aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorduke9 <>2004-07-12 20:34:05 +0000
committerduke9 <>2004-07-12 20:34:05 +0000
commit2927fe0537ccc84ccd1d1889a0786b3ccf1ad721 (patch)
treee938a7a89621af0baa74c28772b1279bdf47737d
parentd54bf650dfb2dae78e97c78281a0c1706416ee3c (diff)
downloadmailman2-2927fe0537ccc84ccd1d1889a0786b3ccf1ad721.tar.gz
mailman2-2927fe0537ccc84ccd1d1889a0786b3ccf1ad721.tar.xz
mailman2-2927fe0537ccc84ccd1d1889a0786b3ccf1ad721.zip
Updates
-rw-r--r--messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po254
1 files changed, 153 insertions, 101 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index a42b27dd..d2abf563 100644
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-27 01:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 23:33+0300\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
msgid "size not available"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "[Puudub lähem info tagastamise kohta]"
#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
msgid "Moderator"
-msgstr "Moderaator"
+msgstr "Toimetaja"
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Administrator"
@@ -738,15 +738,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr ""
-"<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
+msgstr "<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr ""
-"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?"
+msgstr "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
@@ -798,8 +796,7 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?"
+msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "Invite"
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr ""
"seadistuste\n"
"üle. Nad saavad seadistust muuta nende veebilehtede kaudu.\n"
"\n"
-"<p><em>Listi moderaatoritel</em> on vähem õigusi; nad ei saa listi "
+"<p><em>Listi toimetajatel</em> on vähem õigusi; nad ei saa listi "
"seadistusi\n"
"muuta, kuid neil on õigused administratiivtaotluste läbivaatamiseks ja\n"
"otsuste langetamiseks, näiteks kinnipeetud tellimissoovide aktsepteerimiseks "
@@ -932,9 +929,9 @@ msgstr ""
"neid toiminguid teostada ka <em>listi haldurid</em>.\n"
"\n"
"<p>Listi haldamisega seotud ülesannete jaotamiseks listi haldurite ja "
-"moderaarite vahel\n"
-"sisestage allpool asuvatesse tekstiväljadesse moderaatori parool ning\n"
-"sisestage moderaatorite meiliaadressid\n"
+"toimetajate vahel\n"
+"sisestage allpool asuvatesse tekstiväljadesse toimetaja parool ning\n"
+"sisestage toimetajate meiliaadressid\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi üldseadistuste lehel</a>."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
@@ -947,11 +944,11 @@ msgstr "Kinnita halduri parooli:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new moderator password:"
-msgstr "Sisesta uus moderaatoriparool:"
+msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm moderator password:"
-msgstr "Kinnita moderaatoriparooli:"
+msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Submit Your Changes"
@@ -959,7 +956,7 @@ msgstr "Salvesta"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
msgid "Moderator passwords did not match"
-msgstr "Moderaatoriparoolid ei ole ühesugused"
+msgstr "Toimetaja paroolid erinesid"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Administrator passwords did not match"
@@ -1392,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"sinu kinnitust. Sinu tellimuse seadistused on toodud allpool; muuda\n"
"neid, kui peaks vaja olema ja see järel kliki <em>Telli list..</em>\n"
"nuppu, et tellimus kinnitada. Seejärel edastakse sinu soov\n"
-"listi moderaatorile lõpliku otsuse tegemiseks. Tema otsusest\n"
+"listi toimetajale lõpliku otsuse tegemiseks. Tema otsusest\n"
"saate teata meili teel.\n"
"\n"
"<p>NB: Sinu parool meilitakse sulle niipea, kui sinu tellimuse\n"
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "Tühistasid oma tellimuse."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
msgid "Awaiting moderator approval"
-msgstr "Ootab moderaatori otsust"
+msgstr "Ootab toimetaja otsust"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
msgid ""
@@ -1445,10 +1442,10 @@ msgid ""
"notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
-" Kinnitasite oma %(listname)s listi tellimust, kuid enne "
+"Kinnitasid oma %(listname)s listi tellimust, kuid enne "
"tellimuse\n"
-"jõustmist vaatab selle listi moderaator sinu soovi veelkord üle\n"
-"Moderaatori otsusest teavitatakse sind meili teel. "
+"jõustmist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord üle\n"
+"Toimetaja otsusest teavitatakse sind meili teel. "
#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424
#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736
@@ -1640,8 +1637,8 @@ msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
-"Teeme nii, aga lõplik otsus kirja listi lubamise kohta jääb ikkagi listi "
-"moderaatorile."
