# Hungarian translation for ncmpc
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Laszlo Ashin <kodest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-02 08:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/i18n.h:41
msgid "y"
msgstr "i"
#: src/i18n.h:42
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/main.c:214
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
#. translators: caption of the browser screen
#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszövegek"
#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
msgid "Outputs"
msgstr "Kimenetek"
#: src/screen.c:172
#, c-format
msgid "Volume n/a "
msgstr "Hangerő ismeretlen "
#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Hangerő %d%%"
#: src/screen.c:281
msgid "Playing:"
msgstr "Ami szól:"
#: src/screen.c:284
msgid "[Paused]"
msgstr "[Szüneteltetve]"
#: src/screen.c:404 src/screen.c:477
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
#: src/screen.c:600
msgid "Repeat is on"
msgstr "Ismétlés elindítva"
#: src/screen.c:601
msgid "Repeat is off"
msgstr "Ismétlés leállítva"
#: src/screen.c:605
msgid "Random is on"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás bekapcsolva"
#: src/screen.c:606
msgid "Random is off"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás kikapcsolva"
#: src/screen.c:609
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
#: src/screen.c:612
msgid "Database updated"
msgstr "Adatbázis frissítve"
#: src/screen.c:745
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Lejátszólista összekeverve"
#: src/screen.c:749
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Lejátszólista törölve"
#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
msgid "Database update started"
msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
msgid "Database update running..."
msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
#: src/screen.c:804
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
#: src/screen.c:805
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Keresési mód: normál"
#: src/screen.c:810
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
#: src/screen.c:811
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
#: src/screen_artist.c:73
msgid "All tracks"
msgstr "Minden szám"
#: src/screen_artist.c:382
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Minden előadó"
#: src/screen_artist.c:387
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "%s előadó albumai"
#: src/screen_artist.c:396
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "%s előadó minden száma"
#: src/screen_browser.c:238
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához\n"
#. translators: a directory is being added the to playlist
#: src/screen_browser.c:316
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
#: src/screen_utils.c:31
msgid "Find: "
msgstr "Keresés: "
#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find backward: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
#: src/screen_utils.c:113
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/screen_utils.c:202
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "'%s' nem található"
#: src/screen_play.c:227
msgid "Save playlist as: "
msgstr "Lejátszólista mentése másként: "
#: src/screen_play.c:260
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#. success
#: src/screen_play.c:289
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s elmentve"
#: src/screen_play.c:365
msgid "Add: "
msgstr "Hozzáadás: "
#: src/screen_play.c:473
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lejátszólista itt: %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#: src/screen_file.c:127
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Ez az elem nem törölhető"
#: src/screen_file.c:134
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#: src/screen_file.c:149
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lejátszólista törölve"
#: src/screen_file.c:261
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
msgstr "előadó"
#: src/screen_search.c:40
msgid "album"
msgstr "album"
#: src/screen_search.c:41
msgid "title"
msgstr "cím"
#: src/screen_search.c:42
msgid "track"
msgstr "szám"
#: src/screen_search.c:43
msgid "name"
msgstr "név"
#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
msgstr "műfaj"
#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
msgstr "dátum"
#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
msgstr "zeneszerző"
#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
msgstr "előadó"
#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
#: src/screen_search.c:49
msgid "file"
msgstr "fájl"
#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/screen_search.c:83
msgid "Artist + Title"
msgstr "Előadó és Cím"
#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Hibás keresési elem %s"
#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
msgstr "Keresés: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Keresés: %s"
#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Keresési mód: %s"
#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat "
#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
#: src/screen_keydef.c:69
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Hiba: Nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc könyvtárat - %s"
#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Hiba: %s - %s"
#: src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s elmentve"
#: src/screen_keydef.c:136
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: src/screen_keydef.c:157
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
#: src/screen_keydef.c:168
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
#: src/screen_keydef.c:178
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
msgstr "Új gomb hozzáadása"
#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Billentyűk változtatása"
#: src/screen_keydef.c:284
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
#: src/screen_help.c:37
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
#: src/screen_help.c:63
msgid "Global"
msgstr "Általános"
#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
msgid "Playlist screen"
msgstr "Lejátszólista"
#: src/screen_help.c:95
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Move song up"
msgstr "Szám mozgatása felfelé"
#: src/screen_help.c:99
msgid "Move song down"
msgstr "Szám mozgatása lefelé"
#: src/screen_help.c:102
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
msgid "Browse screen"
msgstr "Tallózás"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
#: src/screen_help.c:113
msgid "Delete playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
msgid "Search screen"
msgstr "Kereső képernyő"
#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Dalszöveg képernyő"
#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
msgstr "Dalszövegek megtekintése"
#: src/screen_help.c:136
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
#: src/screen_help.c:137
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
#: src/screen_help.c:138
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
#: src/screen_help.c:139
msgid "Save lyrics"
msgstr "Dalszövegek mentése"
#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
msgid "Outputs screen"
msgstr "Kimenetek"
#: src/screen_help.c:146
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/screen_lyrics.c:104
msgid "No lyrics"
msgstr "Nincs dalszöveg"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
#: src/screen_lyrics.c:206
msgid "loading..."
