
-"\n"
-" --verbose / -v\n"
-" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
-" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this text and exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_db:115
-msgid "No list named:"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_db:124
-#, fuzzy
-msgid "List:"
-msgstr "論壇"
-
-#: bin/check_db:144
-msgid " %(file)s: okay"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:19
-msgid ""
-"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
-"\n"
-"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
-"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
-"permission problems found. With -v be verbose.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:86
-msgid " checking gid and mode for %(path)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:98
-msgid "%(path)s bad gid (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GRPNAME)s)"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:121
-msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:132
-msgid "checking mode for %(prefix)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:140
-msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:153
-msgid "checking perms on %(private)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:158
-msgid "%(private)s must not be other-readable"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:178
-msgid "mbox file must be at least 0660:"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:202
-msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:213
-msgid "checking cgi-bin permissions"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:218
-msgid " checking set-gid for %(path)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:222
-msgid "%(path)s must be set-gid"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:232
-msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:236
-msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:246
-msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:255
-msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:278
-msgid "checking permissions on list data"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:284
-msgid " checking permissions on: %(path)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:292
-msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:334
-msgid "No problems found"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:336
-msgid "Problems found:"
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:337
-msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr ""
-
-#: bin/cleanarch:19
-msgid ""
-"Clean up an .mbox archive file.\n"
-"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
-"archive\n"
-"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
-"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
-"everything else on the line.\n"
-"\n"
-"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
-"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
-"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
-"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
-"with a\n"
-"> character.\n"
-"\n"
-"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
-"Options:\n"
-" -s n\n"
-" --status=n\n"
-" Print a # character every n lines processed\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" Don't print changed line information to standard error.\n"
-"\n"
-" -n / --dry-run\n"
-" Don't actually output anything.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this message and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/cleanarch:78
-msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
-msgstr ""
-
-#: bin/cleanarch:106
-msgid "Bad status number: %(arg)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/cleanarch:158
-msgid "%(messages)d messages found"
-msgstr ""
-
-#: bin/clone_member:19
-msgid ""
-"Clone a member address.\n"
-"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
-"the\n"
-"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
-"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
-"etc.\n"
-"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
-"you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
-"change\n"
-"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --listname=listname\n"
-" -l listname\n"
-" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
-" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
-" options can be supplied.\n"
-"\n"
-" --remove\n"
-" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been "
-"cloned.\n"
-"\n"
-" --admin\n"
-" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
-"change\n"
-" them too.\n"
-"\n"
-" --quiet\n"
-" -q\n"
-" Do the modifications quietly.\n"
-"\n"
-" --nomodify\n"
-" -n\n"
-" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
-" --quiet flag.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
-"tonewaddr\n"
-" (`to new address') is the new address of the user.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/clone_member:90
-#, fuzzy
-msgid "processing mailing list:"
-msgstr "%s 通信論壇"
-
-#: bin/clone_member:97
-#, fuzzy
-msgid " scanning list owners:"
-msgstr " %s 上的通信論壇 。"
-
-#: bin/clone_member:115
-msgid " new list owners:"
-msgstr ""
-
-#: bin/clone_member:117
-msgid "(no change)"
-msgstr ""
-
-#: bin/clone_member:126
-msgid " address not found:"
-msgstr ""
-
-#: bin/clone_member:135
-msgid " clone address added:"
-msgstr ""
-
-#: bin/clone_member:138
-#, fuzzy
-msgid " clone address is already a member:"
-msgstr " 已經是會員"
-
-#: bin/clone_member:141
-msgid " original address removed:"
-msgstr ""
-
-#: bin/clone_member:192
-#, fuzzy
-msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: bin/clone_member:205
-msgid ""
-"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
-"%(e)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:19
-msgid ""
-"Configure a list from a text file description.\n"
-"\n"
-"Usage: config_list [options] listname\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --inputfile filename\n"
-" -i filename\n"
-" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
-" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
-" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
-" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
-" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
-"\n"
-" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
-"you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
-"Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
-"list!\n"
-"\n"
-" --outputfile filename\n"
-" -o filename\n"
-" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In "
-"this\n"
-" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. "
-"filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
-"standard\n"
-" out is used.\n"
-"\n"
-" --checkonly\n"
-" -c\n"
-" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
-" useful with -i.\n"
-"\n"
-" --verbose\n"
-" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
-"useful\n"
-" with -i.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:105
-msgid ""
-"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
-"## captured on %(when)s\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:127
-#, fuzzy
-msgid "options"
-msgstr "退信設定"
-
-#: bin/config_list:184
-msgid "legal values are:"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:246
-msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:249
-msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:255
-msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:263
-msgid "Invalid value for property: %(k)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:265
-msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:304
-msgid "Only one of -i or -o is allowed"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:306
-msgid "One of -i or -o is required"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:310
-#, fuzzy
-msgid "List name is required"
-msgstr "需要論壇名稱。"
-
-#: bin/convert.py:19
-msgid ""
-"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
-"\n"
-"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
-"\n"
-"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:34
-#, fuzzy
-msgid "Saving list"
-msgstr "用法: lists"
-
-#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40
-msgid "%%%"
-msgstr ""
-
-#: bin/dumpdb:19
-msgid ""
-"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
-"automatic\n"
-" guessing.\n"
-"\n"
-" --pickle/-p\n"
-" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
-" guessing.\n"
-"\n"
-" --help/-h\n"
-" Print this help message and exit\n"
-"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
-"a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
-"a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
-"assumption\n"
-"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/dumpdb:88
-#, fuzzy
-msgid "No filename given."
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: bin/dumpdb:91
-msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/dumpdb:101
-msgid "Please specify either -p or -m."
