aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
blob: 5897ffdbf89459b99d35eeb577ac9d6998023a29 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
# Vietnamese translation for Mailman.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-2.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:05+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
msgstr "kích cỡ không sẵn sàng"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193
msgid " at "
msgstr " tại "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510
msgid "Previous message:"
msgstr "Thư trước:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532
msgid "Next message:"
msgstr "Thư kế tiếp:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
msgid "thread"
msgstr "nhánh"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
msgid "subject"
msgstr "chủ đề"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "author"
msgstr "tác giả"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "date"
msgstr "ngày"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>HIện thời không có kho.</p>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Văn bản đã nến Gzip%(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Văn bản%(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "đang tính các kho bài thư\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "April"
msgstr "Tháng Tư"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "February"
msgstr "Tháng Hai"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "January"
msgstr "Tháng Giêng"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "March"
msgstr "Tháng Ba"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "August"
msgstr "Tháng Tám"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "July"
msgstr "Tháng Bảy"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "June"
msgstr "Tháng Sáu"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "Tháng Năm"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "December"
msgstr "Tháng Chạp"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "November"
msgstr "Tháng Mười Một"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "October"
msgstr "Tháng Mười"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "September"
msgstr "Tháng Chín"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "First"
msgstr "Thứ nhất"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "Fourth"
msgstr "Thứ tư"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "Second"
msgstr "Thứ hai"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "Third"
msgstr "Thứ ba"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "Phần tư %(ord)s của %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s, năm %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Tuần bắt đầu Thứ Hai, ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Đang tính toán chỉ mục có nhánh...\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Đang cập nhật mã HTML cho bài thư %(seq)s..."

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "• Thiếu tập tin bài thư %(filename)s. •"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
msgid "No subject"
msgstr "Không có chủ đề"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Đang tạo thư mục kho... "

# Re-visit this item
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Đang tải lại tính trạng kho đã pickle"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Đang pickle tính trạng kho sang "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Đang cập nhật các tập tin chỉ mục cho kho [%(archive)s]..."

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
msgid "  Thread"
msgstr "  Nhánh"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "do quá nhiều thư đã nảy về"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by yourself"
msgstr "do mình"

#: Mailman/Bouncer.py:47
msgid "by the list administrator"
msgstr "do quản trị hộp thư chung"

#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "vì lý do không rõ"

#: Mailman/Bouncer.py:233
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"

#: Mailman/Bouncer.py:238
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Thông báo hành động nảy về"

#: Mailman/Bouncer.py:293
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Thư đã nảy về được nhận từ bạn có ngày %(date)s"

#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(không có chủ đề)"

#: Mailman/Bouncer.py:326
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Không có chi tiết nảy về]"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
msgstr "Điều tiết viên"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị"

#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Không có hộp thư chung <em>%(safelistname)s</em> như vậy."

#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Việc cho quyền bị lỗi."

#: Mailman/Cgi/admin.py:199
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:205
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"Bạn đã tắt khả năng phát thư kiểu cả đơn lẫn bó đều.\n"
"\tTính trạng này không tương thích với nhau.\n"
"\tBạn cần phải bật hoặc phát bó thư hoặc phát thư đơn;\n"
"\tnếu không thì hộp thư chung này là vô ích cho bạn."

#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
msgid "Warning: "
msgstr "Cảnh báo : "

#: Mailman/Cgi/admin.py:214
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail.\n"
"                Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
"Bạn có một số thành viên đã chọn nhận bó thư\n"
"\tnhưng khả năng phát bó thư bị tắt.\n"
"\tNhư thế thì họ sẽ không nhận thư nào.%(dm)r"

#: Mailman/Cgi/admin.py:221
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
"you\n"
"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
msgstr ""
"Bạn có một số thành viên đã chọn nhận thư đơn,\n"
"\tnhưng khả năng phát thư đơn bị tắt.\n"
"\tNhư thế thì họ sẽ không nhận thư nào,\n"
"\tnếu bạn không sửa vấn đề này.%(rm)r"

#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s — Liên kết Quản trị"

#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Chào mừng bạn !"

#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:284
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Hiện thời không có hộp thư chung %(mailmanlink)s\n"
"\tđã công bố trên máy %(hostname)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:290
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>Bên dưới có các hộp thư chung %(mailmanlink)s\n"
"\tđã công bố trên máy %(hostname)s.\n"
"\tNhắp vào tên hộp thư chung để thăm\n"
"\tnhững trang cấu hình cho hộp đó."

#: Mailman/Cgi/admin.py:297
msgid "right "
msgstr "đúng "

#: Mailman/Cgi/admin.py:299
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Để thăm trang cấu hình của quản trị cho một hộp thư chung\n"
"\tđã không công bố, hãy mở một địa chỉ URL tương tư với điều này,\n"
"\tmà có sổ chéo « / » và tên hộp thư chung list%(extra)s được phụ thêm.\n"
"\tNếu bạn có quyền đúng, cũng có thể <a href=\"%(creatorurl)s\">tạo một hộp "
"thư chung mới</a>.\n"
"\n"
"\t<p>Có thể tìm thông tin hộp thư chung chính tại "

#: Mailman/Cgi/admin.py:306
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "trang toàn cảnh hộp thư chung"

#: Mailman/Cgi/admin.py:308
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Gởi câu hỏi và chú thích cho "

#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Hộp thư chung"

#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[không có mô tả]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Không tìm thấy tên biến hợp lệ."

#: Mailman/Cgi/admin.py:369
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"Trợ giúp về cấu hình hộp thư chung %(realname)s\n"
"    <br>Tùy chọn <em>%(varname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Trợ giúp về tùy chọn danh sách %(varname)s Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:394
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
"other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
"also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>Cảnh báo :</strong> việc thay đổi tùy chọn vào đây\n"
"\tcó thể gây ra màn hình khác không đồng bộ được.\n"
"\tHãy đảm bảo đã tải lại các trang khác hiển thị cùng tùy chọn này\n"
"\tcho hộp thư chung này. Bạn cũng có thể\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "trở về trang các tùy chọn %(categoryname)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Quản trị %(realname)s (%(label)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Quản trị hộp thư chung %(realname)s<br>Phần %(label)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:438
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Phân loại cấu hình"

#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Hành động quản trị khác"

#: Mailman/Cgi/admin.py:443
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Quản lý các yêu cầu điều tiết bị hoãn"

#: Mailman/Cgi/admin.py:445
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Tới trang thông tin hộp thư chung chính"

#: Mailman/Cgi/admin.py:447
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Hiệu chỉnh những trang HTML công và tập tin văn bản"

#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid "Go to list archives"
msgstr "Tới kho hộp thư chung"

#: Mailman/Cgi/admin.py:455
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Xoá bỏ hộp thư chung này"

#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (yêu cầu xác nhận)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Khả năng điều tiết khẩn cấp mọi giao thông hộp thư chung đã bật"

#: Mailman/Cgi/admin.py:517
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Sửa đổi phần theo đây, rồi ghi nhận các thay đổi\n"
"\tbằng nút <em>Ghi nhận thay đổi</em> bên dưới."

#: Mailman/Cgi/admin.py:535
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tác vụ thành viên thêm"

#: Mailman/Cgi/admin.py:541
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr ""
"<li>Đặt bit điều tiết của mọi người, gồm\n"
"\tnhững thành viện hiện thời vô hình"

#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Off"
msgstr "Tắt"

#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "On"
msgstr "Bật"

#: Mailman/Cgi/admin.py:547
msgid "Set"
msgstr "Đặt"

#: Mailman/Cgi/admin.py:588
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: Mailman/Cgi/admin.py:642
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
"Mục nhập tùy chọn dạng sai:\n"
" %(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Nhập chuỗi bên dưới, hoặc...</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "br><em>...ghi rõ tập tin cần tải lên</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Chủ đề %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Delete"
msgstr "Xoá bỏ"

#: Mailman/Cgi/admin.py:733
msgid "Topic name:"
msgstr "Tên chủ đề:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:735
msgid "Regexp:"
msgstr "Biểu thức c.q.:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "Add new item..."
msgstr "Thêm mục mới..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
msgid "...before this one."
msgstr "...nằm trước điều này."

#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...after this one."
msgstr "...nằm sau điều này."

#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Quy tắc lọc rác %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Biểu thức c.q. lọc rác:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350
#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704
msgid "Defer"
msgstr "Hoãn"

#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Bỏ ra"

#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Giữ"

#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Hủy"

#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Nhận"

#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710
msgid "Action:"
msgstr "Hành động:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:810
msgid "Move rule up"
msgstr "Đem quy tắc lên"

#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule down"
msgstr "Đem quy tắc xuống"

#: Mailman/Cgi/admin.py:844
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Sửa <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:846
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Chi tiết về <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:853
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>Ghi chú :</strong>\n"
"\tviệc đặt giá trị này sẽ thực hiện ngay nhưng\n"
"\tsẽ không sửa đổi tính trạng thường xuyên.</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:867
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Đăng ký hàng loạt"

#: Mailman/Cgi/admin.py:874
msgid "Mass Removals"
msgstr "Gỡ bỏ hàng loạt"

#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Membership List"
msgstr "Danh sách Thành viên"

#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "(help)"
msgstr "(trợ giúp)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Tìm thành viên %(link)s:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Biểu thức chính quy sai: "

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Tổng thành viên %(allcnt)s, %(membercnt)s đã hiện"

#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Tổng thành viên %(allcnt)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "unsub"
msgstr "bỏ<br>đăng ký"

#: Mailman/Cgi/admin.py:992
msgid "member address<br>member name"
msgstr "địa chỉ thành viên<br>họ tên thành viên"

#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "hide"
msgstr "ẩn"

#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "mod"
msgstr "điều<br>tiết"

#: Mailman/Cgi/admin.py:994
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "k0 thư<br>[lý do]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "ack"
msgstr "ghi<br>nhận"

#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "not metoo"
msgstr "k0 mình"

#: Mailman/Cgi/admin.py:996
msgid "nodupes"
msgstr "k0 bản<br>sao"

#: Mailman/Cgi/admin.py:997
msgid "plain"
msgstr "thô"

#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
msgid "digest"
msgstr "bó thư"