+"Teeme nii, aga lõplik otsus kirja listi lubamise kohta jääb "
+"ikkagi listi toimetajale."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid "Sender discarded message via web."
@@ -1658,7 +1655,7 @@ msgid ""
" time."
msgstr ""
"Kinni peetud kirja teemal <em>%(subject)s</em>\n"
-"ei leitud. Tõenäoliselt listi moderaator juba tegeles sellega\n"
+"ei leitud. Tõenäoliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n"
"Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. "
#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
@@ -1670,8 +1667,7 @@ msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
-msgstr ""
-"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud."
+msgstr "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
msgid "Cancel held message posting"
@@ -1709,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"Kliki <em>Loobu postitusest</em> kui soovid seda teha\n"
"\n"
"<p>Või kliki<em>Jätka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n"
-"edasise saatuse üle listi moderaatorile jätta."
+"edasise saatuse üle listi toimetajale jätta."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
msgid "Cancel posting"
@@ -2286,7 +2282,7 @@ msgid ""
" receive notification once the list moderators have made their\n"
" decision."
msgstr ""
-"Sinu tellimuse lõpetamise soov edastati listi moderaatorile\n"
+"Sinu tellimuse lõpetamise soov edastati listi toimetajale\n"
"läbivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n"
"sellest sulle."
@@ -2631,7 +2627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sinu tellimuse soov on vastu võetud ja vaadatakse peagi läbi.\n"
"Sõltuvalt selle listi seadistustest võib tellimiseks olla vajalik\n"
-"sinu kinnitus meili teel või listi moderaatori nõusolek.\n"
+"sinu kinnitus meili teel või listi toimetaja nõusolek.\n"
"Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n"
"kirja."
@@ -2766,7 +2762,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
-msgstr "Teie nõue edastati listi moderaatorile tutvumiseks."
+msgstr "Teie nõue edastati listi toimetajale tutvumiseks."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
msgid ""
@@ -3436,9 +3432,8 @@ msgstr ""
"\n"
" who parool\n"
" Näitab listi tellijate nimekirja. Et nimekirja vaatamine on lubatud\n"
-" ainult listi halduritele ja moderaatoritele, siis peate korraldusele "
-"lisama\n"
-" listi halduri või moderaatori parooli.\n"
+" ainult listi halduritele ja toimetajatele, siis peate korraldusele lisama\n"
+" listi halduri või toimetaja parooli.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
@@ -3626,9 +3621,8 @@ msgstr ""
"teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima."
#: Mailman/Deliverer.py:212
-#, fuzzy
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
-msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus"
+msgstr "%(listname)s listi testkiri"
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
@@ -3907,8 +3901,7 @@ msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
" number."
-msgstr ""
-"Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv."
+msgstr "Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
@@ -4217,8 +4210,7 @@ msgid ""
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
" stripped."
-msgstr ""
-"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
+msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
msgid ""
@@ -4304,8 +4296,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Kui suur (Kb) peaks referaat olema, et see laiali saadetaks?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Saata referaat välja päeva lõpus, ka siis, kui see pole määratud mahtu "
"saavutanud?"
@@ -4405,7 +4396,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:34
msgid "General Options"
-msgstr "Üldseaded"
+msgstr "Üldine"
#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Conceal the member's address"
@@ -4431,7 +4422,7 @@ msgstr "Üldseadistused ja kirjeldused."