-msgstr ""
-
-#: bin/find_member:19
-msgid ""
-"Find all lists that a member's address is on.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-" --listname=listname\n"
-" -l listname\n"
-" Include only the named list in the search.\n"
-"\n"
-" --exclude=listname\n"
-" -x listname\n"
-" Exclude the named list from the search.\n"
-"\n"
-" --owners\n"
-" -w\n"
-" Search list owners as well as members.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" regex\n"
-" A Python regular expression to match against.\n"
-"\n"
-"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
-"is\n"
-"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
-"specifically excluded.\n"
-"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
-"Complete\n"
-"specifications are at:\n"
-"\n"
-"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
-"\n"
-"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
-"displayed.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/find_member:155
-msgid "Search regular expression required"
-msgstr ""
-
-#: bin/find_member:160
-msgid "No lists to search"
-msgstr ""
-
-#: bin/find_member:169
-msgid "found in:"
-msgstr ""
-
-#: bin/find_member:175
-msgid "(as owner)"
-msgstr ""
-
-#: bin/fix_url.py:19
-msgid ""
-"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
-"\n"
-"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
-"\n"
-"% bin/withlist -l -r fix_url <mylist>\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/genaliases:19
-msgid ""
-"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"\n"
-" genaliases [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/inject:19
-msgid ""
-"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
-"\n"
-"Usage: inject [options] [filename]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=listname\n"
-" The name of the list to inject this message to. Required.\n"
-"\n"
-" -q queuename\n"
-" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
-"be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
-"the\n"
-" incoming queue is used.\n"
-"\n"
-"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
-"standard input is used.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/inject:79
-msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/inject:84
-#, fuzzy
-msgid "A list name is required"
-msgstr "需要論壇名稱。"
-
-#: bin/list_admins:19
-msgid ""
-"List all the owners of a mailing list.\n"
-"\n"
-"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --all-vhost=vhost\n"
-" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
-"host.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
-"have more than one named list on the command line.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/list_admins:92
-msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/list_lists:19
-msgid ""
-"List all mailing lists.\n"
-"\n"
-"Usage: %(program)s [options]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --advertised\n"
-" -a\n"
-" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
-"\n"
-" --virtual-host-overview=domain\n"
-" -V domain\n"
-" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
-" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
-" set.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/list_lists:97
-#, fuzzy
-msgid "No matching mailing lists found"
-msgstr " %s 上的通信論壇 。"
-
-#: bin/list_lists:100
-#, fuzzy
-msgid "matching mailing lists found:"
-msgstr " %s 上的通信論壇 。"
-
-#: bin/list_members:19
-msgid ""
-"List all the members of a mailing list.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --output file\n"
-" -o file\n"
-" Write output to specified file instead of standard out.\n"
-"\n"
-" --regular / -r\n"
-" Print just the regular (non-digest) members.\n"
-"\n"
-" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
-"or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
-"of\n"
-" digest.\n"
-"\n"
-" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
-"can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
-"prints just the\n"
-" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
-" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
-" enabled.\n"
-"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to "
-"the\n"
-" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname is the name of the mailing list to use.\n"
-"\n"
-"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
-"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
-"status.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/list_members:138
-msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/list_members:149
-msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/list_members:167
-msgid "Could not open file for writing:"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:19
-msgid ""
-"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
-"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
-"making\n"
-"sure that the various long-running sub-qrunners are still alive and "
-"kicking.\n"
-"It does this by forking and exec'ing the sub-qrunners and waiting on their\n"
-"pids. When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
-"\n"
-"The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and "
-"SIGTERM\n"
-"both cause the sub-qrunners to exit cleanly, but the master will only "
-"restart\n"
-"sub-qrunners that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master\n"
-"qrunner and sub-qrunners to close their log files, and reopen then upon the\n"
-"next printed message.\n"
-"\n"
-"The master qrunner also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it\n"
-"simply passes on to the sub-qrunners (note that the master will close and\n"
-"reopen its own log files on receipt of a SIGHUP). The master qrunner also\n"
-"leaves its own process id in the file data/master-qrunner.pid but you "
-"normally\n"
-"don't need to use this pid directly. The `start', `stop', `restart', and\n"
-"`open' commands handle everything for you.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -n/--no-restart\n"
-" Don't restart the sub-qrunners when they exit because of an error or "
-"a\n"
-" SIGINT (they are never restarted if they exit in response to a\n"
-" SIGTERM). Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
-" command is given.\n"
-"\n"
-" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
-"id\n"
-" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
-"this\n"
-" user and group before the check is made.\n"
-"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
-"u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
-"skipped,\n"
-" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
-" not recommended for normal production environments.\n"
-"\n"
-" -s/--stale-lock-cleanup\n"
-" If mailmanctl finds an existing master qrunner lock, it will "
-"normally\n"
-" exit with an error message. With this optionn, mailmanctl will "
-"perform\n"
-" an extra level of checking. If a process matching the host/pid\n"
-" described in the lock file is running, mailmanctl will still exit, "
-"but\n"
-" if no matching process is found, mailmanctl will remove the "
-"apparently\n"
-" stale lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
-" standard error.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"\n"
-" start - Start the master qrunner daemon and all sub-qrunners. Prints "
-"a\n"
-" message and exits if the master qrunner daemon is already\n"
-" running.\n"
-"\n"
-" stop - Stops the master qrunner daemon and all sub-qrunners. After\n"
-" stopping, no more messages will be processed.\n"
-"\n"
-" restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This "
-"is\n"
-" really handy for development because without restarting, the\n"
-" sub-qrunners won't reload any changed modules.\n"
-"\n"
-" reopen - This will simply cause all log files to be re-opened.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:140
-msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:148
-msgid "No child with pid: %(pid)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:156
-msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:208
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
-"another\n"
-"master qrunner is already running.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:214
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
-"is\n"
-"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:220
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
-"some\n"
-"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
-"you\n"
-"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
-"\n"
-"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
-"Lock host: %(status)s\n"
-"\n"
-"Exiting."
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:269
-msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:300
-#, fuzzy
-msgid "No command given."
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: bin/mailmanctl:303
-msgid "Bad command: %(command)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:315
-msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:322
-msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:326
-msgid "Re-opening all log files"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl:360
-msgid "Starting Mailman's master qrunner."
-msgstr ""
-
-#: bin/mmsitepass:19
-msgid ""
-"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
-"\n"
-"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
-"places\n"
-"that a list users password can be used.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The "
-"list\n"
-" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
-" the total power of the site administrator.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/mmsitepass:69
-#, fuzzy
-msgid "site"
-msgstr "網站"
-
-#: bin/mmsitepass:76
-msgid "list creator"
-msgstr ""
-
-#: bin/mmsitepass:82
-msgid "New %(pwdesc)s password: "
-msgstr ""
-
-#: bin/mmsitepass:83
-#, fuzzy
-msgid "Again to confirm password: "
-msgstr "確認新密碼:"
-
-#: bin/mmsitepass:85
-#, fuzzy
-msgid "Passwords do not match; no changes made."