#: Mailman/Cgi/admin.py:998
msgid "language"
msgstr "ngôn ngữ"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "?"
msgstr "?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "U"
msgstr "U"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "A"
msgstr "A"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "B"
msgstr "B"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>bỏ đang ký</b> &mdash; Nhắp vào để bỏ đăng ký thành viên đó."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>điều tiết</b> &mdash; Cờ điều tiết riêng của người dùng đó.\n"
"\tNếu đặt, các thư do họ gởi sẽ được điều tiết,\n"
"\tnếu không thì các thư sẽ được chấp nhận."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>ẩn</b> &mdash; Địa chỉ thư của thành viên này bị ẩn\n"
"\tra danh sách các thành viên không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
"known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were "
"disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>k0 thư</b> &mdash; khả năng phát thư cho thành viên này bị tắt không?\n"
"\tNếu có, một chữ viết tắt sẽ diễn tả lý do phát bị tắt:\n"
"            <ul><li><b>U</b> &mdash; Khả năng phát bị tắt bởi người dùng\n"
"\ttrong trang tùy chọn riêng của họ.\n"
"                <li><b>A</b> &mdash; Khả năng phát bị tắt bởi\n"
"\tquản trị hộp thư chung.\n"
"                <li><b>B</b> &mdash; Khả năng bị tắt bởi hệ thống vì quá "
"nhiều thư\n"
"\tbị nảy về từ địa chỉ của thành viên này.\n"
"                <li><b>?</b> &mdash; Chưa biết lý do phát bị tắt.\n"
"                    Trường hợp này áp dụng cho mọi tư cách thành viên\n"
"\tbị tắt trong phiên bản Mail man cũ.\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr ""
"<b>ghi nhận</b> &mdash; Thành viên có nhận thư ghi nhận bài thư họ không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr ""
"<b>k0 mình</b> &mdash; Thành viên muốn tránh nhận bản sao\n"
"\tcủa bài thư mình không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr ""
"<b>k0 bản sao</b> &mdash; Thành viên muốn tránh nhận nhiều bản sao\n"
"\tcủa cùng một thư không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>bó thư</b> &mdash; Thành viên có nhận bó thư không?\n"
"\t(Nếu không, thư đơn)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>thô</b> &mdash; Nếu nhận bó thư, thành viên nhận\n"
"\tbó thư nhập thô không? (Nếu không, MIME)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>ngôn ngữ</b> &mdash; Ngôn ngữ ưa thích của người dùng"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Nhấn vào để ẩn chú giải cho bảng này."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Nhấn vào để hiện chú giải cho bảng này."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>Để xem thêm thành viên, nhắp vào phạm vị\n"
"\tthích hợp được ghi bên dưới :</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "từ %(start)s đến %(end)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Đăng ký ngay các người dùng này hoặc mời họ không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid "Invite"
msgstr "Mời"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Gởi thư chào đón cho người mới đăng ký không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161
#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Không"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Thông báo quản trị hộp thư chung biết mỗi người mới đăng ký không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Nhập bên dưới một địa chỉ trên mỗi dòng..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...hoặc chọn tập tin cần tải lên:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
"least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"Bên dưới, nhập chuỗi thêm cần chèn\n"
"\tvào đầu của lời mời hoặc thông báo đăng ký.\n"
"\tHãy gồm ít nhất một dòng trống tại cuối."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Gởi thư ghi nhận bỏ đăng ký cho người dùng không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Thông báo quản trị hộp thư không?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Thay đổi mật khẩu quản trị hộp thư"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>Quản trị hộp thư</em> là những người có điều khiển hoàn toàn\n"
"mọi tham số của hộp thư chung này. Họ có khả năng thay đổi bất cứ biến\n"
"cấu hình hộp thư chung nào sẵn sàng trong những trang Web quản trị hộp thư.\n"
"\n"
"<p><em>Điều tiết viên hộp thư</em> có quyền ít hơn;\n"
"họ không có khả năng thay đổi biến cấu hình hộp thư chung nào,\n"
"nhưng họ có thể xử lý các yêu cầu quản trị bị hoãn, gồm việc chấp nhận\n"
"hoặc từ chối yêu cầu đăng ký, và việc xử lý bài thư đã giữ lại. Tự nhiên,\n"
"<em>quản trị hộp thư</em> cũng có thể xử lý các yêu cầu bị hoán.\n"
"\n"
"<pư>Để chia các nhiệm vụ quản trị hộp thư ra quản trị viên và điều tiết "
"viên,\n"
"bạn cần phải đặt một mật khẩu điều tiết viên riêng trong những trường bên "
"dưới,\n"
"cũng cung cấp những địa chỉ thư của các điều tiết viên hộp thư trong\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">phần tùy chọn chung</a>."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Nhập mật khẩu quản trị mới:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu quản trị mới:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Nhập mật khẩu điều tiết mới:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu điều tiết mới:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
"no other."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Nhập mật khẩu điều tiết mới:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu điều tiết mới:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Ghi nhận thay đổi"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Hai mật khẩu điều tiết không trùng nhau."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Hai mật khẩu quản trị không trùng nhau."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
msgid "Already a member"
msgstr "Đã thành viên"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;dòng trống&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Địa chỉ đối nghịch (có ký tự cấm)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Địa chỉ cấm (khớp mẫu %(pattern)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Đã mời được:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Đã đăng ký được:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
msgid "Error inviting:"
msgstr "Lỗi mời:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Lỗi đăng ký:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Đã bỏ đăng ký được:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Không thể bỏ đăng ký người không thành viên:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Giá trị cờ điều tiết sai"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
msgid "Not subscribed"
msgstr "Chưa đăng ký"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Đang bỏ qua thay đổi về thành viên bị xoá bỏ: %(user)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Đã gỡ bỏ được:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Lỗi bỏ đăng ký:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu quản trị %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Kết quả cơ sở dữ liệu quản trị %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Không có yêu cầu bị hoãn nào."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Nhấn vào đây để tải lại trang này."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Hướng dẫn chi tiết về cơ sở dữ liệu quản trị"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Yêu cầu quản trị cho hộp thư chung:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291
msgid "Submit All Data"
msgstr "Ghi nhận mọi dữ liệu"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Hủy mọi thư có dấu <em>Hoãn</em<"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "mọi thư đã giữ lại của %(esender)s."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
msgid "a single held message."
msgstr "một thư đã giữ lại riêng lẻ."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
msgid "all held messages."
msgstr "mọi thư đã giữ lại"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu quản trị Mailman"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "danh sách các hộp thư chung công bố."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:316
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "Bạn phải ghi rõ tên hộp thư. Đây là %(link)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:329
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Yêu cầu đăng ký"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
msgid "Address/name"
msgstr "Địa chỉ / tên"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383
msgid "Your decision"
msgstr "Bạn chọn"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Lý do từ chối"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Chấp nhận"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Cấm hoàn toàn ra hộp thư này"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
msgid "User address/name"
msgstr "Tên/địa chỉ người dùng"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Yêu cầu bỏ đăng ký"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
msgid "Held Messages"
msgstr "Thư đã giữ lại"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
msgid "Show this list grouped/sorted by"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
msgid "sender/sender"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
msgid "sender/time"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
msgid "ungrouped/time"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687
msgid "From:"
msgstr "Từ :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:459
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Việc cần làm với các thư đã giữ lại này:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Bảo tồn các thư cho quản trị địa chỉ"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Chuyển tiếp thư (từng lá một) cho :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Xoá cờ <em>điều tiết</em> của thành viên này"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Người gởi lúc bây giờ là thành viên của hộp thư này</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:508
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Thêm <b>%(esender)s</b> vào một của những bộ lọc người gởi này:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Accepts"
msgstr "Nhận"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Discards"
msgstr "Hủy"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Holds"
msgstr "Giữ"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Rejects"
msgstr "Bỏ ra"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr ""
"Cấm hoàn toàn <b>%(esender)s</b> ra đăng ký\n"
"\tvới hộp thư chung này."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr "Nhắp vào số thứ tự thư để xem thư riêng, hoặc có thể "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:529
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "xem mọi thư từ %(esender)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690
msgid "Subject:"
msgstr "Chủ đề:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
msgid " bytes"
msgstr " byte"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
msgid "Size:"
msgstr "Cỡ :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "hiện không có"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693
msgid "Reason:"
msgstr "Lý do :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697
msgid "Received:"
msgstr "Ðã nhận:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:619
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Thư đã giữ lại để tán thành"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:621
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d trên %(total)d)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Thư có số nhận diện %(id)d bị mất."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Thư có số nhận diện %(id)d bị hỏng."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:714
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Bảo tồn thư cho quản trị địa chỉ"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:718
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Ngoài ra, chuyển tiếp thư này cho : "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791
#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Chưa giải thích]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:724
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Nếu bạn từ chối thư này,<br>ghi lý do (tùy chọn):"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
msgid "Message Headers:"
msgstr "Dòng đầu thư :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:735
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Đoạn trích thư :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:907
msgid "Database Updated..."
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã được cập nhật..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:911
msgid " is already a member"
msgstr " đã thành viên"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:915
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s bị cấm (khớp: %(patt)s)"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Chuỗi xác nhận là rỗng."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>Chuỗi xác nhận không hợp lệ:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"\t<p>Ghi chú : chuỗi xác nhận hết hạn khoảng %(days)s\n"
"\tsau yêu cầu đăng ký gốc. Nếu bài xác nhận của bạn đã hết hạn,\n"
"\tvui lòng cố ghi nhận lại lời đăng ký. Nếu không, hãy\n"
"\t<a href=\"%(confirmurl)s\">nhập lại</a> chuỗi xác nhận."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
"been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Địa chỉ yêu cầu bỏ đăng ký không phải là thành viên\n"
"\tcủa hộp thư chung này. Có lẽ bạn đã được bỏ đăng ký,\n"
"\tlấy thí dụ, bởi quản trị hộp thư ?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr ""
"Địa chỉ yêu cầu thay đổi đã được bỏ đăng ký sau đó.\n"
"\tYêu cầu này đã bị thôi."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Lỗi hệ thống, nội dung sai: %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Chuỗi xác nhận sai"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Nhập cookie xác nhận"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
"box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"Vui lòng nhập chuỗi xác nhận\n"
"\t(tức là <em>cookie</em>) mà bạn đã nhận trong thư,\n"
"\tvào hộp bên dưới. Rồi bấm <em>Ghi nhận</em>\n"
"\tđể tiếp tục tới bước xác nhận kế tiếp."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Chuỗi xác nhận:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
msgid "Submit"
msgstr "Ghi nhận"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Xác nhận yêu cầu đăng ký"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
"hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
"to\n"
"    subscribe to this list."
msgstr ""
"Cần thiết bạn xác nhận để làm xong yêu cầu đăng ký với hộp thư chung\n"
"<em>%(listname)s</em>. Thiết lập đăng ký của bạn được hiển thị bên dưới;\n"
"hãy thay đổi gì cần thiết, rồi bấm nút <em>Đăng ký</em> để làm xong\n"
"tiến trình xác nhận. Một khi đã xác nhận yêu cầu đăng ký, bạn sẽ xem\n"
"trang các tùy chọn tài liệu nơi bạn có thể điều chỉnh thêm các tùy chọn "
"thành viên.\n"
"\n"
"<p>Ghi chú : mật khẩu riêng của bạn sẽ được gởi cho bạn trong thư một khi\n"
"việc đăng ký đã được xác nhận. Bạn có thể thay đổi mật khẩu bằng cách\n"
"thăm trang tùy chọn cá nhân.\n"
"\n"
"<p>Hoặc bấm <em>Thôi yêu cầu đăng ký</em> nếu bạn không còn muốn\n"
"đăng ký với hộp thư này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
"changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
"subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"Cần thiết bạn xác nhận để tiếp tục yêu cầu đăng ký với hộp thư chung\n"
"\t<em>%(listname)s</em>. Thiết lập đăng ký của bạn được hiển thị\n"
"\tbên dưới; hãy thay đổi gì cần thiết, rồi bấm nút <em>Đăng ký với hộp "
"thư ...</em>\n"
"\tđể làm xong tiến trình xác nhận. Một khi đã xác nhận yêu cầu đăng ký,\n"
"\tđiều tiết viên phải chấp nhận hoặc từ chối yêu cầu thành viên của bạn.\n"
"\tBạn sẽ nhận thư về cách quyết định.\n"
"\n"
"\t<p>Ghi chú : mật khẩu riêng của bạn sẽ được gởi cho bạn trong thư\n"
"\tmột khi việc đăng ký đã được xác nhận. Bạn có thể thay đổi mật khẩu\n"
"\tbằng cách thăm trang tùy chọn cá nhân.\n"
"\n"
"\t<p>Hoặc bấm <em>Thôi yêu cầu đăng ký</em> nếu bạn không\n"
"\tcòn muốn đăng ký với hộp thư này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
msgid "Your email address:"
msgstr "Địa chỉ thư của bạn:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
msgid "Your real name:"
msgstr "Tên thật của bạn:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
msgid "Receive digests?"
msgstr "Nhận bó thư ?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
msgid "Preferred language:"
msgstr "Ngôn ngữ ưa thích:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Đăng ký với hộp thư %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Thôi yêu cầu đăng ký"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Bạn đã thôi yêu cầu đăng ký mình."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Đang đợi điều tiết viên tán thành"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
"from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
"notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"\tBạn đã xác nhận yêu cầu đăng ký với hộp thư chung %(listname)s,\n"
"\tnhưng mà điều tiết viên phải tán thành để đăng ký bạn.\n"
"\tYêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết viên của hộp thư này, và "
"bạn sẽ nhận thư về cách quyết định."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Chuỗi xác nhận không hợp lệ. Có lẽ bạn đang cố xác nhận\n"
"\tyêu cầu cho mỗi địa chỉ đã được bỏ đăng ký."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Bạn đã có là thành viên của hộp thư chung này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Hiện thời bạn bị cấm đăng ký với hộp thư chung này.\n"
"\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""
"\tKhông có ai đã mời ông/bà tham gia hộp thư chung này.\n"
"\tLời mời đã bị hủy, và cả hai quản trị hộp thư\n"
"\tđã được cảnh giác về trường hợp này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Yêu cầu đăng ký đã được xác nhận."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"\tBạn đã xác nhận yêu cầu đăng ký &lt;%(addr)s&gt;\n"
"\tvới hộp thư chung %(listname)s.\n"
"\tMột lá thư xác nhận riêng sẽ được gởi cho địa chỉ thư điện tử của bạn,\n"
"\tcùng với mật khẩu của bạn, và thông tin và liên kết có ích."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Bạn đã thôi yêu cầu đăng ký mình."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Yêu cầu bỏ đăng ký đã được xác nhận."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
"main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"\tBạn đã bỏ đăng ký ra hộp thư chung %(listname)s.\n"
"\tLúc bây giờ, bạn có thể thăm <a href=\"%(listinfourl)s\">trang thông tin "
"chính</a>\n"
"\tcủa hộp thư này.."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Xác nhận yêu cầu bỏ đăng ký"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Không có sẵn</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"Cần thiết bạn xác nhận, để làm xong yêu cầu bỏ đăng ký\n"
"\tra hộp thư chung <em>%(listname)s</em>.\n"
"\tHiện thời, bạn đã đăng ký với tư cách:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Tên thật :</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Địa chỉ thư :</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"Hãy bấm nút <em>Bỏ đăng ký</em> để làm xong tiến trình xác nhận.\n"
"\n"
"Hoặc bấm <em>Thôi và hủy</em> để thôi yêu cầu bỏ đăng ký này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Bỏ đăng ký"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Thôi và hủy"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Bạn mới thì yêu cầu thay đổi địa chỉ mình."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"%(newaddr)s bị cấm đăng ký với hộp thư chung %(realname)s.\n"
"\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
"            subscribed."
msgstr ""
"Chuỗi xác nhận không hợp lệ. Có lẽ bạn đang cố xác nhận\n"
"\tyêu cầu cho mỗi địa chỉ đã được bỏ đăng ký."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Yêu cầu thay đổi địa chỉ đã được xác nhận."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
"You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"Bạn đã thay đổi địa chỉ mình trong hộp thư chung %(listname)s\n"
"\ttừ <b>%(oldaddr)s</b> sang <b>%(newaddr)s</b>.\n"
"Lúc bây giờ bạn có thể <a href=\"%(optionsurl)s\">tới trang đăng nhập của "
"thành viên</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Xác nhận yêu cầu thay đổi địa chỉ"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid "globally"
msgstr "toàn cục"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
"confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"Cần thiết bạn xác nhận, để làm xong yêu cầu thay đổi địa chỉ\n"
"\tcho hộp thư chung <em>%(listname)s</em>.\n"
"HIện thời, bạn đã đăng ký với tư cách:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Tên thật :</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Địa chỉ thư cũ :</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"và bạn đã yêu cầu thay đổi toàn vụv địa chỉ thư điện tử sang:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Địa chỉ thư mới :</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"Hãy bấm nút <em>Đổi địa chỉ</em> bên dưới, để làm xong tiến trình xác nhận.\n"
"\n"
"Hoặc bấm <em>Thôi và hủy</em> để thôi yêu cầu thay đổi địa chỉ này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Change address"
msgstr "Đổi địa chỉ"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Tiếp tục đợi tán thành"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
"Điều tiết viênị hộp thư vẫn còn sẽ có dịp\n"
"\tchấp nhận hoặc từ chối thư này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Người gởi đã hủy thư qua Web."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
"likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
"or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"Không tìm thấy thư đã giữ lại có dòng đầu chủ đề\n"
"\t<em>%(subject)s</em>.\n"
"\tRất có thể vì điều tiết viên hộp thư đã chấp nhận hoặc từ chối thư này.\n"
"\tHết hạn khả năng thôi nó."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Thư đã gởi bị thôi"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"Bạn mới thôi việc gởi thư mình có dòng đầu chủ đề\n"
"\t<em>%(subject)s</em>\n"
"\tcho hộp thư chung %(listname)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Thôi gởi thư đã giữ lại"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr ""
"Bạn đã tham chiếu đến một thư đã giữ lại\n"
"\tmà đã được xử lý bởi quản trị hộp thư."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"Cần thiết bạn xác nhận yêu cầu thôi gởi thư mình cho hộp thư chung\n"
"\t<em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Người gởi :</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Chủ đề :</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Lý do :</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"Bấm nút <em>Thôi gởi</em> để hủy thư này.\n"
"\n"
"Hoặc bấm nút <em>Tiếp tục đợi tán thành</em> để tiếp tục đợi\n"
"\tđiều tiết hộp thư chấp nhận hoặc từ chối thư này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
msgid "Cancel posting"
msgstr "Thôi gởi"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
"from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"Bạn đã thôi bật lại tính trạng thành viên mình.\n"
"\tNếu chúng tôi tiếp tục nhận thư đã nảy về từ địa chỉ của bạn,\n"
"\tcó lẽ nó bị xoá bỏ ra hộp thư chung này."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Tính trạng thành viên đã được bật lại."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"Bạn đã bật lại tính trạng thành viên mình trong hộp thư chung %(listname)s.\n"
"Lúc bây giờ bạn có thể <a href=\"%(optionsurl)s\">thăm trang tùy chọn cá "
"nhân thành viên</a>.\n"
"           "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Bật lại tư cách thành viên hộp thư"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"Tiếc là bạn đã bị bỏ đăng ký ra hộp thư chung này.\n"
"\tĐể đăng ký lại, vui lòng thăm <a href=\"%(listinfourl)s\">trang thông tin "
"về hộp thư</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>hiện không có</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
"removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
"postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"Tư cách thành viên của bạn trong hộp thư chung %(realname)s\n"
"\thiện thời bị tắt vì quá nhiều thư đã nảy về từ địa chỉ của bạn.\n"
"\tCần thiết bạn xác nhận bật lại khả năng phát thư cho địa chỉ bạn.\n"
"\tCó sẵn thông tin này:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Địa chỉ thư của thành viên:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Tên của thành viên:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Thư đã nảy về cuối cùng vào:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Số ngày xấp xỉ trước khi bạn bị gỡ bỏ hoàn toàn\n"
"\tra hộp thư này:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"Bấm nút <em>Bật lại tư cách thành viên</em> để tiếp tục lại nhận thư từ hộp "
"thư chung này. Hoặc bấm nút <em>Thôi</em> để hoãn bật lại tư cách thành viên "
"mình.\n"
"       "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Bật lại tư cách thành viên"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Đặc tả địa chỉ URL sai"

