From 2927fe0537ccc84ccd1d1889a0786b3ccf1ad721 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: duke9 <> Date: Mon, 12 Jul 2004 20:34:05 +0000 Subject: Updates --- messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 254 ++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index a42b27dd..d2abf563 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,13 +4,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 01:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 23:33+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 msgid "size not available" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "[Puudub l #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" -msgstr "Moderaator" +msgstr "Toimetaja" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Administrator" @@ -738,15 +738,13 @@ msgstr "" msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "" -"kinnitus -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" +msgstr "kinnitus -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" #: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "" -"v.a. autor -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" +msgstr "v.a. autor -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" @@ -798,8 +796,7 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" -"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" +msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" @@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "" "seadistuste\n" "üle. Nad saavad seadistust muuta nende veebilehtede kaudu.\n" "\n" -"

Listi moderaatoritel on vähem õigusi; nad ei saa listi " +"

Listi toimetajatel on vähem õigusi; nad ei saa listi " "seadistusi\n" "muuta, kuid neil on õigused administratiivtaotluste läbivaatamiseks ja\n" "otsuste langetamiseks, näiteks kinnipeetud tellimissoovide aktsepteerimiseks " @@ -932,9 +929,9 @@ msgstr "" "neid toiminguid teostada ka listi haldurid.\n" "\n" "

Listi haldamisega seotud ülesannete jaotamiseks listi haldurite ja " -"moderaarite vahel\n" -"sisestage allpool asuvatesse tekstiväljadesse moderaatori parool ning\n" -"sisestage moderaatorite meiliaadressid\n" +"toimetajate vahel\n" +"sisestage allpool asuvatesse tekstiväljadesse toimetaja parool ning\n" +"sisestage toimetajate meiliaadressid\n" "listi üldseadistuste lehel." #: Mailman/Cgi/admin.py:1238 @@ -947,11 +944,11 @@ msgstr "Kinnita halduri parooli:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" -msgstr "Sisesta uus moderaatoriparool:" +msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" -msgstr "Kinnita moderaatoriparooli:" +msgstr "Kinnita toimetaja parooli:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" @@ -959,7 +956,7 @@ msgstr "Salvesta" #: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "Moderaatoriparoolid ei ole ühesugused" +msgstr "Toimetaja paroolid erinesid" #: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" @@ -1392,7 +1389,7 @@ msgstr "" "sinu kinnitust. Sinu tellimuse seadistused on toodud allpool; muuda\n" "neid, kui peaks vaja olema ja see järel kliki Telli list..\n" "nuppu, et tellimus kinnitada. Seejärel edastakse sinu soov\n" -"listi moderaatorile lõpliku otsuse tegemiseks. Tema otsusest\n" +"listi toimetajale lõpliku otsuse tegemiseks. Tema otsusest\n" "saate teata meili teel.\n" "\n" "

NB: Sinu parool meilitakse sulle niipea, kui sinu tellimuse\n" @@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "T #: Mailman/Cgi/confirm.py:354 msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "Ootab moderaatori otsust" +msgstr "Ootab toimetaja otsust" #: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "" @@ -1445,10 +1442,10 @@ msgid "" "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -" Kinnitasite oma %(listname)s listi tellimust, kuid enne " +"Kinnitasid oma %(listname)s listi tellimust, kuid enne " "tellimuse\n" -"jõustmist vaatab selle listi moderaator sinu soovi veelkord üle\n" -"Moderaatori otsusest teavitatakse sind meili teel. " +"jõustmist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord üle\n" +"Toimetaja otsusest teavitatakse sind meili teel. " #: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 #: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 @@ -1640,8 +1637,8 @@ msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -"Teeme nii, aga lõplik otsus kirja listi lubamise kohta jääb ikkagi listi " -"moderaatorile." +"Teeme nii, aga lõplik otsus kirja listi lubamise kohta jääb " +"ikkagi listi toimetajale." #: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Sender discarded message via web." @@ -1658,7 +1655,7 @@ msgid "" " time." msgstr "" "Kinni peetud kirja teemal %(subject)s\n" -"ei leitud. Tõenäoliselt listi moderaator juba tegeles sellega\n" +"ei leitud. Tõenäoliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n" "Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. " #: Mailman/Cgi/confirm.py:631 @@ -1670,8 +1667,7 @@ msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." -msgstr "" -"Sinu postitus teemal %(subject)s listi %(listname)s on tühistatud." +msgstr "Sinu postitus teemal %(subject)s listi %(listname)s on tühistatud." #: Mailman/Cgi/confirm.py:645 msgid "Cancel held message posting" @@ -1709,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Kliki Loobu postitusest kui soovid seda teha\n" "\n" "