-msgstr "密碼不符"
-
-#: bin/mmsitepass:88
-msgid "Interrupted..."
-msgstr ""
-
-#: bin/mmsitepass:94
-#, fuzzy
-msgid "Password changed."
-msgstr "密碼: "
-
-#: bin/mmsitepass:96
-msgid "Password change failed."
-msgstr ""
-
-#: bin/newlist:19
-msgid ""
-"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -l language\n"
-" --language language\n"
-" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
-" letter language code.\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
-"that\n"
-" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
-" notification.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this help text and exit.\n"
-"\n"
-"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
-"you will be prompted for the missing ones.\n"
-"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
-"for\n"
-"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
-"running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
-"for\n"
-"the list you are creating.\n"
-"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
-"listname\n"
-"like so:\n"
-"\n"
-" mylist@www.mydom.ain\n"
-"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
-"virtual\n"
-"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
-"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
-"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
-"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
-"interface.\n"
-"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
-"be\n"
-"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
-"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
-"\n"
-"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/newlist:114
-msgid "Unknown language: %(lang)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/newlist:119
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of the list: "
-msgstr "%s 非本論壇會員"
-
-#: bin/newlist:136
-msgid "Enter the email of the person running the list: "
-msgstr ""
-
-#: bin/newlist:141
-msgid "Initial %(listname)s password: "
-msgstr ""
-
-#: bin/newlist:145
-msgid "The list password cannot be empty"
-msgstr ""
-
-#: bin/newlist:160
-msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/newlist:184
-msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr ""
-
-#: bin/qrunner:19
-msgid ""
-"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
-"\n"
-"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
-"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
-"the\n"
-"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
-"given on the command line.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -r runner[:slice:range]\n"
-" --runner=runner[:slice:range]\n"
-" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
-" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
-"of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
-"from\n"
-" [0..range).\n"
-"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each "
-"qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
-"not\n"
-" given, then 1:1 is used.\n"
-"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
-"run\n"
-" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
-" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
-"\n"
-" --once\n"
-" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
-"Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
-"SIGTERM\n"
-" or SIGINT.\n"
-"\n"
-" -l/--list\n"
-" Shows the available qrunner names and exit.\n"
-"\n"
-" -v/--verbose\n"
-" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
-"\n"
-" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
-"the\n"
-" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
-" behavior to work better with that framework.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
-"names\n"
-"displayed by the -l switch.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/qrunner:172
-msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
-msgstr ""
-
-#: bin/qrunner:173
-msgid "All runs all the above qrunners"
-msgstr ""
-
-#: bin/qrunner:209
-#, fuzzy
-msgid "No runner name given."
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: bin/remove_members:19
-msgid ""
-"Remove members from a list.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --file=file\n"
-" -f file\n"
-" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
-" `-', read stdin.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" Remove all members of the mailing list.\n"
-" (mutually exclusive with --fromall)\n"
-"\n"
-" --fromall\n"
-" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
-"be\n"
-" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using "
-"this\n"
-" option.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname is the name of the mailing list to use.\n"
-"\n"
-" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/remove_members:128
-msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
-msgstr ""
-
-#: bin/remove_members:135
-msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
-msgstr ""
-
-#: bin/remove_members:145
-#, fuzzy
-msgid "No such member: %(addr)s"
-msgstr "%s: 沒有會員 %s。"
-
-#: bin/remove_members:149
-msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:19
-msgid ""
-"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
-"\n"
-"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
-"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" rmlist [-a] [-h] listname\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-" --archives\n"
-" -a\n"
-" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
-" deleted, remove any residual archives.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:61 bin/rmlist:64
-msgid "Removing %(msg)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:67
-msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:91
-msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:93
-msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:97
-msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:111
-msgid "list info"
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:117 bin/rmlist:119
-#, fuzzy
-msgid "private archives"
-msgstr "非公開論壇歸檔失敗"
-
-#: bin/rmlist:121 bin/rmlist:123
-#, fuzzy
-msgid "public archives"
-msgstr "現在的檔案"
-
-#: bin/sync_members:19
-msgid ""
-"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
-"\n"
-"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
-"every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
-"is\n"
-"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
-"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
-"address is added or removed.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
-"\n"
-"Where `options' are:\n"
-"\n"
-" --no-change\n"
-" -n\n"
-" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
-" done to the list.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
-" -w[=<yes|no>]\n"
-" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
-" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
-"no\n"
-" message is sent.\n"
-"\n"
-" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
-" -g[=<yes|no>]\n"
-" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
-" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
-"is\n"
-" sent.\n"
-"\n"
-" --digest[=<yes|no>]\n"
-" -d[=<yes|no>]\n"
-" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
-"d=no\n"
-" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
-"\n"
-" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
-" --a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each "
-"subscription\n"
-" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
-" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
-"option,\n"
-" the default for the list is used.\n"
-"\n"
-" --file <filename | ->\n"
-" -f <filename | ->\n"
-" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
-" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
-" `-' then stdin is used.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this message.\n"
-"\n"
-" listname\n"
-" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:111
-msgid "Bad choice: %(yesno)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:134
-msgid "Dry run mode"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:155
-msgid "Only one -f switch allowed"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:159
-#, fuzzy
-msgid "No argument to -f given"
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: bin/sync_members:168
-msgid "Illegal option: %(opt)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:174
-#, fuzzy
-msgid "No listname given"
-msgstr "[沒有說明原因]"
-
-#: bin/sync_members:178
-msgid "Must have a listname and a filename"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:187
-msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:199
-msgid "Ignore : %(addr)30s"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:208
-#, fuzzy
-msgid "Invalid : %(addr)30s"
-msgstr "不正確 的 email 地址"
-
-#: bin/sync_members:211
-msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:254
-msgid "Added : <%(addr)30s> %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/sync_members:271
-msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/unshunt:19
-msgid ""
-"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print help and exit.\n"
-"\n"
-"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
-"qfiles/shunt.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:19
-msgid ""
-"Perform all necessary upgrades.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
-"number\n"
-" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
-" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
-"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:99
-msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:188 bin/update:442
-msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:193
-msgid "Updating the held requests database."