#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "Return to the "
msgstr "Về "

#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid "general list overview"
msgstr "toàn cảnh chung về hộp thư"

#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Về "

#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
msgid "administrative list overview"
msgstr "toàn cảnh quản lý hộp thư"

#: Mailman/Cgi/create.py:104
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Không cho phép tên hộp thư gồm « @ »: %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Hộp thư đã có : %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Bạn đã quên gõ tên hộp thư."

#: Mailman/Cgi/create.py:119
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Bạn đã quên ghi rõ người sở hữu hộp thư."

#: Mailman/Cgi/create.py:126
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr ""
"Hãy bỏ trống những trường mật khẩu (và xác nhận) đầu tiên,\n"
"\tnếu bạn muốn trình Mailman tạo ra\n"
"\tcác mật khẩu cho hộp thư chung này."

#: Mailman/Cgi/create.py:135
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu hộp thư đầu tiên không khớp."

#: Mailman/Cgi/create.py:144
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Không cho phép mật khẩu hộp thư rỗng<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:156
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Bạn không đủ quyền tạo hộp thư chung mới."

#: Mailman/Cgi/create.py:164
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Không biết máy ảo: %(safehostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử sai cho người sở hữu :  %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Hộp thư chung đã có : %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Không cho phép tên hộp thư chung: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:218
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Gặp lỗi không rõ trong khi tạo hộp thư chung:\n"
"\tvui lòng liên lạc với quan trị địa chỉ này để được trợ giúp."

#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Hộp thư chung mới của bạn: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Kết quả của việc tạo hộp thư chung"

#: Mailman/Cgi/create.py:270
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"Bạn mới tạo hộp thư chung\n"
"    <b>%(listname)s</b>\n"
"\tvà thư thông báo đã được gởi cho người sở hữu hộp thư\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  Lúc bây giờ bạn có thể :"

#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Thăm trang thông tin về hộp thư này"

#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Thăm trang quản lý hộp thư này"

#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Create another list"
msgstr "Tạo hộp thư thêm"

#: Mailman/Cgi/create.py:294
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Tạo một hộp thư chung %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345
msgid "Error: "
msgstr "Lỗi : "

#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
"so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
"along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"Bạn có thể tạo một hộp thư chung mới bằng cách nhập thông tin thích hợp\n"
"\tvào đơn bên dưới. Tên của hộp thư chung sẽ được sử dụng là địa chỉ chính\n"
"\tkhi gởi thư cho hộp thư này, vì vậy nó nên gồm chỉ chữ thường ASCII.\n"
"\tMột khi đã tạo hộp thư, bạn sẽ không thể thay đổi tên này.\n"
"\n"
"<p>Bạn cũng cần phải nhập địa chỉ thư của người đầu tiên sở hữu hộp thư.\n"
"\tMột khi đã tạo hộp thư, họ sẽ nhận thư thông báo, cùng với mật khẩu\n"
"\thộp thư đầu tiên. Vậy người sở hữu hộp thư sẽ có khả năng sửa đổi mật "
"khẩu\n"
"\tvà thêm/gỡ bỏ người sở hữu hộp thư thêm nào.\n"
"\n"
"<p>Nếu bạn muốn trình Mailman tự động tạo ra mật khẩu hộp thư đầu tiên,\n"
"\thãy nhắp vào « Có » trong trường tạo tự động bên dưới, và bỏ trống\n"
"\tnhững trường mật khẩu đầu tiên cho hộp thư.\n"
"\n"
"<p>Bạn phải có quyền đúng để tạo hộp thư chung mới. Mỗi địa chỉ Web nên có\n"
"\tmột mật khẩu <em>tạo hộp thư</em>, mà bạn có thể nhập vào\n"
"\ttrường tại đáy trang. Ghi chú : mật khẩu của quản trị địa chỉ này\n"
"\tcũng có thể được dùng để xác thực."

#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "List Identity"
msgstr "Thực thể hộp thư"

#: Mailman/Cgi/create.py:336
msgid "Name of list:"
msgstr "Tên hộp thư :"

#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Địa chỉ của người sở hữu đầu tiên hộp thư :"

#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Tự động tạo ra mật khẩu đầu tiên cho hộp thư này không?"

#: Mailman/Cgi/create.py:360
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mật khẩu hộp thư đầu tiên:"

#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu đầu tiên:"

#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid "List Characteristics"
msgstr "Đặc tuyến hộp thư"

#: Mailman/Cgi/create.py:385
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
"hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Thành viên mới nên được xử lý riêng trước khi\n"
"\tcó khả năng gởi trực tiếp cho hộp thư chung này không?\n"
"\tHãy trả lời <em>Có</em> để giữ lại cho điều tiết viên tác thành\n"
"\tcác thư được gởi bởi thành viên mới, theo mặc định."

#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"Danh sách đầu tiên các ngôn ngữ được hỗ trợ.\n"
"\tGhi chú : nếu bạn không chọn ngôn ngữ nào,\n"
"\thộp thư chưng sẽ dùng ngôn ngữ mặc định\n"
"\tcủa máy phục vụ này là %(deflang)s."

#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
"Gởi thư thông báo cho người sở hữu hộp thư chung biết\n"
"\tnó mới được tạo không?"

