aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po308
1 files changed, 154 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 42d9188df..b892e718e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/i18n.h:41
@@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "n"
#: src/main.c:214
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
-msgstr "Pripjam sa k %s... [Stlate %s pre zruenie]"
+msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
-msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je prli star (%s je potrebn)"
+msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "Connected to %s"
-msgstr "Pripojen k %s"
+msgstr "Pripojený k %s"
#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
msgid "Help"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Playlist"
#. translators: caption of the browser screen
#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
msgid "Browse"
-msgstr "Listova"
+msgstr "Listovať"
#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
msgid "Artist"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Interpret"
#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
msgid "Search"
-msgstr "Hadanie"
+msgstr "Hľadanie"
#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
@@ -71,90 +71,90 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:172
#, c-format
msgid "Volume n/a "
-msgstr "Hlasitos n/a"
+msgstr "Hlasitosť n/a"
#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Hlasitos %d%%"
+msgstr " Hlasitosť %d%%"
#: src/screen.c:281
msgid "Playing:"
-msgstr "Prehrvam:"
+msgstr "Prehrávam:"
#: src/screen.c:284
msgid "[Paused]"
-msgstr "[Pozastaven]"
+msgstr "[Pozastavené]"
#: src/screen.c:404 src/screen.c:477
msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Chyba: Okno je prli mal"
+msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
#: src/screen.c:600
msgid "Repeat is on"
-msgstr "Opakovanie je zapnut"
+msgstr "Opakovanie je zapnuté"
#: src/screen.c:601
msgid "Repeat is off"
-msgstr "Opakovanie je vypnut"
+msgstr "Opakovanie je vypnuté"
#: src/screen.c:605
msgid "Random is on"
-msgstr "Nhodn reim zapnut"
+msgstr "Náhodný režim zapnutý"
#: src/screen.c:606
msgid "Random is off"
-msgstr "Nhodn reim vypnut"
+msgstr "Náhodný režim vypnutý"
#: src/screen.c:609
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
-msgstr "Prelnanie %d seknd"
+msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
#: src/screen.c:612
msgid "Database updated"
-msgstr "Databza aktualizovan"
+msgstr "Databáza aktualizovaná"
#: src/screen.c:745
msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Zamiean playlist"
+msgstr "Zamiešaný playlist"
#: src/screen.c:749
msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Vyisten playlist"
+msgstr "Vyčistený playlist"
#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
msgid "Database update started"
-msgstr "Bola spusten aktualizcia databze"
+msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
msgid "Database update running..."
-msgstr "Prebieha aktualizcia databze..."
+msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
#: src/screen.c:804
msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Reim vyhadvania: Zabalen"
+msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
#: src/screen.c:805
msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Reim vyhadvanie: Normlny"
+msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
#: src/screen.c:810
msgid "Auto center mode: On"
-msgstr "Automatick centrovanie: Zapnut"
+msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
#: src/screen.c:811
msgid "Auto center mode: Off"
-msgstr "Automatick centrovanie: Vypnut"
+msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
#: src/screen_artist.c:73
msgid "All tracks"
-msgstr "Vetky stopy"
+msgstr "Všetky stopy"
#: src/screen_artist.c:382
#, c-format
msgid "All artists"
-msgstr "Vetci interpreti"
+msgstr "Všetci interpreti"
#: src/screen_artist.c:387
#, c-format
@@ -169,31 +169,31 @@ msgstr "Album: %s - %s"
#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Vetky stopy od interpreta: %s"
+msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
#: src/screen_browser.c:238
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
-msgstr "Nahrvam playlist %s..."
+msgstr "Nahrávam playlist %s..."