#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
-msgstr "General list personality"
+msgstr "Üldseaded"
#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
@@ -4489,15 +4480,15 @@ msgstr ""
"on täielik kontroll kõige listiga seonduva üle. Nad saavad muuta \n"
"kõiki listi seadistusi nende veebilehtede kaudu.\n"
"\n"
-"<p><em>Listi moderaatorite</em> õigused on piiratumad;\n"
+"<p><em>Listi toimetajate</em> õigused on piiratumad;\n"
"nad ei saa listi seadistusi muuta, kuid nad saavad tegeleda\n"
"administratiivtaotlustega, muu hulgas tellimuste aktsepteerimise või\n"
"tühistamise ja peatatud kirjade kustutamisega. Loomulikult saavad\n"
"seda kõike teha ka <em>listi haldurid</em>\n"
"\n"
-"<p>Kui soovid listi haldamisse kaasata moderaatoreid, siis pead\n"
-"kõigepealt kehtestama <a href=\"passwords\">moderaatoriparooli</a>\n"
-"ja sisestama <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">moderaatorite\n"
+"<p>Kui soovid listi haldamisse kaasata toimetajaid, siis pead\n"
+"kõigepealt kehtestama <a href=\"passwords\">toimetaja parooli</a>\n"
+"ja sisestama <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">toimetajate\n"
"meiliaadressid</a>. Pane tähele, et see väli siin sisaldab listi\n"
"haldurite andmeid."
@@ -4506,7 +4497,7 @@ msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"Moderaatori meiliaadress. Kui aadresse on mitu,\n"
+"Toimetaja meiliaadress. Kui aadresse on mitu,\n"
"siis kirjuta need eraldi ridadele."
#: Mailman/Gui/General.py:102
@@ -4539,17 +4530,17 @@ msgstr ""
"on täielik kontroll kõige listiga seonduva üle. Nad saavad muuta \n"
"kõiki listi seadistusi nende veebilehtede kaudu.\n"
"\n"
-"<p><em>Listi moderaatorite</em> õigused on piiratumad;\n"
+"<p><em>Listi toimetajate</em> õigused on piiratumad;\n"
"nad ei saa listi seadistusi muuta, kuid nad saavad tegeleda\n"
"administratiivtaotlustega, muu hulgas tellimuste aktsepteerimise või\n"
"tühistamise ja peatatud kirjade kustutamisega. Loomulikult saavad\n"
"seda kõike teha ka <em>listi haldurid</em>\n"
"\n"
-"<p>Kui soovid listi haldamisse kaasata moderaatoreid, siis pead\n"
-"kõigepealt kehtestama <a href=\"passwords\">moderaatoriparooli</a>\n"
-"ja sisestama <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">moderaatorite\n"
+"<p>Kui soovid listi haldamisse kaasata toimetajaid, siis pead\n"
+"kõigepealt kehtestama <a href=\"passwords\">toimetaja parooli</a>\n"
+"ja sisestama <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">toimetajate\n"
"meiliaadressid</a>. Pane tähele, et see väli siin sisaldab listi\n"
-"moderaatorite andmeid."
+"toimetajate andmeid."
#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid "A terse phrase identifying this list."
@@ -4624,7 +4615,7 @@ msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
-"Asendada saatja aadress listi omaga (From, Sender ja Reply-To päised "
+"Asendada saatja aadress listi aadressiga (From, Sender ja Reply-To päised "
"eemaldatakse)"
#: Mailman/Gui/General.py:154
@@ -4665,7 +4656,6 @@ msgstr ""
" <tt>Saatjale</tt> on soovitav valik enamike listide jaoks."