#: Mailman/Cgi/create.py:434
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Mật khẩu (xác thực) của người tạo hộp thư :"

#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Create List"
msgstr "Tạo hộp thư"

#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Clear Form"
msgstr "Xoá đơn"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "General list information page"
msgstr "Trang thông tin chung của hộp thư"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Trang kết quả đăng ký"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
msgid "User specific options page"
msgstr "Trang tùy chọn đặc trưng cho người dùng"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "Welcome email text file"
msgstr "Tập tin văn bản là thư chào đón"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
#, fuzzy
msgid "Digest masthead"
msgstr "dòng đầu bó thư"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
msgid "List name is required."
msgstr "Cần thiết tên hộp thư."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s &mdash; Hiệu chỉnh mã HTML cho %(template_info)s"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Sửa HTML: lỗi"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: biểu mẫu không hợp lệ"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s &mdash; sửa đổi trang HTML"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Chọn trang cần sửa:"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Xem hay sửa đổi thông tin cấu hình hộp thư."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Khi bạn đã thay đổi xong..."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "Submit Changes"
msgstr "Ghi nhận thay đổi"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Không cho phép có trang HTML rỗng."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "Chưa thay đổi mã HTML."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
"must have shell access to your Mailman server.\n"
"             "
msgstr ""
"Bạn đã lưu một trang chứa mã HTML bất thường\n"
"có thể cho phép người khác tấn công các người dùng\n"
"bằng văn lệnh đa địa chỉ. Thay đổi này thì bị từ chối.\n"
"Nếu bạn vẫn còn muốn làm các thay đổi này,\n"
"bạn phải có khả năng truy cập qua trình bao\n"
"đến máy phục vụ Mailman của bạn."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
msgid "See "
msgstr "Xem"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
msgid "FAQ 4.48."
msgstr "Hỏi Đáp 4.48"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
msgid "Page Unchanged."
msgstr "Trang chưa thay đổi."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "Mã HTML đã được cập nhật."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Hiện thời không có hộp thư chung kiểu %(mailmanlink)s\n"
"\tđã công bố nào trên máy %(hostname)s."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
"about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
"preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>Bên dưới có danh sách các hộp thư chung công\n"
"\ttrên máy %(hostname)s. Hãy nhắp vào tên hộp thư\n"
"\tđể xem thông tin thêm về nó, hoặc để đăng ký, bỏ đăng ký,\n"
"\thoặc thay đổi tùy thích về cách đăng ký."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "đúng"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
" Để thăm trang thông tin chung về một hộp thư đã không công bố,\n"
"\thãy mở một địa chỉ URL, giống như điều này\n"
"\tnhưng cũng có sổ chéo « / » và tên hộp thư %(adj)s được phụ thêm.\n"
"\t<p>Quản trị hộp thư có thể thăm "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "trang toàn cảnh quản lý hộp thư"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" để tìm giao diện quản lý cho hộp thư của bạn.\n"
"\t<p>Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng những hộp thư,\n"
"\tvui lòng liên lạc với "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
msgid "Edit Options"
msgstr "Tùy chọn hiệu chỉnh"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Xem trang này bằng"

#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
msgid "CGI script error"
msgstr "Lỗi tập lệnh CGI"

#: Mailman/Cgi/options.py:61
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Tùy chọn không hợp lệ đối với tập lệnh CGI."

#: Mailman/Cgi/options.py:109
msgid "No address given"
msgstr "Chưa nhập địa chỉ"

#: Mailman/Cgi/options.py:121
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Không cho phép địa chỉ : %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Không có thành viên như vậy: %(safeuser)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:178
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
"                    forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"Yêu cầu bỏ đăng ký của bạn đã được chuyển tiếp\n"
"\ttới quản trị hộp thư để tán thành."

#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi."

#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."

#: Mailman/Cgi/options.py:250
msgid "Authentication failed."
msgstr "Xác thực thất bại."

#: Mailman/Cgi/options.py:285
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
"            subscriptions for this user."
msgstr ""
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."

#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
msgid "Note: "
msgstr "Ghi chú : "

#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Các sự đăng ký hộp thư cho %(safeuser)s trên máy %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:294
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr ""
"Nhắp vào liên kết nào để thăm trang tùy chọn\n"
"\tcho hộp thư đó."

#: Mailman/Cgi/options.py:305
msgid "nomail"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"Có lẽ quản trị hộp thư sẽ không thay đổi tên hoặc địa chỉ\n"
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, tư cách đăng ký cho hộp thư này đã được thay đổi."

#: Mailman/Cgi/options.py:355
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "• Các địa chỉ không khớp. •"

#: Mailman/Cgi/options.py:360
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Bạn đang sử dụng địa chỉ thư đó."

#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"Bạn đã yêu cầu một địa chỉ thư mới mà đã đăng ký trước này\n"
"\tvới hộp thư %(listname)s; tuy nhiên, bạn cũng đã yêu cầu thay đổi\n"
"\ttoàn cục địa chỉ thư. Một khi bạn xác nhận, hộp thư khác nào\n"
"\tchứa địa chỉ thư %(safeuser)s sẽ cũng được thay đổi."

#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Địa chỉ mới đã đăng ký trước: %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:387
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Không cho phép địa chỉ rỗng"

#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi cho %(newaddr)s. "

#: Mailman/Cgi/options.py:410
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ thư sai."

#: Mailman/Cgi/options.py:412
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ không được phép."

#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s đã đăng ký trước này với hộp thư này."

#: Mailman/Cgi/options.py:417
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"%(newaddr)s bị cấm ra hộp thư này.\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:428
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Tên thành viên đã được thay đổi. "

#: Mailman/Cgi/options.py:438
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                    password for a user."
msgstr ""
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."

#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Không cho phép mật khẩu rỗng."

#: Mailman/Cgi/options.py:452
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Mật khẩu không khớp."

#: Mailman/Cgi/options.py:460
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"Có lẽ quản trị hộp thư sẽ không thay đổi mật khẫu\n"
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, mật khẩu cho hộp thư này đã được thay đổi."

#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."

#: Mailman/Cgi/options.py:486
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr ""
"Bạn cần phải xác nhận yêu cầu bỏ đăng ký bằng cách đánh dấu\n"
"\ttrong hộp chọn bên dưới nút <em>Bỏ đang ký</em>.\n"
"\t• Bạn chưa được bỏ đăng ký. •"

#: Mailman/Cgi/options.py:518
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Kết quả bỏ đăng ký"

#: Mailman/Cgi/options.py:522
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"Yêu cầu bỏ đăng ký của bạn đã được nhận và được chuyển tiếp\n"
"\ttới những điều tiết viên của hộp thư để tán thành.\n"
"\tBạn sẽ nhận thông báo về cách quyết định."

#: Mailman/Cgi/options.py:527
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
"questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Bạn đã được bỏ đăng ký ra hộp thư chung %(fqdn_listname)s.\n"
"\tNếu bạn đã nhận bó thư, có lẽ bạn sẽ nhận một bó thư nữa.\n"
"\tMỗi câu hỏi về cách bỏ đăng ký, vui lòng liên lạc với\n"
"\tquản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:676
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
"                options for this mailing list subscription has been\n"
"                changed."
msgstr ""
"Có lẽ quản trị hộp thư sẽ không thay đổi các tùy chọn\n"
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn cho hộp thư này đã được thay đổi."

#: Mailman/Cgi/options.py:686
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
"your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"Quản trị hộp thư đã tắt khả năng phát bó thư cho hộp thư chung này,\n"
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."

#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
"However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"Quản trị hộp thư đã tắt khả năng phát thư riêng cho hộp thư chung này,\n"
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."

#: Mailman/Cgi/options.py:694
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Bạn đã đặt các tùy chọn mình."

#: Mailman/Cgi/options.py:697
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Có lẽ bạn sẽ nhận một bó thư nữa."

#: Mailman/Cgi/options.py:769
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Có phải, tôi thật muốn bỏ đăng ký</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:773
msgid "Change My Password"
msgstr "Đổi mật khẩu mình"

#: Mailman/Cgi/options.py:776
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Liệt kê các sự đăng ký khác của tôi"

#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Gởi thư chứa mật khẩu mình cho tôi"

#: Mailman/Cgi/options.py:784
msgid "password"
msgstr "mật khẩu"

#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"

#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Ghi nhận thay đổi"

#: Mailman/Cgi/options.py:800
msgid "days"
msgstr "ngày"

#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "day"
msgstr "ngày"

# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: Mailman/Cgi/options.py:803
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:809
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Đổi địa chỉ và tên mình"

#: Mailman/Cgi/options.py:835
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Chưa ghi rõ chủ đề</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:843
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung này với địa chỉ\n"
"\tđã bảo tồn chữ hoa/thường <em>%(cpuser)s</em>."

#: Mailman/Cgi/options.py:857
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Hộp thư chung %(realname)s: trang đăng nhập tùy chọn thành viên"

#: Mailman/Cgi/options.py:858
msgid "email address and "
msgstr "địa chỉ thư và "

#: Mailman/Cgi/options.py:861
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"Hộp thư chung %(realname)s: các tùy chọn thành viên cho người dùng "
"%(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:887
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
"a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
"have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
"take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"Để thay đổi tùy chọn thành viên, bạn cần phải đăng nhập trước hết,\n"
"\tbằng cách nhập mật khẩu membership%(extra)s vào phần bên dưới.\n"
"\tNếu bạn không nhớ được mật khẩu thành viên mình,\n"
"\tbạn có thể yêu cầu nhận nó trong thư, bằng cách nhắp vào nút bên dưới.\n"
"\tNếu bạn đơn giản muốn bỏ đăng ký ra hộp thư chung này,\n"
"\tnhắp vào nút <em>Bỏ đăng ký</em>, và một thư xác nhận sẽ được gởi cho "
"bạn.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Quan trọng:</em></strong> Sau nơi này, bạn phải đã bật "
"cookie (tập tin nhận diện tạm thời)\n"
"\ttrong bộ duyệt Web mình; nếu không thì không có thay đổi của bạn sẽ có tác "
"động."

#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Email address:"
msgstr "Địa chỉ thư :"

#: Mailman/Cgi/options.py:905
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu :"

#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"

#: Mailman/Cgi/options.py:915
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"Sau khi bạn nhắp vào nút <em>Bỏ đăng ký</em>, bạn sẽ nhận một thư xác nhận.\n"
"\tThư này gồm một liên kết nơi bạn nên nhắp để làm xong tiến trình gỡ bỏ.\n"
"\tHoặc bạn có thể xác nhận bằng thư điện tử :\n"
"\txem những hướng dẫn trong thư xác nhận đó."

#: Mailman/Cgi/options.py:923
msgid "Password reminder"
msgstr "Nhắc nhở mật khẩu"

#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr ""
"Sau khi bạn nhắp vào nút <em>Nhắc nhở</em>,\n"
"\tbận sẽ nhận mật khẩu mình trong thư."

#: Mailman/Cgi/options.py:930
msgid "Remind"
msgstr "Nhắc nhở"

#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<còn thiếu>"

#: Mailman/Cgi/options.py:1041
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Bạn đã yêu cầu một chủ đề không hợp lệ: %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:1046
msgid "Topic filter details"
msgstr "Chi tiết về bộ lọc chủ đề"

#: Mailman/Cgi/options.py:1049
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: Mailman/Cgi/options.py:1051
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Mẫu (biểu thức c.q.):"

#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Lỗi kho riêng"

#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "Bạn phải xác định hộp thư."

#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
msgstr "Kho riêng: không cho phép « . » hoặc « .. » trong địa chỉ URL."

#: Mailman/Cgi/private.py:109
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Lỗi kho riêng: %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:141
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
"                          your password has been emailed to you."
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."

#: Mailman/Cgi/private.py:145
#, fuzzy
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Địa chỉ thư của bạn:"

#: Mailman/Cgi/private.py:206
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin kho riêng."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Bạn đang làm quản trị hộp thư giấu giếm."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Bạn không đủ quyền xoá bỏ hộp thư chung này."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Kết quả xoá bỏ hộp thư chung"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
"Bạn đã xoá bỏ hộp thư chung\n"
"    <b>%(listname)s</b>."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
"s\n"
"        for details."
msgstr ""
"Gặp một số vấn đề trong khi xoá bỏ hộp thư chung\n"
"        <b>%(listname)s</b>.\n"
"\tHãy liên lạc với quản trị địa chỉ này tại %(sitelist)s\n"
"\tđể biết chi tiết."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn hộp thư chung <em>%(realname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
"necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
"this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
"list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"Trang này cho bạn khả năng quản trị hộp thư, để gỡ bỏ hoàn toàn\n"
"\thộp thư chung này ra hệ thống.\n"
"\t<strong>Không thể hoàn tác thao tác này.</strong>\n"
"\tNhư thế thì bạn nên tiếp tục chỉ nếu bạn có chắc chắn là\n"
"\thộp thư chung này không còn có ích lại.\n"
"\n"
"<p>Ghi chú : các thành viên hộp thư này sẽ không nhận cảnh báo nào,\n"
"\tvà sau thao tác này, thư nào được gởi cho hộp thư đã gỡ bỏ,\n"
"\thoặc cho địa chỉ quản lý nào của nó, sẽ bị nảy về.\n"
"\n"
"<p>Lúc này, bạn cũng có tùy chọn gỡ bỏ các kho của hộp thư chung này.\n"
"\tGần luôn khuyên bạn <b>không</b> gỡ bỏ các kho,\n"
"\tvì chúng ghi lưu lược sử của hộp thư chung này.\n"
"\tRất có thể là chúng chứa thông tin ích.\n"
"\n"
"<p>Để cẩn thận, bạn cần phải xác nhận lại mật khẩu của hộp thư chung này.\n"
"       "

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
msgid "List password:"
msgstr "Mật khẩu hộp thư :"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Cũng xoá bỏ các kho không?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Thôi</b> rồi trở về trang quản lý hộp thư"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Delete this list"
msgstr "Xoá bỏ hộp thư này"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Tùy chọn không hợp lệ đối với tập lệnh CGI"

#: Mailman/Cgi/roster.py:106
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "Việc xác thực bản liệt kê %(realname)s bị lỗi."

