diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 308 |
1 files changed, 154 insertions, 154 deletions
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:46+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: sk <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:41 @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "n" #: src/main.c:214 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "Pripjam sa k %s... [Stlate %s pre zruenie]" +msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]" #: src/main.c:232 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je prli star (%s je potrebn)" +msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "Connected to %s" -msgstr "Pripojen k %s" +msgstr "Pripojený k %s" #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 msgid "Help" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Playlist" #. translators: caption of the browser screen #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205 msgid "Browse" -msgstr "Listova" +msgstr "Listovať" #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Interpret" #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 msgid "Search" -msgstr "Hadanie" +msgstr "Hľadanie" #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 #: src/screen_lyrics.c:215 @@ -71,90 +71,90 @@ msgstr "" #: src/screen.c:172 #, c-format msgid "Volume n/a " -msgstr "Hlasitos n/a" +msgstr "Hlasitosť n/a" #: src/screen.c:174 #, c-format msgid " Volume %d%%" -msgstr " Hlasitos %d%%" +msgstr " Hlasitosť %d%%" #: src/screen.c:281 msgid "Playing:" -msgstr "Prehrvam:" +msgstr "Prehrávam:" #: src/screen.c:284 msgid "[Paused]" -msgstr "[Pozastaven]" +msgstr "[Pozastavené]" #: src/screen.c:404 src/screen.c:477 msgid "Error: Screen too small" -msgstr "Chyba: Okno je prli mal" +msgstr "Chyba: Okno je príliš malé" #: src/screen.c:600 msgid "Repeat is on" -msgstr "Opakovanie je zapnut" +msgstr "Opakovanie je zapnuté" #: src/screen.c:601 msgid "Repeat is off" -msgstr "Opakovanie je vypnut" +msgstr "Opakovanie je vypnuté" #: src/screen.c:605 msgid "Random is on" -msgstr "Nhodn reim zapnut" +msgstr "Náhodný režim zapnutý" #: src/screen.c:606 msgid "Random is off" -msgstr "Nhodn reim vypnut" +msgstr "Náhodný režim vypnutý" #: src/screen.c:609 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "Prelnanie %d seknd" +msgstr "Prelínanie %d sekúnd" #: src/screen.c:612 msgid "Database updated" -msgstr "Databza aktualizovan" +msgstr "Databáza aktualizovaná" #: src/screen.c:745 msgid "Shuffled playlist" -msgstr "Zamiean playlist" +msgstr "Zamiešaný playlist" #: src/screen.c:749 msgid "Cleared playlist" -msgstr "Vyisten playlist" +msgstr "Vyčistený playlist" #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265 msgid "Database update started" -msgstr "Bola spusten aktualizcia databze" +msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze" #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272 msgid "Database update running..." -msgstr "Prebieha aktualizcia databze..." +msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..." #: src/screen.c:804 msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "Reim vyhadvania: Zabalen" +msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený" #: src/screen.c:805 msgid "Find mode: Normal" -msgstr "Reim vyhadvanie: Normlny" +msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny" #: src/screen.c:810 msgid "Auto center mode: On" -msgstr "Automatick centrovanie: Zapnut" +msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté" #: src/screen.c:811 msgid "Auto center mode: Off" -msgstr "Automatick centrovanie: Vypnut" +msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté" #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" -msgstr "Vetky stopy" +msgstr "Všetky stopy" #: src/screen_artist.c:382 #, c-format msgid "All artists" -msgstr "Vetci interpreti" +msgstr "Všetci interpreti" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format @@ -169,31 +169,31 @@ msgstr "Album: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "Vetky stopy od interpreta: %s" +msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "Nahrvam playlist %s..." +msgstr "Nahrávam playlist %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "Pridvam '%s' do playlistu\n" +msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n" #. translators: a directory is being added the to playlist #: src/screen_browser.c:316 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "Pridvam adresr %s...\n" +msgstr "Pridávam adresár %s...