#: Mailman/Gui/General.py:169
-#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -4712,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"olnud päist ei muudeta. Kui valida <em>Listi</em> või\n"
"<em>Aadressile</em>, siis lisatakse uus päis ja see kirjutab esialgses\n"
"kirjas olnud aadressi üle. (<em>Aadressile</em> paneb aadressiks\n"
-"<a href=\"VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n"
"seadistuse väärtuse).\n"
"\n"
"<p><tt>Reply-To:</tt> päise puutumatuse kasuks on mitmeid argumente.\n"
@@ -4728,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Mõned listid on piiratud postitamisõigusega, võimalike\n"
"diskussioonide jaoks eksisteerib paralleelne list. Tüüpiliseks näiteks "
-"oleksid\n"
+"on\n"
"`patches' või `checkin' listid, kuhu postitab ainult "
"versioonihaldustarkvara,\n"
"diskussioon muudatuste teemal aga toimub arendajate listis. Sellises "
@@ -4948,7 +4938,7 @@ msgstr "Saata tellimuse lõpetajatele hüvastijätukiri?"
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr "Teavitada moderaatoreid uutest nõuetest kohe kui neid tekib"
+msgstr "Teavitada toimetajaid uutest nõuetest kohe kui neid tekib"
#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid ""
@@ -4960,7 +4950,7 @@ msgid ""
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
-"Listi moderaatoritele (ja halduritele) saadetakse iga päev meeldetuletusi "
+"Listi toimetajatele (ja halduritele) saadetakse iga päev meeldetuletusi "
"ootel olevatest modereerimisnõuetest - task"
#: Mailman/Gui/General.py:313
@@ -4971,8 +4961,7 @@ msgstr "Teavitada haldurit uutest tellijatest ja tellimuste lõpetamistest?"
#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?"
+msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?"
#: Mailman/Gui/General.py:320
msgid ""
@@ -4990,7 +4979,7 @@ msgstr "Teised seaded"
#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
-msgstr "Kõigi listi saadetud kirjade modereerimiseks kinni pidamine."
+msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse läbivaatuseks kinni."
#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
@@ -5557,7 +5546,7 @@ msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
-"Kas tellimuse lõpetamiseks on vaja moderaatori nõusolekut?\n"
+"Kas tellimuse lõpetamiseks on vaja toimetaja nõusolekut?\n"
" (<em>Ei</em> on soovitav)"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
@@ -5583,7 +5572,7 @@ msgstr ""
"võimalikult valutu oleks.\n"
"\n"
"<p>Mõnede listide juures võib osutuda vajalikuks nõuda\n"
-"tellimuse lõpetamiseks moderaatori nõusolekut. Näiteks\n"
+"tellimuse lõpetamiseks toimetaja nõusolekut. Näiteks\n"
"korporatiivsed listid, milles peavad osalema kõik töötajad."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
@@ -5753,8 +5742,7 @@ msgid ""
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Pea kinni</b> -- peab kirja kinni läbivaatuseks moderaatori "
-"poolt\n"
+"<ul><li><b>Pea kinni</b> -- peab kirja kinni läbivaatuseks toimetaja poolt\n"
"\n"
" <p><li><b>Keeldu</b> -- Kirja listi saatmisest keeldutakse\n"
"ja saatjat teavitatakse sellest\n"
@@ -5818,7 +5806,7 @@ msgid ""
" expression match."
msgstr ""
"Nendelt aadressidelt saadetud kirjad peetakse kinni läbivaatuseks\n"
-"listi moderaatori poolt. Saatjat teavitatakse sellest ja võimaldatakse\n"
+"listi toimetaja poolt. Saatjat teavitatakse sellest ja võimaldatakse\n"
"tal oma postitus tühistada. Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida\n"
"^ märgiga, kui tegemist on regulaaravaldisega."
@@ -5877,9 +5865,9 @@ msgid ""
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Nendelt aadressidelt saadetud kirjad kustutakse automaatselt\n"
-"ilma saatjat teavitamata. Listi moderaatorid võivad soovi korral\n"
-"lasta endale saata <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards"
-"\">koopiad nendest kirjadest</a>.\n"
+"ilma saatjat teavitamata. Listi toimetajad võivad soovi korral\n"
+"lasta endale saata <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\">koopiad nendest kirjadest</a>.\n"
"\n"
"<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ märgiga, kui tegemist\n"
"on regulaaravaldisega."