#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Bạn phải cung cấp một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
msgid "You must GET the form before submitting it."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Không cho phép bạn đăng ký một hộp thư chung với chính nó."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Nếu bạn nhập mật khẩu, cũng cần phải xác nhận nó."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"Yêu cầu đăng ký của bạn đã được nhận, và sẽ được xử lý sớm.\n"
"Phụ thuộc vào cấu hình của hộp thư chung này, yêu cầu đăng ký của bạn\n"
"có lẽ cần phải do bạn xác nhận bằng thư trước tiên. Nếu cần thiết xác nhận,\n"
"bạn sẽ nhận sớm một lá thư xác nhận chứa hướng dẫn thêm."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"Bạn đã cung cấp một địa chỉ thư điện tử bị cấm ra hộp thư chung này.\tNếu "
"bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(listowner)s."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
"Bạn đã cung cấp một địa chỉ thư điện tử không hợp lệ.\t(V.d. nó phải chứa "
"một dấu a-còng « @ ».)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
"Không cho phép bặn đăng ký vì bạn đã cung cấp\n"
"một địa chỉ thư điện tử không bảo mật."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"Cần thiết xác nhận từ địa chỉ thư điện tử của bạn,\n"
"để ngăn cản người khác đăng ký bạn khi không có quyền.\n"
"Bạn sẽ nhận một lá thư chứa hướng dẫn xác nhận.\n"
"Ghi chú : bạn đã đăng ký được chỉ sau khi bạn đã xác nhận đăng ký thôi."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
"been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Yêu cầu đăng ký của bạn đã bị hoãn vì %(x)s.\n"
"Yêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết hộp thư.\n"
"Bạn sẽ nhận lá thư cho bạn biết điều tiết viên đã đi tới quyết định nào."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Bạn đã đăng ký trước."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Cảnh giác riêng tư Mailman"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
"that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
"this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Người nào đã cố đăng ký địa chỉ thư của bạn với hộp thư chung %(listaddr)s.\n"
"Bạn đã đăng ký với hộp thư này.\n"
"\n"
"Ghi chú : chi tiết các thành viên của hộp thư không phải là thông tin công;\n"
"có lẽ một người hiểm độc đã cố ăn cấp thông tin các thành viên.\n"
"Việc đó vi phạm riêng tư nên phần mềm này không cho phép.\n"
"\n"
"Nếu bạn đã yêu cầu lại đăng ký vì quên đã đăng ký với hộp thư này,\n"
"bạn có thể bỏ qua thư này.\n"
"Còn nếu bạn hoài nghi người nào đã cố tìm biết ngầm\n"
"nếu bạn là thành viên của hộp thư chung này,\n"
"và bạn đang lo lăng về sự riêng tư mình,\n"
"vui lòng gởi thư cho quản trị hộp thư tại %(listowner)s.\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Hộp thư chung này không hỗ trợ khả năng phát bó thư."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Hộp thư chung này hỗ trợ chỉ khả năng phát bó thư thôi."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung %(realname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
"be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
"    xác nhận <chuỗi_xác_nhận>\n"
"\tXác nhận hành động đó.\n"
"\tCần thiết nhập chuỗi xác nhận, và thông báo xác nhận\n"
"\tcủa Mailman nên cung cấp nó.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "Cách sử dụng:"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"Chuỗi xác nhận không hợp lệ.\n"
"Ghi chú rằng mỗi chuỗi xác nhận sẽ hết hạn dùng khoảng %(days)s ngày\n"
"sau khi mới yêu cầu đăng ký. Nếu lời xác nhận của bạn đã hết hạn,\n"
"vui lòng cố đệ trình lại yêu cầu hoặc thư gốc."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Yêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết viên để tán thành."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
"Hiện thời bạn không phải là thành viên.\n"
"Bạn đã bỏ đăng ký hoặc thay đổi địa chỉ thư điện tử chưa?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
"Hiện thời bạn bị cấm đăng ký với hộp thư chung này.\tNếu bạn xem là hạn chế "
"này không đúng,\n"
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"Bạn đã không được mời vào hộp thư chung này.\n"
"Lời mời đã bị hủy, và cả hai điều tiết viên hộp thư đã được cảnh giác."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
msgstr ""
"Mới nhập mật khẩu tán thành sai nên thư đã giữ vẫn còn đang được giữ lại."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Mới xác nhận được."

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
"    echo [các_đối_số]\n"
"\tĐơn giản vọng lời báo nhận.\n"
"\tCác đối số được đội lại, không có thay đổi.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
"automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
"    end\n"
"\tDừng xử lý lệnh nào. Hãy sử dụng điều này nếu trình thư mình\n"
"\ttự động thêm một tập tin chữ ký.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
"    help\n"
"\thiển thị trợ giúp này.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr ""
"Bạn có thể truy cấp các tùy chọn cá nhân mình thông qua địa chỉ URL này:"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    info\n"
"\tLấy thông tin về hộp thư chung này.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "không có"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "Tên hộp thư :    %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "Mô tả :  %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "Gởi thư cho :  %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "Trợ lý hộp thư : %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "Quản trị hộp thư :  %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "Thông tin thêm: %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr ""
"Lệnh « join » (tham gia) đồng nghĩa với lệnh « subscribe » (đăng ký).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr ""
"Lệnh « leave » (rời đi) đồng nghĩa với lệnh « unsubscribe » (bỏ đăng ký).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
"    lists\n"
"\tXem danh sách các hộp thư chung công trên máy Mailman GNU này.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "Các hộp thư chung công tại máy %(hostname)s:"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d. Tên hộp thư :   %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr "     Mô tả : %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr "     Gởi yêu cầu cho : %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
"<newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership "
"address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
"brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
"the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
"    password [<mật_khẩu_cũ> <mật_khẩu_mới>] [address=<địa_chỉ>]\n"
"\n"
"\tLấy hoặc thay đổi mật khẩu mình.\n"
"\tKhi lệnh này không có đối số nào, nó hiển thị mật khẩu hiện thời của bạn.\n"
"\tCòn với đối số <mật_khẩu_cũ> và <mật_khẩu_mới>,\n"
"\tbạn có thể sửa đổi mật khẩu mình.\n"
"\n"
"\tNếu bạn đang gởi thư từ một địa chỉ khác với địa chỉ đăng ký,\n"
"\thãy ghi rõ địa chỉ đăng ký bằng đối số « address=<địa_chỉ> », v.d.:\n"
"address=người@miền.com\n"
"\tGhi chú rằng trong trường hợp này, thư đáp ứng luôn được gởi\n"
"\tcho địa chỉ đã đăng ký.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Mật khẩu của bạn là: %(password)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Bạn không phải là thành viên của hộp thư chung %(listname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"Bạn đã không nhập mật khẩu cũ đúng,\n"
"nên mật khẩu mình đã không thay đổi.\n"
"Hãy dùng phiên bản lệnh mật khẩu không có đối số\n"
"để lấy mật khẩu mình hiện thời, rồi thử lại."

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"Cách sử dụng:"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr ""
"Lệnh « remove » (gỡ bỏ) đồng nghĩa với lệnh « unsubscribe » (bỏ đăng ký).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
"the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set ...\n"
"\tĐặt hoặc xem các tùy chọn thành viên mình.\n"
"\n"
"\tHãy dùng lệnh « set help » (trợ giúp về việc đặt) để xem danh sách\n"
"\tchi tiết về các tùy chọn có thể sửa đổi.\n"
"\n"
"\tHãy dùng lệnh « set show » (hiển thị tính trạng đặt) để xem thiết lập\n"
"\ttùy chọn hiện thời của bạn.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
"address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, "
"along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
"instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
"to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
"instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
"useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
"messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set help\n"
"        Hiển thị trợ giúp chi tiết này.\n"
"\n"
"    set show [address=<địa_chỉ>]\n"
"        Xem thiết lập tùy chọn mình hiện thời.\n"
"\tNếu bạn đang gởi thư từ một địa chỉ khác với địa chỉ đăng ký,\n"
"\thãy ghi rõ địa chỉ đăng ký bằng đối số « address=<địa_chỉ>», v.d.\n"
"address=người@miền.com\n"
"\n"
"    set authenticate <mật_khẩu> [address=<địa_chỉ>]\n"
"        Để đặt tùy chọn nào, bạn phải gồm lệnh này trước hết,\n"
"\tcùng với mật khẩu đăng ký mình.\tNếu bạn đang gởi thư từ một địa chỉ khác "
"với địa chỉ đăng ký,\n"
"\thãy ghi rõ địa chỉ đăng ký bằng đối số « address=<địa_chỉ>», v.d.\n"
"address=người@miền.com\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"\tKhi tùy chọn « ack » (ghi nhận) được bật (bật/tắt là on/off),\n"
"\tbạn sẽ nhận một thư báo nhận\n"
"\tkhi nào bạn gởi thư cho hộp thư chung này.\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"\tKhi tùy chọn gởi bó thư (digest) đã bị tắt (bật/tắt là on/off),\n"
"\tbạn sẽ nhận mỗi thư ngay sau khi gởi.\n"
"\tHãy dùng « set digest plain » (đặt bó thư thô)\n"
"\tnếu bạn muốn nhận bó thư « nhập thô » (tức là digest RFC 1153).\n"
"\tCòn dùng « set digest MIME » (đặt bó thư MIME)\n"
"\tnếu bạn muốn nhận bó thư kiểu MIME.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"\tBật/tắt khả năng phát thư. Việc này không phải bỏ đăng ký bạn,\n"
"\tnhưng có phải báo phần mềm Mailman tạm thời không phát thư cho bạn.\n"
"\tCó ich khi bạn đi nghỉ. Tuy nhiên, cần phải nhớ đặt « set delivery on »\n"
"\t(bật khả năng phát thư) lại khi bạn trở về. ;)\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"\tDùng lệnh « set myposts off » (tắt các thư mình)\n"
"\tđể không nhận bản sao của thư đã tự gởi cho hộp thư này.\n"
"\tKhông có tác động nếu bạn đã chọn nhận bó thư.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"\tDùng lệnh « set hide on » (bật ẩn) để ẩn địa chỉ thư điện tử của bạn\n"
"\tkhi người khác yêu cầu xem danh sách các thành viên.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"\tDùng lệnh « set duplicates off » (tắt bản sao) nếu bạn muốn báo\n"
"\tphần mềm Mailman không gởi cho bạn thư có địa chỉ thư bạn\n"
"\ttrong trường To: (Cho :) hoặc Cc: (Chép Cho :). Lệnh này có thể giảm\n"
"\tsố nhân đôi thư bạn sẽ nhận.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"\tDùng lệnh « set reminders off » (tắt lời nhắc nhở) nếu bạn muốn tắt\n"
"\tthư nhắc nhở mật khẩu cho hộp thư chung này.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "Lệnh set (đặt) sai : %(subcmd)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Thiết lập tùy chọn hiện thời của bạn:"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "tắt"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "bật"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr "    ack %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "    bó thư thô"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "    bó thư MIME"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "    bó thư bị tắt"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "phát thư đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "phát thư bị tắt"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr "do bạn"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "do quản trị"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "vì thư nảy về"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr "    %(status)s (%(how)s vào ngày %(date)s)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "    thư mình %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "    ẩn %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr "    nhân đôi %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "    nhắc nhở %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "Bạn chưa nhập mật khẩu đúng."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Đối số sai : %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Chưa xác thực."