Või klikiJätka ootamist kui soovid otsustamise kirja\n" -"edasise saatuse üle listi moderaatorile jätta." +"edasise saatuse üle listi toimetajale jätta." #: Mailman/Cgi/confirm.py:700 msgid "Cancel posting" @@ -2286,7 +2282,7 @@ msgid "" " receive notification once the list moderators have made their\n" " decision." msgstr "" -"Sinu tellimuse lõpetamise soov edastati listi moderaatorile\n" +"Sinu tellimuse lõpetamise soov edastati listi toimetajale\n" "läbivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n" "sellest sulle." @@ -2631,7 +2627,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sinu tellimuse soov on vastu võetud ja vaadatakse peagi läbi.\n" "Sõltuvalt selle listi seadistustest võib tellimiseks olla vajalik\n" -"sinu kinnitus meili teel või listi moderaatori nõusolek.\n" +"sinu kinnitus meili teel või listi toimetaja nõusolek.\n" "Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n" "kirja." @@ -2766,7 +2762,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "Teie nõue edastati listi moderaatorile tutvumiseks." +msgstr "Teie nõue edastati listi toimetajale tutvumiseks." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 msgid "" @@ -3436,9 +3432,8 @@ msgstr "" "\n" " who parool\n" " Näitab listi tellijate nimekirja. Et nimekirja vaatamine on lubatud\n" -" ainult listi halduritele ja moderaatoritele, siis peate korraldusele " -"lisama\n" -" listi halduri või moderaatori parooli.\n" +" ainult listi halduritele ja toimetajatele, siis peate korraldusele lisama\n" +" listi halduri või toimetaja parooli.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." @@ -3626,9 +3621,8 @@ msgstr "" "teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima." #: Mailman/Deliverer.py:212 -#, fuzzy msgid "%(listname)s mailing list probe message" -msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus" +msgstr "%(listname)s listi testkiri" #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" @@ -3907,8 +3901,7 @@ msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." -msgstr "" -"Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv." +msgstr "Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv." #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" @@ -4217,8 +4210,7 @@ msgid "" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." -msgstr "" -"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." +msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 msgid "" @@ -4304,8 +4296,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Kui suur (Kb) peaks referaat olema, et see laiali saadetaks?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "Saata referaat välja päeva lõpus, ka siis, kui see pole määratud mahtu " "saavutanud?" @@ -4405,7 +4396,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" -msgstr "Üldseaded" +msgstr "Üldine" #: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" @@ -4431,7 +4422,7 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" -msgstr "General list personality" +msgstr "Üldseaded" #: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." @@ -4489,15 +4480,15 @@ msgstr "" "on täielik kontroll kõige listiga seonduva üle. Nad saavad muuta \n" "kõiki listi seadistusi nende veebilehtede kaudu.\n" "\n" -"

Listi moderaatorite õigused on piiratumad;\n" +"

Listi toimetajate õigused on piiratumad;\n" "nad ei saa listi seadistusi muuta, kuid nad saavad tegeleda\n" "administratiivtaotlustega, muu hulgas tellimuste aktsepteerimise või\n" "tühistamise ja peatatud kirjade kustutamisega. Loomulikult saavad\n" "seda kõike teha ka listi haldurid\n" "\n" -"

Kui soovid listi haldamisse kaasata moderaatoreid, siis pead\n" -"kõigepealt kehtestama moderaatoriparooli\n" -"ja sisestama moderaatorite\n" +"

Kui soovid listi haldamisse kaasata toimetajaid, siis pead\n" +"kõigepealt kehtestama toimetaja parooli\n" +"ja sisestama toimetajate\n" "meiliaadressid. Pane tähele, et see väli siin sisaldab listi\n" "haldurite andmeid." @@ -4506,7 +4497,7 @@ msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"Moderaatori meiliaadress. Kui aadresse on mitu,\n" +"Toimetaja meiliaadress. Kui aadresse on mitu,\n" "siis kirjuta need eraldi ridadele." #: Mailman/Gui/General.py:102 @@ -4539,17 +4530,17 @@ msgstr "" "on täielik kontroll kõige listiga seonduva üle. Nad saavad muuta \n" "kõiki listi seadistusi nende veebilehtede kaudu.\n" "\n" -"