\n" #: src/screen_utils.c:31 msgid "Find: " -msgstr "Vyhada: " +msgstr "Vyhľadať: " #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find backward: " -msgstr "Vyhada sptne: " +msgstr "Vyhľadať spätne: " #: src/screen_utils.c:113 msgid "Password: " @@ -202,31 +202,31 @@ msgstr "Heslo: " #: src/screen_utils.c:202 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa njs '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'" #: src/screen_play.c:227 msgid "Save playlist as: " -msgstr "Uloi playlist ako: " +msgstr "Uložiť playlist ako: " #: src/screen_play.c:260 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "Nahradi %s [%s/%s] ? " +msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" -msgstr "Zruen" +msgstr "Zrušené" #. success #: src/screen_play.c:289 #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr "Uloen %s" +msgstr "Uložený %s" #: src/screen_play.c:365 msgid "Add: " -msgstr "Prida: " +msgstr "Pridať: " #: src/screen_play.c:473 #, c-format @@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "Playlist na %s" #: src/screen_file.c:127 #, fuzzy msgid "Deleting this item is not possible" -msgstr "Playlisti mete iba maza" +msgstr "Playlisti môžete iba mazať" #: src/screen_file.c:134 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "Vymaza playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user #: src/screen_file.c:149 msgid "Playlist deleted" -msgstr "Playlist vymazan" +msgstr "Playlist vymazaný" #: src/screen_file.c:261 #, c-format msgid "Database update of %s started" -msgstr "Aktualizcia databze %s zaala" +msgstr "Aktualizácia databáze %s začala" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "album" #: src/screen_search.c:41 msgid "title" -msgstr "nzov" +msgstr "názov" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" @@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "stopa" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" -msgstr "nzov" +msgstr "názov" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" -msgstr "ner" +msgstr "žáner" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" -msgstr "dtum" +msgstr "dátum" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" -msgstr "skladate" +msgstr "skladateľ" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "umelec" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" -msgstr "komentr" +msgstr "komentár" #: src/screen_search.c:49 msgid "file" -msgstr "sbor" +msgstr "súbor" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 msgid "Title" -msgstr "Nzov" +msgstr "Názov" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" @@ -311,25 +311,25 @@ msgstr "Album" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" -msgstr "Nzov sboru" +msgstr "Názov súboru" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" -msgstr "Interpret + Nzov" +msgstr "Interpret + Názov" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" -msgstr "Zl znaka vyhadvania %s" +msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "Chba argument pre znaku vyhadvania %s" +msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " -msgstr "Vyhada: " +msgstr "Vyhľadať: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); @@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "Vyhada: " #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "Stlate %s pre nov hadanie" +msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Vyhada: %s" +msgstr "Vyhľadať: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "Hadanie: Vsledky pre reazec %s[%s]" +msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "Hadanie: Stlate %s pre optovn hadanie [%s]" +msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "Reim vyhadvania: %s" +msgstr "Režim vyhľadávania: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Poui & Uloi nastavenie klvesov " +msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov " #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Poui nastavenie klvesov " +msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov " #: src/screen_keydef.c:69 msgid "You have new key bindings" -msgstr "Nastavili ste nov priradenie klvesov" +msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "Priradenie klvesov sa nezmenilo." +msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo." #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori adresr ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format @@ -388,43 +388,43 @@ msgstr "Chyba: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" -msgstr "Zapsan %s" +msgstr "Zapísané %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" -msgstr "Vymazan" +msgstr "Vymazané" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Zadajte nov klves pre %s: " +msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "Chyba: klves %s je u pouit pre %s" +msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "%s priraden k %s" +msgstr "%s priradené k %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" -msgstr "Prida nov klves" +msgstr "Pridať nový kláves" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "Poznmka: Zabudli ste 'Poui' vae zmeny?" +msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" -msgstr "Upravi priradenie klvesov" +msgstr "Upraviť priradenie klávesov" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Upravi klvesy pre %s" +msgstr "Upraviť klávesy pre %s" #: src/screen_help.c:37 msgid "Movement" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Pohyb" #: src/screen_help.c:63 msgid "Global" -msgstr "Globlne" +msgstr "Globálne" #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92 msgid "Playlist screen" @@ -440,15 +440,15 @@ msgstr "Okno playlistu" #: src/screen_help.c:95 msgid "Play" -msgstr "Prehrva" +msgstr "Prehrávať" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" -msgstr "Presun skladbu nahor" +msgstr "Presunúť skladbu nahor" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" -msgstr "Presun skladbu nadol" +msgstr "Presunúť skladbu nadol" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" @@ -460,23 +460,23 @@ msgstr "Okno listovania" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "Vstpi do adresra/Vybra a prehra skladbu" +msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 msgid "Append song to playlist" -msgstr "Prida skladbu do playlistu" +msgstr "Pridať skladbu do playlistu" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" -msgstr "Vymaza playlist" +msgstr "Vymazať playlist" #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 msgid "Search screen" -msgstr "Okno vyhadvania" +msgstr "Okno vyhľadávania" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" -msgstr "Vybra a prehra" +msgstr "Vybrať a prehrať" #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 msgid "Lyrics screen" @@ -484,23 +484,23 @@ msgstr "Okno textu piesne" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" -msgstr "Zobrazi text piesne" +msgstr "Zobraziť text piesne" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" -msgstr "(Znovu)nata text" +msgstr "(Znovu)načítať text" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" -msgstr "Zachyten preruenie" +msgstr "Zachytené prerušenie" #: src/screen_help.c:138 msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "Explicitne sahova texty" +msgstr "Explicitne sťahovať texty" #: src/screen_help.c:139 msgid "Save lyrics" -msgstr "Uloi text piesne" +msgstr "Uložiť text piesne" #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217 msgid "Outputs screen" @@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "Bez textu" #. while data is retrieved #: src/screen_lyrics.c:206 msgid "loading..." -msgstr "natam..." +msgstr "načítam..." #. lyrics for the song were saved on hard disk #: src/screen_lyrics.c:241 msgid "Lyrics saved" -msgstr "Text piesne uloen" +msgstr "Text piesne uložený" #: src/screen_outputs.c:57 #, c-format @@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "" #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" -msgstr "Prehliada piesn" +msgstr "Prehliadač piesní" #: src/screen_song.c:190 msgid "Composer" -msgstr "Skladate" +msgstr "Skladateľ" #: src/screen_song.c:191 msgid "Name" -msgstr "Nzov" +msgstr "Názov" #: src/screen_song.c:192 msgid "Disc" @@ -558,31 +558,31 @@ msgstr "Stopa" #: src/screen_song.c:194 msgid "Date" -msgstr "Dtum" +msgstr "Dátum" #: src/screen_song.c:195 msgid "Genre" -msgstr "ner" +msgstr "Žáner" #: src/screen_song.c:196 msgid "Comment" -msgstr "Komentr" +msgstr "Komentár" #: src/command.c:68 msgid "Key configuration screen" -msgstr "Okno nastavenia klvesov" +msgstr "Okno nastavenia klávesov" #: src/command.c:71 msgid "Quit" -msgstr "Ukoni" +msgstr "Ukončiť" #: src/command.c:75 msgid "Move cursor up" -msgstr "Presun kurzor nahor" +msgstr "Presunúť kurzor nahor" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor down" -msgstr "Presun kurzor nadol" +msgstr "Presunúť kurzor nadol" #: src/command.c:79 src/command.c:259 msgid "Home" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Okno s pomocou" #: src/command.c:99 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "Prehra/Vstpi do adresra" +msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára" #: src/command.c:101 msgid "Pause" @@ -618,140 +618,140 @@ msgstr "Stop" #: src/command.c:105 msgid "Crop" -msgstr "Oreza" +msgstr "Orezať" #: src/command.c:107 msgid "Next track" -msgstr "alia stopa" +msgstr "Ďalšia stopa" #: src/command.c:109 msgid "Previous track" -msgstr "Predchdzajca stopa" +msgstr "Predchádzajúca stopa" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" -msgstr "Posun vpred" +msgstr "Posunúť vpred" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" -msgstr "Posun vzad" +msgstr "Posunúť vzad" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" -msgstr "Prida hlasitos" +msgstr "Pridať hlasitosť" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" -msgstr "Sti" +msgstr "Stíšiť" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Vybra/odvybra skladbu v playliste" +msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste" #: src/command.c:121 msgid "Select all listed items" -msgstr "Vybra vetky poloky v zozname" +msgstr "Vybrať všetky položky v zozname" #: src/command.c:123 msgid "Delete song from playlist" -msgstr "Vymaza skladbu z playlistu" +msgstr "Vymazať skladbu z playlistu" #: src/command.c:125 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Zamiea playlist" +msgstr "Zamiešať playlist" #: src/command.c:127 msgid "Clear playlist" -msgstr "Vyisti playlist" +msgstr "Vyčistiť playlist" #: src/command.c:129 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "Prepn reim opakovania" +msgstr "Prepnúť režim opakovania" #: src/command.c:131 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Prepn nhodn reim" +msgstr "Prepnúť náhodný režim" #: src/command.c:133 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "Prepn rem prelnania skladieb" +msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb" #: src/command.c:135 msgid "Start a music database update" -msgstr "Spusti aktualizciu hudobnej databze" +msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze" #: src/command.c:137 msgid "Save playlist" -msgstr "Uloi playlist" +msgstr "Uložiť playlist" #: src/command.c:139 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "Prida url/sbor do playlistu" +msgstr "Pridať url/súbor do playlistu" #: src/command.c:142 msgid "Go to root directory" -msgstr "Prejs do koreovho adresra" +msgstr "Prejsť do koreňového adresára" #: src/command.c:144 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Prejs do nadradenho adresra" +msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #: src/command.c:148 msgid "View the song" -msgstr "Zobrazi skladbu" +msgstr "Zobraziť skladbu" #: src/command.c:152 msgid "Locate song in browser" -msgstr "Njs skladbu v prehliadai" +msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači" #: src/command.c:156 msgid "Move item up" -msgstr "Presun poloku nahor" +msgstr "Presunúť položku nahor" #: src/command.c:158 msgid "Move item down" -msgstr "Presun poloku nadol" +msgstr "Presunúť položku nadol" #: src/command.c:160 #, fuzzy msgid "Refresh screen" -msgstr "Obnovi okno" +msgstr "Obnoviť okno" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search #: src/command.c:167 msgid "Toggle find mode" -msgstr "Prepn reim vyhadvania" +msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played #: src/command.c:171 msgid "Toggle auto center mode" -msgstr "Prepn automatick reim centrovania" +msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania" #: src/command.c:176 msgid "Next screen" -msgstr "alia obrazovka" +msgstr "Ďalšia obrazovka" #: src/command.c:178 msgid "Previous screen" -msgstr "Predchdzajca obrazovka" +msgstr "Predchádzajúca obrazovka" #: src/command.c:183 msgid "Forward find" -msgstr "Hada vpred" +msgstr "Hľadať vpred" #: src/command.c:185 msgid "Forward find next" -msgstr "Pokraova v hadan vpred" +msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred" #: src/command.c:187 msgid "Backward find" -msgstr "Hada vzad" +msgstr "Hľadať vzad" #: src/command.c:189 msgid "Backward find previous" -msgstr "Pokraova v hadan vzad" +msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad" #: src/command.c:195 msgid "Artist screen" @@ -759,21 +759,21 @@ msgstr "Okno interpreta" #: src/command.c:201 msgid "Change search mode" -msgstr "Zmeni reim vyhadvania" +msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet #: src/command.c:210 msgid "Interrupt action" -msgstr "Akcia preruenia" +msgstr "Akcia prerušenia" #: src/command.c:212 msgid "Update Lyrics" -msgstr "Obnovi text" +msgstr "Obnoviť text" #: src/command.c:241 msgid "Undefined" -msgstr "Neuren" +msgstr "Neurčené" #: src/command.c:243 msgid "Space" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Dole" #: src/command.c:255 msgid "Left" -msgstr "Vavo" +msgstr "Vľavo" #: src/command.c:257 msgid "Right" @@ -834,32 +834,32 @@ msgstr "Insert" #: src/command.c:485 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "Klves %s priraden k %s a %s (stlate %s pre editor klvesov)" +msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)" #: src/command.c:492 src/command.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "Chyba: Klves %s priraden k %s a %s\n" +msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "Varovania: Neznma farba - %s\n" +msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" -msgstr "Varovanie: Neznme farebn pole - %s\n" +msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "Terminl nem podporu pre zmenu farieb\n" +msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "Terminl nem schopnosti zobrazovania farieb\n" +msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n" #. To translators: prefix for error messages #: src/conf.c:87 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" #: src/conf.c:454 #, fuzzy msgid "Unknown configuration parameter" -msgstr "Okno nastavenia klvesov" +msgstr "Okno nastavenia klávesov" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" @@ -929,10 +929,10 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "Okno obnoven!" +#~ msgstr "Okno obnovené!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" -#~ msgstr "Vitajte v editori klvesov!" +#~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Hodiny" @@ -941,16 +941,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]" #~ msgid "Lyrics [Not found]" -#~ msgstr "Text piesne [Nenjden]" +#~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]" #~ msgid "Lyrics [retrieving]" -#~ msgstr "Text piesne [zskavam]" +#~ msgstr "Text piesne [získavam]" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Obrazovka s hodinami" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova znaky na %s" +#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova znaky do UTF-8" +#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8" |