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr "tùy chọn báo nhận đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr "tùy chọn bó thư đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
msgstr "khả năng phát thư đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
msgid "delivery disabled by user"
msgstr "khả năng phát thư do người dùng tắt"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "tùy chọn thư mình đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "tùy chọn ẩn đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "tùy chọn nhân đôi đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "tùy chọn nhắc nhở đã bật"

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "Lệnh « stop » (dừng) đồng nghĩa với lệnh « end » (kết thúc).\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
"one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
"your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
"quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<địa_chỉ>]\n"
"\n"
"\tĐăng ký với hộp thư chung này.\n"
"\tCần phải nhập mật khẩu để bỏ đăng ký, hoặc để thay đổi tùy chọn mình,\n"
"\tnhưng nếu bạn không nhập mật khẩu, mật khẩu mới sẽ được tạo ra cho bạn.\n"
"\tBạn có thể được nhắc nhở định thời mật khẩu này là gì.\n"
"\n"
"\tĐối số kế tiếp có thể là hoặc « digest » (bó thư) hoặc « nodigest » (không "
"bó thư).\n"
"\n"
"\tNếu bạn muốn đăng ký một địa chỉ khác với địa chỉ đã gởi yêu cầu, \thãy "
"ghi rõ địa chỉ đăng ký bằng đối số « address=<địa_chỉ>», v.d.\n"
"address=người@miền.com\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Đặc tả bó thư sai : %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Không tìm thấy địa chỉ hợp lệ cần đăng ký."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"Bạn đã cung cấp một địa chỉ thư điện tử\n"
"bị cấm ra hộp thư chung này.\n"
"Nếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
"vui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(listowner)s."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"Phần mềm Mailman không thể chấp nhận địa chỉ thư điện tử\n"
"đã cho là địa chỉ hợp lệ. (V.d. nó phải chứa một dấu a-còng « @ ».)"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
"Không cho phép bạn đăng ký\n"
"vì bạn đã cung cấp một địa chỉ thư điện tử\n"
"không bảo mật."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "• Bạn đã đăng ký trước. •"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr ""
"• Không cho phép ai đăng ký với khả năng\n"
"bó thư của hộp thư chung này. •"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr ""
"• Hộp thư chung này hỗ trợ chỉ việc đăng ký\n"
"với khả năng bó thư thôi. •"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
"Yêu cầu đăng ký của bạn đã được chuyển tiếp tới quản trị hộp thư\n"
"tại %(listowner)s để xem lại."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Mới đăng ký."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
"match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
"sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    unsubscribe [mật_khẩu] [address=<địa_chỉ>]\n"
"\n"
"\tBỏ đăng ký ra hộp thư chung này.\n"
"\tNếu nhập, mật khẩu phải khớp mật khẩu hiện thời của bạn.\n"
"\tNếu không nhập, một thư xác nhận sẽ được gởi cho địa chỉ thư bỏ đăng ký.\n"
"\tNếu bạn muốn bỏ đăng ký từ một địa chỉ thư khác với địa chỉ đã gởi yêu "
"cầu, \thãy ghi rõ địa chỉ đăng ký bằng đối số « address=<địa_chỉ>», v.d.\n"
"address=người@miền.com\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s không phải là thành viên của hộp thư chung %(listname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
msgstr ""
"Yêu cầu bỏ đăng ký đã được chuyển tiếp tới quản trị hộp thư\n"
"để tán thành."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không đúng."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Mới bỏ đăng ký."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
"        list's admin or moderator password.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who\n"
"        Xem các thành viên không ẩn của hộp thư chung này\n"
"    who mật_khẩu\n"
"        Xem mọi người dùng hộp thư chung này.\n"
"\tMật khẩu là mật khẩu của quản trị hay\n"
"\tđiều hợp viên của hộp thư chung.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
"        hidden members will be included.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who mật_khẩu [address=<địa_chỉ>]\n"
"\n"
"\tXem các thành viên không ẩn của hộp thư chung này.\n"
"\tBản liệt kê này chỉ được hiển thị cho những thành viên của hộp thư,\n"
"\tvà bạn phải cung cấp mật khẩu đăng ký để lấy nó.\n"
"\tNếu bạn đang gửi thư từ một địa chỉ khác với địa chỉ đã gửi yêu cầu,\n"
"\thãy ghi rõ địa chỉ đăng ký bằng đối số « address=<địa_chỉ> », v.d.\n"
"address=người@miền.com\n"
"\tNếu bạn nhập mật khẩu của quản trị hay điều hợp viên của hộp thư,\n"
"\tcũng hiển thị các thành viên bị ẩn.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who password\n"
"\n"
"\tXem mọi thành viên của hộp thư chung này.\n"
"\tBản liệt kê này chỉ được hiển thị cho\n"
"\tnhững quản trị và điều tiết viên của hộp thư,\n"
"\tvà bạn phải cung cấp mật khẩu quản trị hoặc điều tiết để lấy nó.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "Không cho phép bạn lấy danh sách các thành viên của hộp thư chung này."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
msgid "This list has no members."
msgstr "Hộp thư chung này không có thành viên."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "Thành viên nhận mỗi thư :"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
msgid "Digest members:"
msgstr "Thành viên nhận bó thư :"

#: Mailman/Defaults.py:1536
msgid "Arabic"
msgstr "A Rập"

#: Mailman/Defaults.py:1537
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Et-tô-ni-a"

#: Mailman/Defaults.py:1538
msgid "Catalan"
msgstr "Ca-ta-lan"

#: Mailman/Defaults.py:1539
msgid "Czech"
msgstr "Séc"

#: Mailman/Defaults.py:1540
msgid "Danish"
msgstr "Đan-mạch"

#: Mailman/Defaults.py:1541
msgid "German"
msgstr "Đức"

#: Mailman/Defaults.py:1542
msgid "English (USA)"
msgstr "Anh (Mỹ)"

#: Mailman/Defaults.py:1543
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Tây-ban-nha (Tây-ban-nha)"

#: Mailman/Defaults.py:1544
msgid "Estonian"
msgstr "Et-tô-ni-a"

#: Mailman/Defaults.py:1545
msgid "Euskara"
msgstr "Yêu-x-ca-ra"

#: Mailman/Defaults.py:1546
msgid "Persian"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1547
msgid "Finnish"
msgstr "Phần-lan"

#: Mailman/Defaults.py:1548
msgid "French"
msgstr "Pháp"

#: Mailman/Defaults.py:1549
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Ý"

#: Mailman/Defaults.py:1550
msgid "Greek"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1551
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"

#: Mailman/Defaults.py:1552
msgid "Croatian"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"

#: Mailman/Defaults.py:1553
msgid "Hungarian"
msgstr "Hung-gia-lợi"

#: Mailman/Defaults.py:1554
msgid "Interlingua"
msgstr "In-ter-lin-gu-a"

#: Mailman/Defaults.py:1555
msgid "Italian"
msgstr "Ý"

#: Mailman/Defaults.py:1556
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"

#: Mailman/Defaults.py:1557
msgid "Korean"
msgstr "Triều-tiên"

#: Mailman/Defaults.py:1558
msgid "Lithuanian"
msgstr "Li-tu-a-ni"

#: Mailman/Defaults.py:1559
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà-lan"

#: Mailman/Defaults.py:1560
msgid "Norwegian"
msgstr "Na-uy"

#: Mailman/Defaults.py:1561
msgid "Polish"
msgstr "Ba-lan"

#: Mailman/Defaults.py:1562
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ-đào-nha"

#: Mailman/Defaults.py:1563
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)"

#: Mailman/Defaults.py:1564
msgid "Romanian"
msgstr "Lỗ-má-ni"

#: Mailman/Defaults.py:1565
msgid "Russian"
msgstr "Nga"

#: Mailman/Defaults.py:1566
msgid "Slovak"
msgstr "Xlô-vác"

#: Mailman/Defaults.py:1567
msgid "Slovenian"
msgstr "Xlô-ven"

#: Mailman/Defaults.py:1568
msgid "Serbian"
msgstr "Xéc-bi"

#: Mailman/Defaults.py:1569
msgid "Swedish"
msgstr "Thuỵ-điển"

#: Mailman/Defaults.py:1570
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"

#: Mailman/Defaults.py:1571
msgid "Ukrainian"
msgstr "U-cợ-rainh"

#: Mailman/Defaults.py:1572
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt"

#: Mailman/Defaults.py:1573
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Trung-quốc (quốc)"

#: Mailman/Defaults.py:1574
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Trung-hoa (Đài-loan)"

#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"Ghi chú : vì đây là danh sách các hộp thư chung,\n"
"thông báo quản lý như lời nhắc nhở mật khẩu\n"
"sẽ được gởi cho địa chỉ quản lý đăng ký của bạn, %(addr)s."

#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Chế độ bó thư)"

#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Chào mừng bạn dùng %(digmode)slist « %(realname)s »."

#: Mailman/Deliverer.py:87
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Bạn đã được bỏ đăng ký ra hộp thư chung %(realname)s."

#: Mailman/Deliverer.py:114
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Lời nhắc nhở cho hộp thư chung %(listfullname)s"

#: Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "Chưa ghi lý do"

#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Mới phát hiện sự cố gắng đăng ký đối nghịch."

#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
"%(address)s đã được mời vào một hộp thư chung khác,\n"
"nhưng họ hiểm độc cố gắng xác nhận lời mời đó với hộp thư chung của bạn.\n"
"Phần mềm Mailman thông báo bạn về sự kiện kiểu này.\n"
"Bạn không cần làm gì nữa."

#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
"you\n"
"is required."
msgstr ""
"Bạn đã mời %(address)s vào hộp thư chung của bạn,\n"
"nhưng họ hiểm độc cố gắng xác nhận lời mời đó\n"
"với một hộp thư chung khác.\n"
"Phần mềm Mailman thông báo bạn về sự kiện kiểu này.\n"
"Bạn không cần làm gì nữa."

#: Mailman/Deliverer.py:219
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "thư dò của hộp thư chung %(listname)s"

#: Mailman/Errors.py:122
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Không biết sao."

#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Thư của bạn đã bị từ chối"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "Tùy chọn lưu kho"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "Chính sách lưu kho giao thông hộp thư"