-msgstr ""
-
-#: bin/update:215
-msgid ""
-"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
-"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
-msgstr ""
-
-#: bin/update:227
-msgid ""
-"\n"
-"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
-"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
-"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
-" %(o_pub_mbox_file)s\n"
-"to\n"
-" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
-"\n"
-"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
-"script.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:242
-msgid ""
-"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
-"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
-"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
-" %s\n"
-" to\n"
-" %s.preb6\n"
-"\n"
-"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
-"script.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:259
-msgid "- updating old private mbox file"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:267
-msgid ""
-" unknown file in the way, moving\n"
-" %(o_pri_mbox_file)s\n"
-" to\n"
-" %(newname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:274 bin/update:297
-msgid ""
-" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
-" you're either one brave soul, or you already ran me"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:283
-msgid "- updating old public mbox file"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:291
-msgid ""
-" unknown file in the way, moving\n"
-" %(o_pub_mbox_file)s\n"
-" to\n"
-" %(newname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:322
-msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:329
-msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:331
-msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:361
-msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:364
-msgid "removing %(src)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:368
-msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:373
-msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:377
-msgid "updating old qfiles"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:399
-msgid "getting rid of old source files"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:409
-msgid "no lists == nothing to do, exiting"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:416
-msgid ""
-"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
-"If your archives are big, this could take a minute or two..."
-msgstr ""
-
-#: bin/update:421
-#, fuzzy
-msgid "done"
-msgstr "無"
-
-#: bin/update:423
-msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:425
-msgid "Updating Usenet watermarks"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:430
-msgid "- nothing to update here"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:453
-msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:463
-msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:480
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
-"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
-"what\n"
-" version you were previously running.\n"
-"\n"
-" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
-" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
-" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
-"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
-"have\n"
-" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
-" changes.\n"
-"\n"
-"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:533
-msgid "No updates are necessary."
-msgstr ""
-
-#: bin/update:536
-msgid ""
-"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
-"This is probably not safe.\n"
-"Exiting."
-msgstr ""
-
-#: bin/update:541
-msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:550
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR:\n"
-"\n"
-"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
-"the\n"
-"%(lockdir)s directory.\n"
-"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
-"then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
-"details.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/version:19
-msgid "Print the Mailman version.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/version:26
-#, fuzzy
-msgid "Using Mailman version:"
-msgstr ""
-"不可預期的 Mailman 錯誤:\n"
-"%s"
-
-#: bin/withlist:19
-msgid ""
-"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
-"\n"
-"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
-"MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
-"a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
-"also\n"
-"loads the class MailList into the global namespace.\n"
-"\n"
-"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
-"examples).\n"
-"In that case, the general usage syntax is:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -l / --lock\n"
-" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
-"after\n"
-" the fact by typing `m.Lock()'\n"
-"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
-" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will "
-"unlock\n"
-" the list).\n"
-"\n"
-" -i / --interactive\n"
-" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
-" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
-"\n"
-" --run [module.]callable\n"
-" -r [module.]callable\n"
-" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
-" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
-" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
-" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
-" MailList object as the first argument. If additional args are "
-"given\n"
-" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
-"to\n"
-" the callable.\n"
-"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
-"with\n"
-" the name `callable' will be imported.\n"
-"\n"
-" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
-"should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable "
-"`r'\n"
-" will be a list of all the results.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Suppress all status messages.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this message and exit\n"
-"\n"
-"\n"
-"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
-"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
-"two functions:\n"
-"\n"
-"def listaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetListEmail()\n"
-"\n"
-"def requestaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetRequestEmail()\n"
-"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
-"running\n"
-"the following from the command line:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.listaddr() ...\n"
-"mylist@myhost.com\n"
-"\n"
-"And you can print the list's request address by running:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
-"mylist-request@myhost.com\n"
-"\n"
-"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
-"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
-"called `changepw.py':\n"
-"\n"
-"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
-"\n"
-"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
-" try:\n"
-" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
-" mlist.Save()\n"
-" except NotAMember:\n"
-" print 'No address matched:', addr\n"
-"\n"
-"and run this from the command line:\n"
-"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:147
-msgid ""
-"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
-"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
-"if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
-"though.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:158
-msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:162
-msgid "Finalizing"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:171
-msgid "Loading list %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:173
-msgid "(locked)"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:175
-msgid "(unlocked)"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:180
-msgid "Unknown list: %(listname)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:219
-#, fuzzy
-msgid "No list name supplied."
-msgstr "需要論壇名稱。"
-
-#: bin/withlist:222
-msgid "--all requires --run"
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:242
-msgid "Importing %(module)s..."
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:245
-msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
-msgstr ""
-
-#: bin/withlist:266
-msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
-msgstr ""
-
-#: cron/bumpdigests:19
-msgid ""
-"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --help/-h\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