#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Pridvam '%s' do playlistu\n"
+msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
#. translators: a directory is being added the to playlist
#: src/screen_browser.c:316
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Pridvam adresr %s...\n"
+msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
#: src/screen_utils.c:31
msgid "Find: "
-msgstr "Vyhada: "
+msgstr "Vyhľadať: "
#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find backward: "
-msgstr "Vyhada sptne: "
+msgstr "Vyhľadať spätne: "
#: src/screen_utils.c:113
msgid "Password: "
@@ -202,31 +202,31 @@ msgstr "Heslo: "
#: src/screen_utils.c:202
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa njs '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
#: src/screen_play.c:227
msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Uloi playlist ako: "
+msgstr "Uložiť playlist ako: "
#: src/screen_play.c:260
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Nahradi %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted"
-msgstr "Zruen"
+msgstr "Zrušené"
#. success
#: src/screen_play.c:289
#, c-format
msgid "Saved %s"
-msgstr "Uloen %s"
+msgstr "Uložený %s"
#: src/screen_play.c:365
msgid "Add: "
-msgstr "Prida: "
+msgstr "Pridať: "
#: src/screen_play.c:473
#, c-format
@@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "Playlist na %s"
#: src/screen_file.c:127
#, fuzzy
msgid "Deleting this item is not possible"
-msgstr "Playlisti mete iba maza"
+msgstr "Playlisti môžete iba mazať"
#: src/screen_file.c:134
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Vymaza playlist %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#: src/screen_file.c:149
msgid "Playlist deleted"
-msgstr "Playlist vymazan"
+msgstr "Playlist vymazaný"
#: src/screen_file.c:261
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Aktualizcia databze %s zaala"
+msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "album"
#: src/screen_search.c:41
msgid "title"
-msgstr "nzov"
+msgstr "názov"
#: src/screen_search.c:42
msgid "track"
@@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "stopa"
#: src/screen_search.c:43
msgid "name"
-msgstr "nzov"
+msgstr "názov"
#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
-msgstr "ner"
+msgstr "žáner"
#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
-msgstr "dtum"
+msgstr "dátum"
#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
-msgstr "skladate"
+msgstr "skladateľ"
#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
@@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "umelec"
#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
-msgstr "komentr"
+msgstr "komentár"
#: src/screen_search.c:49
msgid "file"
-msgstr "sbor"
+msgstr "súbor"
#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
msgid "Title"
-msgstr "Nzov"
+msgstr "Názov"
#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
msgid "Album"
@@ -311,25 +311,25 @@ msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
-msgstr "Nzov sboru"
+msgstr "Názov súboru"
#: src/screen_search.c:83
msgid "Artist + Title"
-msgstr "Interpret + Nzov"
+msgstr "Interpret + Názov"
#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Zl znaka vyhadvania %s"
+msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Chba argument pre znaku vyhadvania %s"
+msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
-msgstr "Vyhada: "
+msgstr "Vyhľadať: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "Vyhada: "
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Stlate %s pre nov hadanie"
+msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
-msgstr "Vyhada: %s"
+msgstr "Vyhľadať: %s"
#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Hadanie: Vsledky pre reazec %s[%s]"
+msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Hadanie: Stlate %s pre optovn hadanie [%s]"
+msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
-msgstr "Reim vyhadvania: %s"
+msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Poui & Uloi nastavenie klvesov "
+msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov "
#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Poui nastavenie klvesov "
+msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
#: src/screen_keydef.c:69
msgid "You have new key bindings"
-msgstr "Nastavili ste nov priradenie klvesov"
+msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Priradenie klvesov sa nezmenilo."
+msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori adresr ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
#, c-format
@@ -388,43 +388,43 @@ msgstr "Chyba: %s - %s"
#: src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Wrote %s"
-msgstr "Zapsan %s"
+msgstr "Zapísané %s"
#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
-msgstr "Vymazan"
+msgstr "Vymazané"
#: src/screen_keydef.c:157
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Zadajte nov klves pre %s: "
+msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
-msgstr "Chyba: klves %s je u pouit pre %s"
+msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
#: src/screen_keydef.c:178
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
-msgstr "%s priraden k %s"
+msgstr "%s priradené k %s"
#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
-msgstr "Prida nov klves"
+msgstr "Pridať nový kláves"
#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Poznmka: Zabudli ste 'Poui' vae zmeny?"
+msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
-msgstr "Upravi priradenie klvesov"
+msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
#: src/screen_keydef.c:284
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Upravi klvesy pre %s"
+msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
#: src/screen_help.c:37
msgid "Movement"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Pohyb"
#: src/screen_help.c:63
msgid "Global"
-msgstr "Globlne"
+msgstr "Globálne"
#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
msgid "Playlist screen"
@@ -440,15 +440,15 @@ msgstr "Okno playlistu"
#: src/screen_help.c:95
msgid "Play"
-msgstr "Prehrva"
+msgstr "Prehrávať"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Move song up"
-msgstr "Presun skladbu nahor"
+msgstr "Presunúť skladbu nahor"
#: src/screen_help.c:99
msgid "Move song down"
-msgstr "Presun skladbu nadol"
+msgstr "Presunúť skladbu nadol"
#: src/screen_help.c:102
msgid "Center"
@@ -460,23 +460,23 @@ msgstr "Okno listovania"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Vstpi do adresra/Vybra a prehra skladbu"
+msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Prida skladbu do playlistu"
+msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
#: src/screen_help.c:113
msgid "Delete playlist"
-msgstr "Vymaza playlist"
+msgstr "Vymazať playlist"
#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
msgid "Search screen"
-msgstr "Okno vyhadvania"
+msgstr "Okno vyhľadávania"
#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
-msgstr "Vybra a prehra"
+msgstr "Vybrať a prehrať"
#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
msgid "Lyrics screen"
@@ -484,23 +484,23 @@ msgstr "Okno textu piesne"
#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
-msgstr "Zobrazi text piesne"
+msgstr "Zobraziť text piesne"
#: src/screen_help.c:136
msgid "(Re)load lyrics"
-msgstr "(Znovu)nata text"
+msgstr "(Znovu)načítať text"
#: src/screen_help.c:137
msgid "Interrupt retrieval"
-msgstr "Zachyten preruenie"
+msgstr "Zachytené prerušenie"
#: src/screen_help.c:138
msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Explicitne sahova texty"
+msgstr "Explicitne sťahovať texty"
#: src/screen_help.c:139
msgid "Save lyrics"
-msgstr "Uloi text piesne"
+msgstr "Uložiť text piesne"
#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
msgid "Outputs screen"
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "Bez textu"
#. while data is retrieved
#: src/screen_lyrics.c:206
msgid "loading..."
-msgstr "natam..."
+msgstr "načítam..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/screen_lyrics.c:241
msgid "Lyrics saved"
-msgstr "Text piesne uloen"
+msgstr "Text piesne uložený"
#: src/screen_outputs.c:57
#, c-format
@@ -538,15 +538,15 @@ msgstr ""
#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
-msgstr "Prehliada piesn"
+msgstr "Prehliadač piesní"
#: src/screen_song.c:190
msgid "Composer"
-msgstr "Skladate"
+msgstr "Skladateľ"
#: src/screen_song.c:191
msgid "Name"
-msgstr "Nzov"
+msgstr "Názov"
#: src/screen_song.c:192
msgid "Disc"
@@ -558,31 +558,31 @@ msgstr "Stopa"
#: src/screen_song.c:194
msgid "Date"
-msgstr "Dtum"
+msgstr "Dátum"
#: src/screen_song.c:195
msgid "Genre"
-msgstr "ner"
+msgstr "Žáner"
#: src/screen_song.c:196
msgid "Comment"
-msgstr "Komentr"
+msgstr "Komentár"
#: src/command.c:68
msgid "Key configuration screen"
-msgstr "Okno nastavenia klvesov"
+msgstr "Okno nastavenia klávesov"
#: src/command.c:71
msgid "Quit"
-msgstr "Ukoni"
+msgstr "Ukončiť"
#: src/command.c:75
msgid "Move cursor up"
-msgstr "Presun kurzor nahor"
+msgstr "Presunúť kurzor nahor"
#: src/command.c:77
msgid "Move cursor down"
-msgstr "Presun kurzor nadol"
+msgstr "Presunúť kurzor nadol"
#: src/command.c:79 src/command.c:259
msgid "Home"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Okno s pomocou"
#: src/command.c:99
msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Prehra/Vstpi do adresra"
+msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
#: src/command.c:101
msgid "Pause"
@@ -618,140 +618,140 @@ msgstr "Stop"
#: src/command.c:105
msgid "Crop"
-msgstr "Oreza"
+msgstr "Orezať"
#: src/command.c:107
msgid "Next track"
-msgstr "alia stopa"
+msgstr "Ďalšia stopa"
#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
-msgstr "Predchdzajca stopa"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
-msgstr "Posun vpred"
+msgstr "Posunúť vpred"
#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
-msgstr "Posun vzad"
+msgstr "Posunúť vzad"
#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
-msgstr "Prida hlasitos"
+msgstr "Pridať hlasitosť"
#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
-msgstr "Sti"
+msgstr "Stíšiť"
#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Vybra/odvybra skladbu v playliste"
+msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
#: src/command.c:121
msgid "Select all listed items"
-msgstr "Vybra vetky poloky v zozname"
+msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
#: src/command.c:123
msgid "Delete song from playlist"
-msgstr "Vymaza skladbu z playlistu"
+msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
#: src/command.c:125
msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Zamiea playlist"
+msgstr "Zamiešať playlist"
#: src/command.c:127
msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vyisti playlist"