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "Lưu kho các thư không?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "riêng"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "công"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "Nguồn tập tin kho để lưu kho riêng hoặc công?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Mỗi ba tháng"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Mỗi năm"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr "Tạo một kho mới thường xuyên cỡ nào?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "Bộ tự động đáp ứng"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Đặc tuyến của bộ tự động đáp ứng.<p>\n"
"\n"
"Trong những trường chữ bên dưới, việc nội suy chuỗi\n"
"được thực hiện với những cách thay thế khoá/giá trị này:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> &mdash; <em>lấy tên của hộp thư chung</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> &mdash; <em>lấy địa chỉ URL của trang thông tin của "
"hộp thư</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> &mdash; <em>lấy địa chỉ « -request » (yêu cầu) "
"của hộp thư</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> &mdash; <em>lấy địa chỉ « -owner » (người sở hữu) "
"của hộp thư</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Đối với mỗi trường chữ, bạn có thể hoặc nhập đoạn trực tiếp vào hộp chữ,\n"
"hoặc có thể chọn một tập tin trên hệ thống cục bộ, cần tải lên là đoạn nhập."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr ""
"Phần mềm Mailman nên gởi đáp ứng tự động\n"
"cho các người gởi thư cho hộp thư chung không?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr ""
"Đoạn đáp ứng tự động cần gởi cho các người\n"
"gởi thư cho hộp thư chung."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr ""
"Phần mềm Mailman nên gởi đáp ứng tự động\n"
"cho địa chỉ thư của người sở hữu không?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr "Đoạn đáp ứng tự động cần gởi cho thư kiểu -owner (người sở hữu)."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "Có, và hủy"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "Có, và chuyển tiếp"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"Phần mềm Mailman nên gởi đáp ứng tự động cho thư nào\n"
"được gởi cho địa chỉ thư « -request » (yêu cầu) không?\n"
"Nếu có, bạn cần chọn nếu bạn muốn Mailman hủy thư gốc\n"
"hoặc chuyển tiếp nó tới hệ thống dạng lệnh thư chuẩn."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "Đoạn đáp ứng tự động cần gởi cho thư kiểu « -request » (yêu cầu)."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"Số ngày giữa hai thư đáp ứng tự động cho hoặc hộp thư chung\n"
"hoặc địa chỉ thư « -request/owner » (yêu cầu/người sở hữu)\n"
"từ cùng một người gởi. Hãy đặt thành số không (hoặc số âm)\n"
"để đáp ứng cho mỗi thư."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "Xử lý thư nảy về"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
"pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem "
"causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
"used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
"the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
"a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
"1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
"bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
"a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
"day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
"the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive "
"occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
"member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
"are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""
"Những chính sách này điều khiển hệ thống xử lý nảy về tự động\n"
"trong phần mềm Mailman. Nó hoạt động như theo đây.\n"
"\n"
"            <p>Khi nhận một thư đã nảy về, Mailman cố trích\n"
"hai phần thông tin ra thư đó : địa chỉ thư của thành viên nên nhận thư,\n"
"và độ nghiêm trọng của vấn đề gây ra việc nảy về. Độ nghiêm trọng có thể "
"là:\n"
"\thard\t\tcứng: gặp lỗi nghiêm trọng\n"
"\tsoft\t\tmềm: gặp lỗi tạm thời\n"
"Khi chưa chắc, nó dùng độ nghiêm trọng cứng.\n"
"\n"
"            <p>Nếu không thể trích địa chỉ thành viên từ thư nảy về,\n"
"thư thường bị hủy. Nếu không, mỗi thành viên có gán một <em>điểm nảy về</"
"em>,\n"
"và mỗi lần hộp thư này nhận thư nảy về từ thành viên này, điểm nảy về tăng "
"dần.\n"
"Việc nảy về cứng giảm dần 1 điểm, còn việc nảy về mềm giảm dần 0.5 điểm.\n"
"Có giảm dần điểm nảy về chỉ một lần trong mỗi ngày, vì vậy ngay cả nếu\n"
"hộp thư này nhận 10 thư nảy về cứng từ cùng một thành viên trong cùng một "
"ngày,\n"
"điểm họ sẽ giảm dần chỉ 1 điểm.\n"
"\n"
"            <p>Khi điểm nảy về của thành viên là hơn <a href=\"?"
"VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">ngưỡng điểm nảy về</a>,\n"
"tư cách đăng ký đó bị tắt. Một khi bị tắt, thành viên đó sẽ không nhận thư "
"nào\n"
"được gởi từ hộp thư chung cho đến khi quản trị hộp thư hoặc người dùng\n"
"bật lại ngầm tư cách thành viên đó. Tuy nhiên, từng thời kỳ họ sẽ nhận\n"
"lời nhắc nhở rằng tư cách đăng ký của họ đã bị tắt, và lời nhắc nhở này\n"
"sẽ gồm thông tin về cách bật lại tư cách đăng ký.\n"
"\n"
"            <p>Bạn có thể điều khiển cả hai <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings\">số lời nhắc nhở</a> thành viên sẽ nhận "
"và\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"            >thường xuyên cỡ nào</"
"a> gởi lời nhắc nhở này.\n"
"\n"
"            <p>Có một biến cấu hình quan trọng khác; sau một thời gian "
"&mdash;\n"
"trong mà không nhận thư nảy về từ thành viên đó &mdash; thông tin nảy về\n"
"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">được xem là cũ</a> và bị "
"hủy. Vì vậy bằng cách điều chỉnh giá trị này, và ngưỡng điểm,\n"
"bạn có thể điều khiển tốc độ tắt thành viên nảy về thư. Bạn nên điều chỉnh\n"
"cả hai giá trị này đối với tần số và trọng tải giao thông của hộp thư đó."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "Độ nhạy dò tìm nảy về"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr "Trình Mailman nên tự động xử lý thư đã nảy về không?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list "
"administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"Bằng cách đặt giá trị này thành <em>Không</em> (No),\n"
"bạn tắt mọi khả năng tự động xử lý thư đá nảy về cho hộp thư này,\n"
"tuy nhiên, các thư nảy về sẽ vẫn còn bị hủy để tránh quản trị hộp thư\n"
"bị tràn ngập với thư kiểu đó."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr ""
"Điểm nảy về tối đa cho một thành viên trước khi tư cách đăng ký bị tắt.\n"
"Giá trị này có thể là một số với điểm phù động."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
"(fatal\n"
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
"             received for a member on the same day, their score will "
"increase\n"
"             by just 1.\n"
"\n"
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
"             removed from the mailing list."
msgstr ""
"Mỗi người đăng ký có gán điểm nảy về, dạng số với điểm phù động.\n"
"Khi nào trình Mailman nhận một thư đã nảy về từ thành viên hộp thư nào,\n"
"điểm của thành viên đó được giảm dần. Việc nảy về cứng (lỗi nghiêm trọng)\n"
"giảm dần điểm theo 1, còn việc nảy về mềm (lỗi tạm thời) giảm dần\n"
"điểm theo 0.5. Chỉ một việc nảy về trong mỗi ngày có thể được tính\n"
"với điểm thành viên, vì vậy ngay cả khi hộp thư nhận 10 thư nảy về\n"
"từ cùng một thành viên trong cùng một ngày, điểm họ sẽ giảm dần\n"
"theo chỉ 1 thôi."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr ""
"Số ngày sau mà thông tin nảy về của thành viên nào bị hủy,\n"
"nếu hộp thư chung chưa nhận thư nảy về nữa.\n"
"Giá trị này phải có dạng số nguyên."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed "
"from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
"from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"Bao nhiều cảnh báo <em>Tư cách đăng ký của bạn bị tắt</em> nên gởi\n"
"cho thành viên nào trước khi gỡ bỏ địa chỉ thư họ ra hộp thư chung.\n"
"Hãy đặt thành số không để gỡ bõ ngay một địa chỉ thư ra hộp thư chung\n"
"một khi điểm nảy về vượt quá giá trị ngưỡng.\n"
"Giá trị này phải có dạng số nguyên."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr ""
"Số ngày giữa hai lần gởi cảnh báo <em>Tư cách đăng ký của bạn bị tắt</em>.\n"
"Giá trị này phải có dạng số nguyên."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
"em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"Trình Mailman nên gởi cho bạn, người sở hữu hộp thư chung,\n"
"thư nảy về nào mà bộ xử lý thư nảy về không phát hiện được không?\n"
"Khuyên bạn chọn <em>Có</em (Yes)."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
"1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and "
"2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman "
"developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
"sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to "
"this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
"want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Mặc dù bộ phát hiện thư nảy về của Mailman hơi mạnh,\n"
"nó không thể phát hiện được mọi dạng thức thư nảy về trên khắp thế giới.\n"
"Bạn nên duy trì giá trị này được đặt thành <em>Có</em> vì hai lý do :\n"
"<ol><li>Nếu thư sẽ nảy về luôn từ thành viên nào,<br>bạn rất có thể nên tự "
"gỡ bỏ họ ra hộp thư chung.</li>\n"
"<li>Vui lòng gởi thư đó cho những nhà phát triển phần mềm Mailman,<br>để cho "
"họ khả năng thêm dạng thức mới đó<br>vào bộ dạng thức đã biết trong nó.</"
"li>\n"
"</ol>\n"
"             <p>Nếu không, đặt biến này thành <em>Không</em> (No),\n"
"rồi các thư nảy về không được phát hiện sẽ bị hủy, không xử lý nữa.\n"
"\n"
"             <p><b>Ghi chú :</b> thiết lập này cũng sẽ có tác động\n"
"với các thư được gởi cho địa chỉ thư quản trị kiểu « -admin » của hộp thư "
"chung.\n"
"Địa chỉ thư kiểu này bị phản đối nên không dùng,\n"
"nhưng một số người vẫn còn gởi thư cho nó.\n"
"Nếu nó nhận thư, và giá trị này là 0, những thư này cũng sẽ bị hủy.\n"
"Có lẽ bạn muốn thiết lập một <a href=\"?VARHELP=autoreply/"
"autoresponse_admin_text\">thư đáp ứng tự động</a> để trả lời thư\n"
"được gởi cho địa chỉ thư kiểu « -owner » hay « -admin »."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr ""
"Trình Mailman nên thông báo bạn, người sở hữu hộp thư,\n"
"khi nhiều thư nảy về đã gây ra tư cách đăng ký\n"
"của thành viên nào bị tắt không?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Bằng cách đặt giá trị này thành <em>Không</em> (No),\n"
"bạn tắt các thư thông báo được gởi bình thường cho các người\n"
"sở hửu hộp thư khi khả năng phát thư của thành viên nào bị tắt\n"
"do quá nhiều thư đã nảy về. Luôn luôn cố thông báo thành viên đó."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
"Trình Mailman nên thông báo bạn, người sở hữu hộp thư,\n"
"khi nhiều thư nảy về đã gây ra thành viên đã bị bỏ đăng ký không?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Bằng cách đặt giá trị này thành <em>Không</em> (No),\n"
"bạn tắt các thư thông báo được gởi bình thường cho các người\n"
"sở hửu hộp thư khi thành viên bị bỏ đăng ký do quá nhiều thư\n"
"đã nảy về. Luôn luôn cố thông báo thành viên đó."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"Giá trị sai cho <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "Lọc&nbsp;nội&nbsp;dung"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "Chuyển tiếp tới người sở hữu hộp thư"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "Bảo tồn"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
"the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
"filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
"defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
"is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.\n"
"\n"
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
"after\n"
"            filtering if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""
"Chính sách về nội dung của giao thông hộp thư chung.\n"
"\n"
"            <p>Lọc nội dung hoạt động như đây: khi thư do hộp thư nhận\n"
"và bạn đã bật lọc nội dung, những tập tin đính kèm riêng được so sánh\n"
"trước tiên với <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">các kiểu "
"bộ lọc</a>. Nếu kiểu đính kèm khớp\n"
"với mục nhập trong bộ lọc, nó bị hủy.\n"
"\n"
"            <p>Rồi, nếu có một số <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
"pass_mime_types\">kiểu qua</a> đã được định nghĩa,\n"
"kiểu đính kèm nào <em>không</em> khớp với kiểu qua nào cũng bị hủy.\n"
"Nếu chưa định nghĩa kiểu qua nào, việc kiểm tra này bị bỏ qua.\n"
"\n"
"            <p>Sau việc lọc đầu tiên này, đính kèm kiểu <tt>multipart</tt> "
"(đa phần)\n"
"còn rỗng bị gỡ bỏ. Nếu thư chứa còn rỗng sau việc lọc này, toàn bộ thư bị "
"hủy.\n"
"\n"
"            <p>Rồi, mỗi phần <tt>multipart/alternative</tt> (đa phần, xen "
"kẽ)\n"
"sẽ được thay thế bằng chỉ điều xen kẽ thứ nhất không rỗng sau khi lọc\n"
"nếu <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives"
"\">collapse_alternatives</a>được bật.\n"
"\n"
"            <p>Cuối cùng, phần <tt>text/html</tt> (văn bản/mã HTML) nào\n"
"còn lại trong thư có thể được chuyển đổi sang <tt>text/plain</tt> (nhập "
"thô)\n"
"nếu <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\">chuyển đổi "
"mã HTML sang nhập thô</a> được bật\n"
"và địa chỉ đó được cấu hình để cho phép các việc chuyển đổi này."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr ""
"Trình Mailman nên lọc nội dung của giao thông hộp thư\n"
"tùy theo thiết lập bên dưới không?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr "Gỡ bỏ tập tin đính kèm thư có kiểu nội dung khớp."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
"a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"Dùng tùy chọn này để gỡ bỏ mỗi tập tin đính kèm thư\n"
"có khớp một của những kiểu nội dung này.\n"
"Mỗi dòng nên chứa một chuỗi đặt tên <tt>kiểu/kiểu phụ</tt> MIME,\n"
"v.d. <tt>image/gif</tt> (ảnh .gif).\n"
"Bỏ ra kiểu phụ để gỡ bỏ mọi phần có kiểu nội dung chính,\n"
"v.d. <tt>image</tt> (ảnh).\n"
"\n"
"             <p>Mọi dòng trắng bị bỏ qua.\n"
"\n"
"             <p>Xem thêm <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
"\">các kiểu qua MIME</a>\n"
"\t\tđể tìm danh sách trắng (bộ lọc cho phép) kiểu nội dung."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Gỡ bỏ tập tin đính kèm thư mà không có kiểu nội dung khớp được.\n"
"\tBỏ trống để bỏ qua việc thử ra lọc này."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
"are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Dùng tùy chọn này để gỡ bỏ mỗi tập tin đính kèm thư\n"
"mà không có kiểu nội dung khớp được. Điều kiện và dạng thức\n"
"bằng <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">kiểu MIME lọc</"
"a>.\n"
"\n"
"<p><b>Ghi chú :</b> nếu bạn thêm mục nhập vào danh sách này,\n"
"mà không thêm <tt>multipart</tt> (đa phần) vào danh sách này,\n"
"thư nào có tập tin đính kèm sẽ bị từ chối bởi bộ lọc qua."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
"             extension."
msgstr ""
"Gỡ bỏ các tập tin đính kèm thư mà có\n"
"phần mở rộng tập tin khớp được."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Gỡ bỏ các tập tin đính kèm thư mà không có\n"
"phần mở rộng tập tin khớp được. Hãy bỏ trống\n"
"để bỏ qua việc thử ra lọc này."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
"             first part content?"
msgstr ""
"Trình Mailman nên co lại kiểu multipart/alternative\n"
"(đa phần xen kẽ) là nội dung của phần thứ nhất không?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
"             stripped."
msgstr ""
"Trình Mailman nên chuyển đổi các phần <tt>text/html</tt>\n"
"(văn bản/mã HTML) sang nhập thô không?\n"
"Việc chuyển đổi này xảy ra sau khi\n"
"các tập tin đính kèm MIME đã bị gỡ bỏ."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr "Hành động cần làm khi thư khớp quy tắc lọc nội dung."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
"the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
"message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
"in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
"to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""
"Một của những hành động này được làm khi thư khớp một của những quy tắc lọc "
"nội dung, tức là kiểu nội dung cấp đầu khớp với một của <a href=\"?"
"VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">những kiểu MIME lọc</a>,\n"
"hoặc kiểu nội dung cấp đầu <strong>không</strong> khớp với một của <a href="
"\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">những kiểu MIME qua</a>,\n"
"hoặc nếu sau khi lọc những phần phụ của thư, thư xảy ra trống.\n"
"\n"
"             <p>Ghi chú rằng hành động này không được làm nếu sau khi lọc "
"thư,\n"
"thư còn chứa nội dung. Trong trường hợp đó, thư luôn luôn được chuyển tiếp\n"
"tới các thành viên của hộp thư chung.\n"
"\n"
"             <p>Khi thư bị hủy, một mục ghi lưu được ghi chứa Message-ID\n"
"(mã nhận diện thư) của thư bị hủy. Khi thư bị từ chối hoặc được chuyển tiếp\n"
"tới người sở hữu hộp thư, lý do từ chối được gồm trong thư đã nảy về tác giả "
"gốc.\n"
"Khi thư được bảo tồn, nó được lưu vào một thư mục hàng đợi trên đĩa\n"
"cho quản trị hộp thư xem (và có thể cứu) nhưng bằng các cách khác bị hủy.\n"
"Tùy chọn cuối cùng này chỉ sẵn sàng nếu được bật bởi quản trị địa chỉ đó."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Kiểu MIME sai bị bỏ qua : %(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "Tùy chọn bó thư"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "Các đặc tuyến phát bó thư."