-"given,\n"
-"all lists are bumped.\n"
-msgstr ""
-
-#: cron/checkdbs:19
-msgid ""
-"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n"
-"list moderators if necessary.\n"
-msgstr ""
-
-#: cron/checkdbs:76
-msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
-msgstr ""
-
-#: cron/checkdbs:94
-#, fuzzy
-msgid "Pending subscriptions:"
-msgstr "列出我其他的訂閱"
-
-#: cron/checkdbs:103
-msgid ""
-"\n"
-"Pending posts:"
-msgstr ""
-
-#: cron/checkdbs:108
-msgid ""
-" From: %(sender)s on %(date)s\n"
-" Cause: %(reason)s"
-msgstr ""
-
-#: cron/disabled:19
-msgid ""
-"Process disabled members, recommended once per day.\n"
-"\n"
-"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
-"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received "
-"the\n"
-"maximum number of notifications.\n"
-"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications\n"
-"to users whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
-"send the notification to all disabled users.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-" -o / --byadmin\n"
-" Also send notifications to any user disabled by the list\n"
-" owner/administrator.\n"
-"\n"
-" -m / --byuser\n"
-" Also send notifications to any user disabled by themselves "
-"(member).\n"
-"\n"
-" -u / --unknown\n"
-" Also send notifications to any user disabled for unknown reasons\n"
-" (usually a legacy disabled address).\n"
-"\n"
-" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to users disabled because of bounces (the\n"
-" default is to notify bounce disabled members).\n"
-"\n"
-" -a / --all\n"
-" Send notifications to all disabled users.\n"
-"\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=listname\n"
-" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
-msgstr ""
-
-#: cron/disabled:132
-msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
-msgstr ""
-
-#: cron/gate_news:19
-msgid ""
-"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
-"\n"
-"Usage: gate_news [options]\n"
-"\n"
-"Where options are\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: cron/mailpasswds:19
-msgid ""
-"Send password reminders for all lists to all users.\n"
-"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their "
-"passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
-"Then\n"
-"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
-"comes\n"
-"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=listname\n"
-" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
-"are\n"
-" allowed.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: cron/mailpasswds:107
-msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
-msgstr ""
-
-#: cron/mailpasswds:173
-#, fuzzy
-msgid "Password // URL"
-msgstr "密碼: "
-
-#: cron/mailpasswds:193
-#, fuzzy
-msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
-msgstr " %s 通信論壇會籍提醒"
-
-#: cron/nightly_gzip:19
-msgid ""
-"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
-"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
-"line,\n"
-"the following usage is understood:\n"
-"\n"
-"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-" --verbose\n"
-" -v\n"
-" print each file as it's being gzip'd\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" print this message and exit\n"
-"\n"
-" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
-"Without \n"
-" this, all archivable lists are processed.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: cron/senddigests:19
-msgid ""
-"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
-"\n"
-"Typically it's invoked via cron.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid " list run by "
-#~ msgstr "論壇壇主"
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "密碼錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: info\n"
-#~ "To get info for a particular list, send your request to\n"
-#~ "the '-request' address for that list, or use the 'lists' command\n"
-#~ "to get info for all the lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: info\n"
-#~ "欲取得該論壇相關資訊,請將需求寄到\n"
-#~ "該論壇之 '-request' 信箱,或者使用 'lists' 指令\n"
-#~ "以取得全部論壇的相關資訊。"
-
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "%s not a member!<p>"
-#~ msgstr "%s 非訂戶!<p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email\n"
-#~ "when you post messages to the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "當開啟本功能後,每當您寄信到論壇,您將會額外收\n"
-#~ "到一封知會的 email。"
-
-#~ msgid "<b>subscr</b> -- Is the member subscribed?"
-#~ msgstr "<b>訂閱</b> -- 是否已經訂閱?"
-
-#~ msgid "If you refuse this subscription, please explain (optional)"
-#~ msgstr "若您拒絕訂閱,請略述原因(選擇性)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Click on a list name to visit the configuration pages for that list."
-#~ msgstr " 點選論壇名稱以前往該論壇設定畫面。"
-
-#~ msgid " Enter current password:"
-#~ msgstr " 輸入現在的密碼:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding entries here will have one of two effects, according to whether "
-#~ "another option restricts posting to members. <ul> <li> If "
-#~ "<i>member_posting_only</i> is 'yes', then entries added here will have "
-#~ "posting privilege in addition to list members. <li> If "
-#~ "<i>member_posting_only</i> is 'no', then <em>only</em> the posters listed "
-#~ "here will be able to post without admin approval. </ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "加在以下的人員,根據另外的設定 '限制會員投書' 而有下列兩種結果。<ul> <li> "
-#~ "若 <i>限_會員_投書</i> 為 '是' , 則所加人員為額外允許發言之人員。 <li> 若 "
-#~ "<i>限_會員_投書</i> 為 '否', 則 <em>僅有</em> 名列清單的會員發言不需經壇主"
-#~ "許可。 </ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are subscribed as %s,\n"
-#~ " with password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "您以 %s 的帳號訂閱,\n"
-#~ " 密碼為: %s"
-
-#~ msgid "The old password you supplied was incorrect."
-#~ msgstr "您輸入的舊密碼不正確。"
-
-#~ msgid "unidentified origin"
-#~ msgstr "無法辨識來源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes, bounce "
-#~ "detection finds this info useful)"
-#~ msgstr "通信論壇每小時最大處理信件數。(沒錯,退信偵測十分需要這個資訊)"
-
-#~ msgid "Usage: confirm <confirmation number>\n"
-#~ msgstr "用法:confirm <確認號碼>\n"
-
-#~ msgid " List administrators, you can visit "
-#~ msgstr " 壇主您好,您可造訪 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
-#~ msgstr "用法:subscribe [密碼][digest|nodigest][address=<email 地址>]"
-
-#~ msgid "nomail"
-#~ msgstr "不收信件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid confirmation number!\n"
-#~ "Note that confirmation numbers expire %s days after initial request.\n"
-#~ "Please check date and number and try again, from the start if necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "確認號碼錯誤!\n"
-#~ "確認號碼在申請提出 %s 天後過期。\n"
-#~ "請再次確認申請時間及確認碼後再試一次,若有必要請再從新申請一次。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "發生太多錯誤 ; 將忽略信件其餘部分︰"
-
-#~ msgid "To Change The Administrator Password"
-#~ msgstr "變更壇主密碼"
-
-#~ msgid " There currently are no publicly-advertised "
-#~ msgstr " 現在是非公開"
-
-#~ msgid " the %slist name appended."
-#~ msgstr " 加上論壇名稱 %s "
-
-#~ msgid "Succeeded"
-#~ msgstr "成功"
-
-#~ msgid "User %s on list %s has no password"
-#~ msgstr "使用者 %s 在論壇 %s 沒有密碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad before we take "
-#~ "action"
-#~ msgstr "郵件試投次數"
-
-#~ msgid "The rest of the message is ignored:"
-#~ msgstr "此信件其餘部分將忽略:"
-
-#~ msgid "You seem to already be not a member."
-#~ msgstr "您看起來已經不是會員。"
-
-#~ msgid "Mailman results for %s"
-#~ msgstr "%s Mailman 的結果"
-
-#~ msgid "Send Welcome message to this batch? "
-#~ msgstr "本次是否寄發歡迎訊息?"
-
-#~ msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
-#~ msgstr "<b>暫停送信</b> -- 該會員是否暫停送信?"
-
-#~ msgid "%s -- confirmation of subscription -- request %d"
-#~ msgstr "%s -- 確認信 -- 申請 %d"
-
-#~ msgid "Bad user - %s."
-#~ msgstr "不良使用者 - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your subscription is not allowed because the email address you gave is "
-#~ "insecure.<p>"
-#~ msgstr "您的訂閱申請不通過,因為您給的 email 地址不安全。<p>"
-
-#~ msgid "No such list <em>%s</em><p>"
-#~ msgstr "無此論壇 <em>%s</em><p>"
-
-#~ msgid "General posting filters"
-#~ msgstr "通用信件檢查規則"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you get postings from the list bundled\n"
-#~ "into digests. Otherwise, you get each individual message immediately as\n"
-#~ "it is posted to the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "當打開此項設定後,您將會收到集結成摘要的投書。\n"
-#~ "否則當有人投書到論壇時,您會立即收到個別投書的信件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, delivery to your email address is disabled,\n"
-#~ " but your address is still subscribed. This is useful if you plan on\n"
-#~ " taking a short vacation."