msgstr "betöltés..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/screen_lyrics.c:241
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Dalszövegek elmentve"
#: src/screen_outputs.c:57
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
#: src/screen_outputs.c:63
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Kimenet tiltva: %s"
#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
msgstr "Szám néző"
#: src/screen_song.c:190
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
#: src/screen_song.c:191
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/screen_song.c:192
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: src/screen_song.c:193
msgid "Track"
msgstr "Szám"
#: src/screen_song.c:194
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/screen_song.c:195
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
#: src/screen_song.c:196
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/command.c:68
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Billentyű beállító képernyő"
#: src/command.c:71
msgid "Quit"
msgstr "Kilép"
#: src/command.c:75
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
#: src/command.c:77
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
#: src/command.c:79 src/command.c:259
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/command.c:81 src/command.c:261
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/command.c:83
msgid "Page up"
msgstr "Egy oldalt fel"
#: src/command.c:85
msgid "Page down"
msgstr "Egy oldalt le"
#: src/command.c:90
msgid "Help screen"
msgstr "Segítség"
#: src/command.c:99
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
#: src/command.c:101
msgid "Pause"
msgstr "Szüneteltetés"
#: src/command.c:103
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: src/command.c:105
msgid "Crop"
msgstr "Vágás"
#: src/command.c:107
msgid "Next track"
msgstr "Következő szám"
#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
msgstr "Tekerés előre"
#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
msgstr "Tekerés hátra"
#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
msgstr "Hangerő növelése"
#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
#: src/command.c:121
msgid "Select all listed items"
msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
#: src/command.c:123
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
#: src/command.c:125
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összekeverése"
#: src/command.c:127
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
#: src/command.c:129
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
#: src/command.c:131
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
#: src/command.c:133
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
#: src/command.c:135
msgid "Start a music database update"
msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
#: src/command.c:137
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: src/command.c:139
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
#: src/command.c:142
msgid "Go to root directory"
msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
#: src/command.c:144
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
#: src/command.c:148
msgid "View the song"
msgstr "A szám megtekintése"
#: src/command.c:152
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
#: src/command.c:156
msgid "Move item up"
msgstr "Elem mozgatása fel"
#: src/command.c:158
msgid "Move item down"
msgstr "Elem mozgatása le"
#: src/command.c:160
msgid "Refresh screen"
msgstr "Képernyő frissítése"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/command.c:167
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/command.c:171
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
#: src/command.c:176
msgid "Next screen"
msgstr "Kövezkező képernyő"
#: src/command.c:178
msgid "Previous screen"
msgstr "Előző képernyő"
#: src/command.c:183
msgid "Forward find"
msgstr "Keresés előre"
#: src/command.c:185
msgid "Forward find next"
msgstr "Következő keresése előre"
#: src/command.c:187
msgid "Backward find"
msgstr "Keresés hátra"
#: src/command.c:189
msgid "Backward find previous"
msgstr "Előző keresése hátra"
#: src/command.c:195
msgid "Artist screen"
msgstr "Előadó képernyő"
#: src/command.c:201
msgid "Change search mode"
msgstr "Kereső mód váltása"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/command.c:210
msgid "Interrupt action"
msgstr "parancs megszakítása"
#: src/command.c:212
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Dalszövegek frissítése"
#: src/command.c:241
msgid "Undefined"
msgstr "Meghatározatlan"
#: src/command.c:243
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: src/command.c:245
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/command.c:247
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/command.c:249
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: src/command.c:251
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: src/command.c:253
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: src/command.c:255
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: src/command.c:257
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: src/command.c:263
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: src/command.c:265
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: src/command.c:267
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/command.c:269
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: src/command.c:271
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/command.c:273
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/command.c:485
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr ""
"%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a szerkesztéshez)"
#: src/command.c:492 src/command.c:499
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s\n"
#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását\n"
#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
msgstr "A terminál nem támogatja a színeket\n"
#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.c:87
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/conf.c:95 src/conf.c:104
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
#: src/conf.c:131
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
#. the hotkey configuration line is incomplete
#: src/conf.c:144
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
#. translators: ncmpc supports displaying the
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#: src/conf.c:176
msgid "Bad time display type"
msgstr "Hibás időkijelzési típus"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/conf.c:191
msgid "Missing '='"
msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
#: src/conf.c:247
msgid "Bad color name"
msgstr "Hibás szín megnevezés"
#: src/conf.c:256
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Hiányos szín megadás"
#: src/conf.c:262
msgid "Invalid number"
msgstr "Érvénytelen szám"
#: src/conf.c:270
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Hibás szín megadás"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
#: src/conf.c:305
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Ismeretlen képernyő név"
#: src/conf.c:454
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
#: src/options.c:216 src/options.c:219
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"