Listi moderaatorite õigused on piiratumad;\n" +"

Listi toimetajate õigused on piiratumad;\n" "nad ei saa listi seadistusi muuta, kuid nad saavad tegeleda\n" "administratiivtaotlustega, muu hulgas tellimuste aktsepteerimise või\n" "tühistamise ja peatatud kirjade kustutamisega. Loomulikult saavad\n" "seda kõike teha ka listi haldurid\n" "\n" -"

Kui soovid listi haldamisse kaasata moderaatoreid, siis pead\n" -"kõigepealt kehtestama moderaatoriparooli\n" -"ja sisestama moderaatorite\n" +"

Kui soovid listi haldamisse kaasata toimetajaid, siis pead\n" +"kõigepealt kehtestama toimetaja parooli\n" +"ja sisestama toimetajate\n" "meiliaadressid. Pane tähele, et see väli siin sisaldab listi\n" -"moderaatorite andmeid." +"toimetajate andmeid." #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." @@ -4624,7 +4615,7 @@ msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -"Asendada saatja aadress listi omaga (From, Sender ja Reply-To päised " +"Asendada saatja aadress listi aadressiga (From, Sender ja Reply-To päised " "eemaldatakse)" #: Mailman/Gui/General.py:154 @@ -4665,7 +4656,6 @@ msgstr "" " Saatjale on soovitav valik enamike listide jaoks." #: Mailman/Gui/General.py:169 -#, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4712,7 +4702,7 @@ msgstr "" "olnud päist ei muudeta. Kui valida Listi või\n" "Aadressile, siis lisatakse uus päis ja see kirjutab esialgses\n" "kirjas olnud aadressi üle. (Aadressile paneb aadressiks\n" -"reply_to_address\n" +"reply_to_address\n" "seadistuse väärtuse).\n" "\n" "

Reply-To: päise puutumatuse kasuks on mitmeid argumente.\n" @@ -4728,7 +4718,7 @@ msgstr "" "\n" "

Mõned listid on piiratud postitamisõigusega, võimalike\n" "diskussioonide jaoks eksisteerib paralleelne list. Tüüpiliseks näiteks " -"oleksid\n" +"on\n" "`patches' või `checkin' listid, kuhu postitab ainult " "versioonihaldustarkvara,\n" "diskussioon muudatuste teemal aga toimub arendajate listis. Sellises " @@ -4948,7 +4938,7 @@ msgstr "Saata tellimuse l msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "Teavitada moderaatoreid uutest nõuetest kohe kui neid tekib" +msgstr "Teavitada toimetajaid uutest nõuetest kohe kui neid tekib" #: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "" @@ -4960,7 +4950,7 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -"Listi moderaatoritele (ja halduritele) saadetakse iga päev meeldetuletusi " +"Listi toimetajatele (ja halduritele) saadetakse iga päev meeldetuletusi " "ootel olevatest modereerimisnõuetest - task" #: Mailman/Gui/General.py:313 @@ -4971,8 +4961,7 @@ msgstr "Teavitada haldurit uutest tellijatest ja tellimuste l #: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" -"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" +msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" #: Mailman/Gui/General.py:320 msgid "" @@ -4990,7 +4979,7 @@ msgstr "Teised seaded" #: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." -msgstr "Kõigi listi saadetud kirjade modereerimiseks kinni pidamine." +msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse läbivaatuseks kinni." #: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" @@ -5557,7 +5546,7 @@ msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (No is recommended)" msgstr "" -"Kas tellimuse lõpetamiseks on vaja moderaatori nõusolekut?\n" +"Kas tellimuse lõpetamiseks on vaja toimetaja nõusolekut?\n" " (Ei on soovitav)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 @@ -5583,7 +5572,7 @@ msgstr "" "võimalikult valutu oleks.\n" "\n" "

Mõnede listide juures võib osutuda vajalikuks nõuda\n" -"tellimuse lõpetamiseks moderaatori nõusolekut. Näiteks\n" +"tellimuse lõpetamiseks toimetaja nõusolekut. Näiteks\n" "korporatiivsed listid, milles peavad osalema kõik töötajad." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 @@ -5753,8 +5742,7 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " " msgstr "" -"