-#~ msgstr ""
-#~ "當打開此項設定後,您的 email 地址將暫停送信,\n"
-#~ "但您仍保有會員的資格。這個設定對於計畫出遊的人\n"
-#~ "很有幫助。"
-
-#~ msgid " Masthead (%s digest, %s)"
-#~ msgstr "發行人 (%s 摘要,%s)"
-
-#~ msgid "The list is currently not functional."
-#~ msgstr "本論壇目前尚未開放。"
-
-#~ msgid "You must specify your old password, and your new password twice."
-#~ msgstr "您必須輸入舊密碼,以及輸入兩次新密碼。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the common root for all Mailman URLs referencing this\n"
-#~ " mailing list. It is also used in the listinfo overview of\n"
-#~ " mailing lists to identify whether or not this list resides "
-#~ "on the\n"
-#~ " virtual host identified by the overview URL; i.e. if this "
-#~ "value\n"
-#~ " is found (anywhere) in the URL, then this list is considered "
-#~ "to\n"
-#~ " be on that virtual host. If not, then it is excluded from "
-#~ "the\n"
-#~ " listing.\n"
-#~ " <p><b><font size=\"+1\">Warning:</font></b> setting this "
-#~ "value to\n"
-#~ " an invalid base URL will render the mailing list unusable. "
-#~ "You\n"
-#~ " will also not be able to fix this from the web interface! "
-#~ "In\n"
-#~ " that case, the site administrator will have to fix the "
-#~ "mailing\n"
-#~ " list from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是所有通信論壇相關網頁的 Mailman URLs 的基準。\n"
-#~ " 通常用於列出同一虛擬主機上的通信論壇清單。\n"
-#~ " 這個設定可由 URL 識別通信論壇是否同一虛擬主機。\n"
-#~ " 同理,如果 URL 欄位有任何的文字,則該論壇為虛擬\n"
-#~ " 主機的通信論壇。否則該論壇不會出現在論壇清單上。\n"
-#~ " <p><b><font size=\"+1\">警告:</font></b> 若基準 URLs \n"
-#~ " 設定錯誤將導致通信論壇無法運作。 同時您也無法利用\n"
-#~ " web 介面來修改相關的設定。在這種情形之下,唯一的方法\n"
-#~ " 就是請總壇主下指令修改相關設定。"
-
-#~ msgid "your list administrator"
-#~ msgstr "您的壇主"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may have set non-delivery deliberately, or it may have been triggered "
-#~ "by bounces from your delivery address. In either case, to reenable "
-#~ "delivery, change the "
-#~ msgstr ""
-#~ "您可能故意設定不收信,或者是肇因於您的收信地址發生太多退信所致。在這種情況"
-#~ "下,欲恢復收信請變更"
-
-#~ msgid "Private list: only members may see list of subscribers."
-#~ msgstr "私人論壇:限會員查看會員清單"
-
-#~ msgid "Usage: unsubscribe <password> [<email-address>]"
-#~ msgstr "用法: unsubscribe <密碼> [<email 地址>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Policies regarding systematic processing of bounce messages, to help "
-#~ "automate recognition and handling of defunct addresses."
-#~ msgstr "退信處理政策,用以協助辨認及操作無效的地址。"
-
-#~ msgid "Command? "
-#~ msgstr "指令?"
-
-#~ msgid " no "
-#~ msgstr " 否"
-
-#~ msgid "Addresses whose postings are always held for approval."
-#~ msgstr "列管人員,投書均需經核准。"
-
-#~ msgid "List doesn't accept digest members."
-#~ msgstr "論壇不接受摘要會員"
-
-#~ msgid "You have no password. Contact the list administrator."
-#~ msgstr "您沒有密碼。 請與壇主聯繫。"
-
-#~ msgid "NO MEMBERS."
-#~ msgstr "沒有成員。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List access policies, including anti-spam measures, covering members and "
-#~ "outsiders. (See also the <a href=\"%s/archive\">Archival Options "
-#~ "section</a> for separate archive-privacy settings.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "論壇管制政策,包括防垃圾信措施,會員及非會員。(個別歸檔設定請參考<a href="
-#~ "\"%s/archive\">歸檔設定頁</a> )"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "信件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n"
-#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "發生不可預期的 Mailman 錯誤在\n"
-#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands()。 以下是追蹤:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Must posts be approved by an administrator?"
-#~ msgstr "投書均需經壇主核准嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email addresses whose posts should always be held for approval, no matter "
-#~ "what other options you have set. See also the subsequent option which "
-#~ "applies to arbitrary content of arbitrary headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "經常列管 Email 地址,不論做何種設定,列管之 email 帳號的投書均會送壇主核"
-#~ "准。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Option explanations:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "欲變更設定,請打 set <設定項目> <on|off> <密碼>\n"
-#~ "\n"
-#~ "設定說明:\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "User not found."
-#~ msgstr "未發現使用者"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "拒絕"
-
-#~ msgid "Stale cookie found"
-#~ msgstr "找到舊的 cookie"
-
-#~ msgid " General list information can be found at "
-#~ msgstr " 找不到論壇簡介資訊,網址:"
-
-#~ msgid "You must specify your password."
-#~ msgstr "您必須給定您的密碼。"
-
-#~ msgid "%s member %s bouncing - %s%s"
-#~ msgstr "%s 會員 %s 退信 - %s%s"
-
-#~ msgid "%s subscriber list requires authentication."
-#~ msgstr "%s 會員清單需要密碼驗證。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, your email address is concealed\n"
-#~ "on the Web page that lists the members of the mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "當打開此項設定後,您的 email 將不會顯示在\n"
-#~ "論壇的訂閱清單網頁中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mailman won't accept the given email address as a valid address. (Does it "
-#~ "have an @ in it???)<p>"
-#~ msgstr "Mailman 認為您的 email 地址錯誤。(是不是漏掉了一個 @ ??? )<p>"
-
-#~ msgid "Your cookie has gone stale, enter password to get a new one."