+msgstr "Vyčistiť playlist"
#: src/command.c:129
msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "Prepn reim opakovania"
+msgstr "Prepnúť režim opakovania"
#: src/command.c:131
msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Prepn nhodn reim"
+msgstr "Prepnúť náhodný režim"
#: src/command.c:133
msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "Prepn rem prelnania skladieb"
+msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
#: src/command.c:135
msgid "Start a music database update"
-msgstr "Spusti aktualizciu hudobnej databze"
+msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
#: src/command.c:137
msgid "Save playlist"
-msgstr "Uloi playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
#: src/command.c:139
msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Prida url/sbor do playlistu"
+msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
#: src/command.c:142
msgid "Go to root directory"
-msgstr "Prejs do koreovho adresra"
+msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
#: src/command.c:144
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Prejs do nadradenho adresra"
+msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
#: src/command.c:148
msgid "View the song"
-msgstr "Zobrazi skladbu"
+msgstr "Zobraziť skladbu"
#: src/command.c:152
msgid "Locate song in browser"
-msgstr "Njs skladbu v prehliadai"
+msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
#: src/command.c:156
msgid "Move item up"
-msgstr "Presun poloku nahor"
+msgstr "Presunúť položku nahor"
#: src/command.c:158
msgid "Move item down"
-msgstr "Presun poloku nadol"
+msgstr "Presunúť položku nadol"
#: src/command.c:160
#, fuzzy
msgid "Refresh screen"
-msgstr "Obnovi okno"
+msgstr "Obnoviť okno"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/command.c:167
msgid "Toggle find mode"
-msgstr "Prepn reim vyhadvania"
+msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/command.c:171
msgid "Toggle auto center mode"
-msgstr "Prepn automatick reim centrovania"
+msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
#: src/command.c:176
msgid "Next screen"
-msgstr "alia obrazovka"
+msgstr "Ďalšia obrazovka"
#: src/command.c:178
msgid "Previous screen"
-msgstr "Predchdzajca obrazovka"
+msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
#: src/command.c:183
msgid "Forward find"
-msgstr "Hada vpred"
+msgstr "Hľadať vpred"
#: src/command.c:185
msgid "Forward find next"
-msgstr "Pokraova v hadan vpred"
+msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
#: src/command.c:187
msgid "Backward find"
-msgstr "Hada vzad"
+msgstr "Hľadať vzad"
#: src/command.c:189
msgid "Backward find previous"
-msgstr "Pokraova v hadan vzad"
+msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
#: src/command.c:195
msgid "Artist screen"
@@ -759,21 +759,21 @@ msgstr "Okno interpreta"
#: src/command.c:201
msgid "Change search mode"
-msgstr "Zmeni reim vyhadvania"
+msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/command.c:210
msgid "Interrupt action"
-msgstr "Akcia preruenia"
+msgstr "Akcia prerušenia"
#: src/command.c:212
msgid "Update Lyrics"
-msgstr "Obnovi text"
+msgstr "Obnoviť text"
#: src/command.c:241
msgid "Undefined"
-msgstr "Neuren"
+msgstr "Neurčené"
#: src/command.c:243
msgid "Space"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Dole"
#: src/command.c:255
msgid "Left"
-msgstr "Vavo"
+msgstr "Vľavo"
#: src/command.c:257
msgid "Right"
@@ -834,32 +834,32 @@ msgstr "Insert"
#: src/command.c:485
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Klves %s priraden k %s a %s (stlate %s pre editor klvesov)"
+msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
#: src/command.c:492 src/command.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Chyba: Klves %s priraden k %s a %s\n"
+msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n"
#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Varovania: Neznma farba - %s\n"
+msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
-msgstr "Varovanie: Neznme farebn pole - %s\n"
+msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Terminl nem podporu pre zmenu farieb\n"
+msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Terminl nem schopnosti zobrazovania farieb\n"
+msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.c:87
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: src/conf.c:454
#, fuzzy
msgid "Unknown configuration parameter"
-msgstr "Okno nastavenia klvesov"
+msgstr "Okno nastavenia klávesov"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
@@ -929,10 +929,10 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Okno obnoven!"
+#~ msgstr "Okno obnovené!"
#~ msgid "Welcome to the key editor!"
-#~ msgstr "Vitajte v editori klvesov!"
+#~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Hodiny"
@@ -941,16 +941,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]"
#~ msgid "Lyrics [Not found]"
-#~ msgstr "Text piesne [Nenjden]"
+#~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]"
#~ msgid "Lyrics [retrieving]"
-#~ msgstr "Text piesne [zskavam]"
+#~ msgstr "Text piesne [získavam]"
#~ msgid "Clock screen"
#~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova znaky na %s"
+#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova znaky do UTF-8"
+#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"