@@ -5923,7 +5911,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
-msgstr "Saata kustutatud kirjadest koopiad listi moderaatorile?"
+msgstr "Saata kustutatud kirjadest koopiad listi toimetajale?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
@@ -6193,8 +6181,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
-msgstr ""
-"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse."
+msgstr "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
msgid ""
@@ -6461,7 +6448,7 @@ msgid ""
" moderator's decision by email."
msgstr ""
"See on suletud list, mis tähendab seda, et sinu tellimuse soov\n"
-"edastati listi moderaatorile läbivaatuseks. Tema otsusest\n"
+"edastati listi toimetajatele läbivaatuseks. Tema otsusest\n"
"saad teada meili teel."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
@@ -6633,7 +6620,7 @@ msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse kinni."
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
-msgstr "Moderaator otsustas, et sinu kiri ei sobi sellesse listi."
+msgstr "Toimetaja otsustas, et sinu kiri ei sobi sellesse listi."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
@@ -6657,7 +6644,7 @@ msgstr "Sellesse listi saavad postitada ainult listi tellijad."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-msgstr "Suletud listi postitamiseks on vaja moderaatori nõusolekut"
+msgstr "Suletud listi postitamiseks on vaja toimetaja nõusolekut"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
@@ -6731,7 +6718,7 @@ msgstr "Postitus modereeritud uudisegruppi"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:240
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
-msgstr "Teiei kiri listi %(listname)s ootab moderaatori otsust."
+msgstr "Teie kiri listi %(listname)s ootab toimetaja otsust."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
@@ -6904,7 +6891,7 @@ msgstr "Tänased teemad (%(msgcount)d kirja)"
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308
msgid "[Message discarded by content filter]"
-msgstr ""
+msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]"
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
msgid "digest footer"
@@ -7055,7 +7042,7 @@ msgstr "%(remote)s"
#: Mailman/MailList.py:894
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja moderaatori nõusolekut."
+msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja nõusolekut."
#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
@@ -7246,10 +7233,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Serveri kellaaeg"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7295,6 +7280,44 @@ msgid ""
"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
+"Listi liikmete lisamine käsurealt.\n"
+"\n"
+"Kasutamine:\n"
+" add_members [valikud] list\n"
+"\n"
+"Valikud:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=fail\n"
+" -r fail\n"
+" Aadesse sisaldav fail, iga aadress eraldi real. Nendest aadressidest\n"
+" saavad üksikkirjade tellijad. Kui faili nimi on `-', siis loetakse aadresse\n"
+" stdin-ist. -n/--non-digest-members-file on selle valiku sünonüüm, mida\n"
+" on parem enam mitte kasutada.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=fail\n"
+" -d fail\n"
+" Sama, mis eelmine, ainult et aadressidest saavad referaatide tellijad.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Kas saata uutele tellijatele tervitus või mitte. Selle kasutamisel ignoreeritakse\n"
+" listi `send_welcome_msg' seadistust.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Kas teavitada listi haldajat uutest liikmetest või mitte. Selle kasutamisel\n"
+" ignoreeritakse listi `admin_notify_mchanges' seadistust.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Väljastab selle abiteksti ja lõpetab programmi töö.\n"
+"\n"
+" list\n"
+" Mailmani listi nimi, millesse liikmed lisatakse. See list peab juba olemas\n"
+" olema.\n"
+"\n"
+"Minimaalselt on vajalik kas -r või -d valik. Maksimaalselt üks failidest tohib \n"
+"olla `-'.\n"
#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
@@ -7326,7 +7349,7 @@ msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s"
#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
-msgstr ""
+msgstr "Üksikirjade ja referaatide tellijaid ei saa korraga sisestada."