-#~ msgstr "您的 cookie 已經遺失,請再次輸入密碼。"
-
-#~ msgid "\trequests to: "
-#~ msgstr "\t申請處: "
-
-#~ msgid "List is not functional."
-#~ msgstr "論壇功能未開啟。"
-
-#~ msgid "%s is not subscribed to this list."
-#~ msgstr "%s 並未訂閱本論壇"
-
-#~ msgid "\tdescription: "
-#~ msgstr "\t描述: "
-
-#~ msgid "%s isn't subscribed to this list."
-#~ msgstr "%s 並未訂閱本論壇。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unexpected Mailman error has occurred.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of "
-#~ "this\n"
-#~ "list at <%s>. The traceback is attached below and will be forwarded to "
-#~ "the\n"
-#~ "list administrator automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "發生不可預期的 Mailman 錯誤。\n"
-#~ "\n"
-#~ "請將您的申請寄給在 <%s> 上的壇主。以下所列的偵錯資訊將自動寄\n"
-#~ "給壇主參考。"
-
-#~ msgid "%s admin authentication failed."
-#~ msgstr "%s 驗證失敗。"
-
-#~ msgid "%s has no subscribed addr <i>%s</i>."
-#~ msgstr "%s 上並無 <i>%s</i> 訂閱記錄。"
-
-#~ msgid "Changing user options results page"
-#~ msgstr "會員變更設定結果"
-
-#~ msgid "[original message unavailable]"
-#~ msgstr "[不提供原始信件]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option if you want to restrict posting to list members. If you "
-#~ "want list members to be able to post, plus a handful of other posters, "
-#~ "see the <i> posters </i> setting below"
-#~ msgstr ""
-#~ "若您想限制僅由會員投書請使用本項設定。如果您要論壇成員可以投書以外,另外以"
-#~ "手動加入其他允許投書的人員,請參考以下 <i>投書人</i>的設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n"
-#~ "background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %(url)s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "有關 %(listname)s 通信論壇的進一步消息,包括\n"
-#~ "背景資料以及訂閱及使用的簡介請參考網頁:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %(url)s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription "
-#~ "requests.<p>"
-#~ msgstr "本論壇未開放訂閱。<p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject line ignored:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "主題行忽略:\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Regular-member (non-digest) Options"
-#~ msgstr "一般會員設定(非摘要)設定"
-
-#~ msgid "Email address '%s' not accepted by Mailman."
-#~ msgstr "Mailman 不接受 '%s' email 地址。"
-
-#~ msgid "<p>Continue to "
-#~ msgstr "<p>連續 "
-
-#~ msgid "No file"
-#~ msgstr "沒有檔案"
-
-#~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
-#~ msgstr "當偵測到嚴重或超量的垃圾郵件時做出反應。"
-
-#~ msgid "Private list: No one may see subscription list."
-#~ msgstr "私人論壇: 訂閱清單無可奉告。"
-
-#~ msgid "Found no password for %s"
-#~ msgstr "未發現 %s 的密碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
-#~ "formatted using the older RFC934 digest format. This format can be "
-#~ "easier\n"
-#~ "to read if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option "
-#~ "is\n"
-#~ "turned off, you get digests in MIME format, which are much better if you\n"
-#~ "have a mail reader that supports MIME."
-#~ msgstr ""
-#~ "當打開此設定,您會收到'純文字'格式的摘要,此格式\n"
-#~ "完全遵照舊的 RFC 934 摘要格式。如果您使用的是非 MIME 相容的\n"
-#~ "收信軟體時,此種格式很容易被支援。 當關閉此設定時,您將會收\n"
-#~ "到 MIME 格式的摘要,如果您用支援 MIME 的郵件軟體時較為合適"
-
-#~ msgid "You are already subscribed!<p>"
-#~ msgstr "您已經訂閱成功!<p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Addresses of members accepted for posting to this list without implicit "
-#~ "approval requirement. (See \"Restrict ... to list members\" for whether "
-#~ "or not this is in addition to allowing posting by list members"
-#~ msgstr ""
-#~ "允許不經核准投書之會員地址。(請看\"限會員投書\"以決定是否允許論壇會員投書"
-
-#~ msgid "Passwords must match."
-#~ msgstr "密碼錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All messages not related to an specific user will be displayed in this "
-#~ "language."
-#~ msgstr "除特定使用者外,所有訊息將以此種語言顯示。"
-
-#~ msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]"
-#~ msgstr "用法:password [<舊密碼> <新密碼>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an automated response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n"
-#~ "administrative address <%(sender)s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n"
-#~ "<%(sender)s> with the word \"help\" in the subject line or in the body of "
-#~ "the\n"
-#~ "message.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, "
-#~ "please\n"
-#~ "send your message to <%(admin)s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following is a detailed description of the problems.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "這是自動回覆的信件。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您寄到管理信箱 <%(sender)s> 的 email 指令有誤。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "欲知正確的 email 指令,請以 \"help\" 為信件主題或者信件內容,\n"
-#~ "寄到 <%(sender)s> 。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "若您要跟論壇管理人員(壇主)聯絡,請將您的意見寄到\n"
-#~ " <%(admin)s>。\n"
-#~ "\n"
-#~ "以下附上問題信件的說明。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Your account has gone awry - please contact the list administrator!"
-#~ msgstr "您的帳號已經取消 - 請與壇主聯繫!"
-
-#~ msgid "Error decoding authorization cookie."
-#~ msgstr "驗證 cookie 解讀失敗。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base URL for Mailman web interface. The URL must end in a\n"
-#~ " \t single \"/\". See also the details for an important warning "
-#~ "when\n"
-#~ " \t changing this value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mailman 網頁介面的 URL。URL 結尾必須是一個 \"/\"。\n"
-#~ "\t 當變更此項設定時,請詳讀關於變更時的重要訊息。\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "%s Admindb"
-#~ msgstr "% 管理資料庫"
-
-#~ msgid "You have been unsubscribed."
-#~ msgstr "您已經退訂。"
-
-#~ msgid "Please enter your %s subscription email address and password."
-#~ msgstr "請輸入在 %s 的訂閱 email 帳號及密碼。 "
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "您的密碼已經變更。"
-
-#~ msgid "You must supply a password to change options."
-#~ msgstr "您必須給定密碼以變更設定。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum number of posts to the list since members first bounce before we "
-#~ "consider removing them from the list"
-#~ msgstr "最少退信次數,超過此數 mailman 將會自動自論壇移除。"
-
-#~ msgid "<malformed option>"
-#~ msgstr "<malformed 設定>"
-
-#~ msgid " (You can change your password there, too.)"
-#~ msgstr " (您也可在那邊變更密碼。)"
-
-#~ msgid " if you have questions."
-#~ msgstr " 若您有其他問題。"
-
-#~ msgid "<p> Below is the collection of publicly-advertised "
-#~ msgstr "<p> 以下是公開的論壇列表"
-
-#~ msgid "(%s members total, max. %s at a time displayed)"
-#~ msgstr "(會員共 %s 人,每頁最多顯示 %s 人)"
-
-#~ msgid "subscr"
-#~ msgstr "訂閱"
-
-#~ msgid "), %senter your subscription email address:"
-#~ msgstr "), %s 請輸入訂閱的 email 地址:"
-
-#~ msgid "Succeeded."
-#~ msgstr "成功"
-
-#~ msgid "Authentication error."
-#~ msgstr "驗證錯誤。"
-
-#~ msgid "You must give your password to unsubscribe."
-#~ msgstr "欲取消訂閱您必須給定您的密碼。"
-
-#~ msgid "You must supply your email address."
-#~ msgstr "您必須給定您的 email 地址。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set date in archive to when the mail is claimed to have been sent, or to "
-#~ "the time we resend it?"
-#~ msgstr "設定信件存檔日期是依信件寄出時間,還是 mailman 送出的時間?"
-
-#~ msgid "You already have digests off."
-#~ msgstr "你已經取消摘要模式。"
-
-#~ msgid "%s user %s missing password!"
-#~ msgstr "%s 使用者 %s 遺失密碼!"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "不作回應"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password entry for `%s' has not been found. The list administrator "
-#~ "is being notified.<p>"
-#~ msgstr "沒有發現 '%s' 的密碼。將通知壇主處理。<p>"
-
-#~ msgid "You must type in your new password twice"
-#~ msgstr "您必須輸入密碼兩次"
-
-#~ msgid "edit your personal options"
-#~ msgstr "修改個人設定"
-
-#~ msgid "Disable and DON'T notify me"
-#~ msgstr "取消訂閱且不要通知我"
-
-#~ msgid "Private list: only members may see info."
-#~ msgstr "私人論壇:限會員觀看。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: unsubscribe <password> [<email-address>]\n"
-#~ "To unsubscribe from a particular list, send your request\n"
-#~ "to the '-request' address for that list."
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: unsubscribe <密碼> [<email 地址>]\n"
-#~ "欲終止一論壇的訂閱時,將您的申請寄到\n"
-#~ "該論壇 '-request' 的地址。"
-
-#~ msgid "Try to figure out error messages automatically? "
-#~ msgstr "欲自動找出錯誤信件嗎?"
-
-#~ msgid "%s Admindb Results"
-#~ msgstr "%s 管理資料庫結果"
-
-#~ msgid "Disable and notify me"
-#~ msgstr "取消並通知我"
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "密碼錯誤。"
-
-#~ msgid " option. Contact "
-#~ msgstr " 選項。 接洽 "
-
-#~ msgid ""
-#~ " To visit the administrators configuration page for an unadvertised list, "
-#~ "open a URL similar to this"
-#~ msgstr "欲前往未公開論壇之管理設定網頁,請如下所示開啟 URL "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict posting privilege to list members? (<i>member_posting_only</i>)"
-#~ msgstr "僅限論壇會員發言嗎?(<i>限_會員_投書</i>)"
-
-#~ msgid "When resent"
-#~ msgstr "當重寄時"
-
-#~ msgid "Your email address or password were incorrect. Please try again."
-#~ msgstr "您的 email 地址或密碼有誤。請再試一次。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription\n"
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "本論壇功能未完全開放,目前暫不接受訂閱申請\n"
-#~ "。"
-
-#~ msgid "Remove and notify me"
-#~ msgstr "移除並通知我"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your subscription (set options like digest and delivery modes, "
-#~ "get a reminder of your password, or unsubscribe from "
-#~ msgstr "欲變更您的訂閱(設定 摘要或一般模式,取得提醒密碼"
-
-#~ msgid "End of %s Digest"
-#~ msgstr "%s 摘要結尾"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When turned on, you do *not* get copies of your own\n"
-#~ "posts to the list. Otherwise, you do get copies of your own posts\n"
-#~ " (yes, this seems a little backwards). This does not affect the "
-#~ "contents\n"
-#~ "of digests, so if you receive postings in digests, you will always get\n"
-#~ "copies of your messages in the digest."
-#~ msgstr ""
-#~ "當開啟本項設定後,您 *不* 會收到由您自己寄到\n"
-#~ "論壇的信件。 此外,您也可收到您自己的投書 \n"
-#~ "(沒錯,這聽起來有點矛盾)。 這個設定不會影響\n"
-#~ "摘要的內容,所以如果您是摘要訂戶的話,您收\n"
-#~ "到的摘要也會包含您自己投書的信件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: who\n"
-#~ "To get subscribership for a particular list, send your request\n"
-#~ "to the '-request' address for that list."
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: who\n"
-#~ "欲訂閱某一論壇時,請將申請函寄到\n"
-#~ "該論壇的 '-request' 地址。"
-
-#~ msgid "Maximum command lines (%d) encountered, ignoring the rest..."
-#~ msgstr "超過最大指令行數(%d),超過部分將忽略..."
-
-#~ msgid "Spam-specific posting filters"
-#~ msgstr "垃圾信件過濾規則"
-
-#~ msgid "List only accepts digest members."
-#~ msgstr "論壇僅接受摘要會員"
-
-#~ msgid "When sent"
-#~ msgstr "當寄出時"
-
-#~ msgid "Error Subscribing:"
-#~ msgstr "訂閱不成功:"
-
-#~ msgid " one, but with a '/' and the %slist name appended.<p>"
-#~ msgstr " ,且會加上 '/' 及論壇名稱 %s 。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: set <option> <on|off> <password>\n"
-#~ "Valid options are:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: set <選項> <on|off> <密碼>\n"
-#~ "正確的選項是:\n"
-
-#~ msgid "Option %s/%s not found: %s"
-#~ msgstr "選項 %s/%s 未發現︰%s"