#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
@@ -7692,8 +7715,7 @@ msgstr "Leidsin järgmised probleemid:"
#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr ""
-"Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega"
+msgstr "Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
@@ -8111,7 +8133,7 @@ msgstr "Otsinguks on vajalik regulaaravaldis"
#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
-msgstr ""
+msgstr "Ühtegi listi pole otsinguks valitud"
#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
@@ -8174,6 +8196,18 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
+"Regenereeri Mailmani aliased uuesti.\n"
+"\n"
+"Väljundi formaat sõltub MTA muutuja väärtusest mm_cfg.py failis.\n"
+"\n"
+"Kasutamine: genaliases [võtmed]\n"
+"Võtmed:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Mõnede MTA'de formaat võib sisaldada lisakommentaare. Selle võtme kasutamisel jäetakse need välja\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" väljastab selle teate ja lõpetab programmi töö.\n"
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -8457,6 +8491,25 @@ msgid ""
"of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
+"Väljasta listi või kõigi listide haldurite nimekiri.\n"
+"\n"
+"Kasutamine: %(PROGRAM)s [võtmed] [list ...]\n"
+"Võtmed:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+" Grupeerida haldajad listide kaupa ja lisa nimekirja ka nende täisnimed.\n"
+" vastasel korral väljastakse aadressid sorteerituna e-posti aadressi järgi.\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+" Nimekirja kaastakse moderaatorid.\n"
+"\n"
+" -h / --help "
+" Väljastab selle teate ja lõpetab programmi töö.\n"
+"\n"
+" list\n"
+" Näitab ainult valitud listide haldureid. Korraga võib küsida infot\n"
+" enam kui ühe listi kohta. Kui ühegi listi nime pole määratud, siis kuvatakse \n"
+" kõigi listide haldurid.\n"
#: bin/mailmanctl:19
msgid ""
@@ -8575,6 +8628,8 @@ msgid ""
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
+"Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku, tundub et üks teine\n"
+"master qrunner juba käib.\n"
#: bin/mailmanctl:225
msgid ""
@@ -8582,6 +8637,8 @@ msgid ""
"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
+"Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku. Tundub et protsess on oma\n"
+"töö katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl käsku -s võtmega.\n"
#: bin/mailmanctl:231
msgid ""
@@ -9108,8 +9165,7 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s"
#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
-msgstr ""
-"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
+msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -9151,8 +9207,7 @@ msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s. Kustutan arhiivid."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr ""
-"Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a"
+msgstr "Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a"
#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
@@ -9515,9 +9570,8 @@ msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- nii %(o_tmpl)s kui ka %(n_tmpl)s eksisteerivad, jätan vahele"
#: bin/update:363
-#, fuzzy
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
-msgstr "- nii %(o_tmpl)s kui ka %(n_tmpl)s eksisteerivad, jätan vahele"
+msgstr "-%(o_tmpl)s pole olemas, jääb puutumata"
#: bin/update:393
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
@@ -9541,17 +9595,15 @@ msgstr "vanade qfile'de uuendamine"
#: bin/update:509
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
-msgstr ""
+msgstr "kiri ei allu parserile: %(filebase)s"
#: bin/update:538
-#, fuzzy
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
-msgstr "Uuendan vana pending_subscriptions.db andmebaasi"
+msgstr "Uuendan Mailman 2.0 pending_subscriptions.db andmebaasi"
#: bin/update:549
-#, fuzzy
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
-msgstr "Uuendan vana pending_subscriptions.db andmebaasi"
+msgstr "Uuendan Mailman 2.1.4 pending.pck andmebaasi"
#: bin/update:573
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
@@ -9559,7 +9611,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:589
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
-msgstr ""
+msgstr "HOIATUS: duplikaat ID-sid %(id)s ignoreeritakse."
#: bin/update:642
msgid "getting rid of old source files"
@@ -9634,8 +9686,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:776
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
-msgstr ""
-"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
+msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
#: bin/update:785
msgid ""
@@ -10104,3 +10155,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
#~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s "
+