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr "Thành viên hộp thư có khả năng chọn nhận bó thư không?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "Bó thư"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "Chuẩn"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "Chế độ phát thư nào là mặc định cho các người dùng mới?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "Thô"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Khi nhận bó thư, mặc định là dạng thức nào?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
#, fuzzy
msgid ""
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
"maximum size."
msgstr "Bó thư có kích cỡ tối thiểu nào?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Có nên phát bó thư hàng ngày nếu nó chưa đủ lớn không?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Đầu trang được thêm vào mỗi bó thư"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr "Đoạn đính kèm (dạng thư đầu tiên, nằm trước mục lục) vào đầu bó thư."

#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "Chân trang được thêm vào mỗi bọ thư"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr "Đoạn đính kèm (dạng thư cuối cùng, vào kết thúc bó thư. "

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "Có nên tạo một tập bó thư mới thường xuyên cỡ nào?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
"Khi tạo một tập bó thư mới, số hiệu tập được tăng dần\n"
"và số hiệu bó thư được đặt lại về 1."

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "Trình Mailman nên tạo một tập bó thư không?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr ""
"Việc đặt tùy chọn này báo trình Mailman tạo một tập mớí\n"
"với bó thư kế tiếp được gởi ra."

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr ""
"Trình Mailman nên gởi ngay bó thư kế tiếp,\n"
"nếu nó không trống không?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
"Bó thư kế tiếp sẽ được gởi là\n"
"tập %(volume)s, số %(number)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "Một bó thư đã được gởi."

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Không có bó thư cần gởi."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho biến: %(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử sai cho tùy chọn %(property)s: %(error)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
"this\n"
"                problem."
msgstr ""
"Những biến thay thế bị cấm theo đây được tìm\n"
"trong chuỗi <code>%(property)s</code>:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"<p>Có lẽ hộp thư chung của bạn không hoạt động cho đúng,\n"
"cho đến khi bạn sửa vấn đề này."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"Chuỗi <code>%(property)s</code> của bạn có vẻ có một số vấn đề\n"
"có thể sửa trong giá trị mới của nó. Như thế thì, giá trị cố định\n"
"sẽ được dùng thay thế. Có lẽ bạn không muốn có kết quả này."

#: Mailman/Gui/General.py:37
msgid "General Options"
msgstr "Tùy chọn chung"

#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Ẩn địa chỉ của thành viên"

#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Báo nhận thư do thành viên gởi"

#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Không gởi bản sao thư mình của thành viên"

#: Mailman/Gui/General.py:55
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Lọc ra (nếu có thể) các thư nhân đôi được gởi cho thành viên hộp thư"

#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr ""
"Đặc tuyến hộp thư chủ yếu, gồm thông tin mô tả\n"
"và ứng xử cơ bản."

#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "General list personality"
msgstr "Kiểu chung của hộp thư"

#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "Tên công của hộp thư này (chỉ thay đổi chữ hoa/thường)."

#: Mailman/Gui/General.py:69
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
"confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
"(Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"Có thể chuyển đổi chữ thường đầu sang chữ hoa\n"
"để làm cho tên hộp thư là danh từ riêng đúng,\n"
"hoặc để viết phần từ cấu tạo là toàn bộ chữ hoa, v.v.\n"
"Tuy nhiên, tên sẽ được công bố là địa chỉ thư\n"
"(v.d. trong thư xác nhận đăng ký) nên nó <em>không</em> nên\n"
"được sửa đổi cách khác. (Địa chỉ thư điện tử\n"
"không phải phân biêt chữ hoa/thường,\n"
"nhưng nó phải có dạng thức đúng.)"

#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Địa chỉ thư điện tử của mỗi quản trị hộp thư,\n"
"mỗi địa chỉ riêng nên nằm trên dòng riêng."

#: Mailman/Gui/General.py:81
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Có hai nhiệm vụ sở hữu liên quan đến mỗi hộp thư chung.\n"
"<em>Quản trị hộp thư</em> là người điều khiển cuối cùng\n"
"mọi tham số của hộp thư chung này. Họ có khả năng thay đổi\n"
"bất kỳ biến cấu hình hộp thư có sẵn trong những trang Web quản lý này.\n"
"\n"
"<p><em>Điều tiết viên hộp thư</em> có quyền bị giới hạn hơn;\n"
"họ không có khả năng thay đổi biến cấu hình hộp thư nào,\n"
"nhưng họ có thể xử lý yêu cầu quản lý bị hoãn,\n"
"gồm chấp nhận hoặc từ chối yêu cầu đăng ký đã giữ lại.\n"
"Tất nhiên, <em>quản trị hộp thư</em> cũng có thể xử lý yêu cầu bị hoãn.\n"
"\n"
" <p>Để chia những công việc sở hữu hộp thư ra quản trị và điều tiết viên,\n"
"bạn phải <a href=\"passwords\">đặt một mật khẩu điều tiết viên riêng</a>, và "
"cũng cung cấp\n"
"<a href=\"?VARHELP=general/moderator\">địa chỉ thư của mỗi điều tiết viên "
"hộp thư</a>.\n"
"Ghi chú rằng trường này ghi rõ quản trị hộp thư."

#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"Địa chỉ của mỗi điều tiết viên hộp thư, mỗi địa chỉ riêng trên dòng riêng."

#: Mailman/Gui/General.py:105
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""
"Có hai nhiệm vụ sở hữu liên quan đến mỗi hộp thư chung.\n"
"<em>Quản trị hộp thư</em> là người điều khiển cuối cùng\n"
"mọi tham số của hộp thư chung này. Họ có khả năng thay đổi\n"
"bất kỳ biến cấu hình hộp thư có sẵn trong những trang Web quản lý này.\n"
"\n"
"<p><em>Điều tiết viên hộp thư</em> có quyền bị giới hạn hơn;\n"
"họ không có khả năng thay đổi biến cấu hình hộp thư nào,\n"
"nhưng họ có thể xử lý yêu cầu quản lý bị hoãn,\n"
"gồm chấp nhận hoặc từ chối yêu cầu đăng ký đã giữ lại.\n"
"Tất nhiên, <em>quản trị hộp thư</em> cũng có thể xử lý yêu cầu bị hoãn.\n"
"\n"
" <p>Để chia những công việc sở hữu hộp thư ra quản trị và điều tiết viên,\n"
"bạn phải <a href=\"passwords\">đặt một mật khẩu điều tiết viên riêng</a>, và "
"cũng cung cấp\n"
"<a href=\"?VARHELP=general/moderator\">địa chỉ thư của mỗi điều tiết viên "
"hộp thư</a>.\n"
"Ghi chú rằng trường này ghi rõ điều tiết viên hộp thư."

#: Mailman/Gui/General.py:126
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Một cụm từ ngắn nhận diện hộp thư này."

#: Mailman/Gui/General.py:128
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
"should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
"what\n"
"                the list is."
msgstr ""
"Mô tả này được dùng khi hộp thư chung được liệt kê\n"
"cùng với các hộp thư chung khác, hoặc trong dòng đầu thư, v.v.\n"
"Nó nên là càng ngắn càng có thể, vẫn còn nhận diện hộp thư chung này."

#: Mailman/Gui/General.py:134
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
"listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"Một mô tả giới thiệu &mdash; vài đoạn văn &mdash; về hộp thư chung này.\n"
"Nó sẽ được gồm dạng HTML tại đầu trang thông tin hộp thư.\n"
"Ký tự xuống dòng sẽ kết thúc đoạn văn: xem chi tiết\n"
"để tìm thông tin thêm."

#: Mailman/Gui/General.py:138
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
"links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
"except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
"-\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"Đoạn sẽ được xử lý dạng mã HTML\n"
"<em>trừ</em> là các ký tự dòng mới sẽ được dịch sang &lt;br&gt;,\n"
"vì vậy bạn có thể sử dụng liên kết, đoạn đã tiền định dạng v.v.,\n"
"nhưng đừng chèn ký tự xuống dòng, trừ khi bắt đầu đoạn văn mới.\n"
"Hãy xem lại các thay đổi &mdash; mã HTML sai\n"
"(như một số cấu trúc HTML chưa có kết thúc)\n"
"có thể ngăn cản hoàn toàn hiển thị trang thông tin hộp thư này."

#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr ""
"Tiền tố cho dòng chủ đề của các thư đã gởi cho hộp thư chung và phát lại."

#: Mailman/Gui/General.py:147
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
"             still identifies the mailing list.\n"
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
"             "
msgstr ""
"Đoạn này sẽ được thêm vào đầu các dòng chủ đề của thư nào\n"
"được gởi cho hộp thư chung, để phân biệt thư của hộp thư chung\n"
"trong bản tóm tắt hộp thư. Quan trọng là độ ngắn: cho phép xén\n"
"tên dài của hộp thư chung thành điều ngắn hơn, với điều kiện là\n"
"nó vẫn còn nhận diện hộp thư chung đó. Bạn cũng có thể thêm\n"
"một số tuần tự bằng chỉ thị thay thế kiểu %%d,\n"
"\t\t\tv.d. [listname %%d] &rarr; [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) &rarr; (listname 00123)\n"
"       "

#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Mung From"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:161
#, fuzzy
msgid "Wrap Message"
msgstr "Thư gốc"

#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Replace the sender with the list address to conform with\n"
"                 policies like ADSP and DMARC.  It replaces the poster's\n"
"                 address in the From: header with the list address and adds "
"the\n"
"                 poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
"                 Reply-To: header munging settings below take priority.  If\n"
"                 setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM "
"sign\n"
"                 all emails."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid ""
"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
"                 in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
"                 message/rfc822."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:176
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Ẩn người gởi thư, thay thế nó bằng địa chỉ của hộp thư\n"
"(gỡ bõ các trường From [Từ], Sender [Người gởi]\n"
"và Reply-To [Trả lời cho])."

#: Mailman/Gui/General.py:179
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Cách làm lộn xộn dòng đầu <tt>Reply-To</tt>"

#: Mailman/Gui/General.py:182
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"Có nên gỡ bỏ dòng đầu <tt>Reply-To</tt> (Trả lời cho)\n"
"đã có trong thư gốc không? Nếu có, việc này sẽ được làm\n"
"bất chấp có dòng đầu <tt>Reply-To</tt> dứt khoát\n"
"do trình Mailman thêm hay không."

#: Mailman/Gui/General.py:188
msgid "Explicit address"
msgstr "Địa chỉ dứt khoát"

#: Mailman/Gui/General.py:188
msgid "Poster"
msgstr "Người gởi thư"

#: Mailman/Gui/General.py:188
msgid "This list"
msgstr "Hộp thư này"

#: Mailman/Gui/General.py:189
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
"mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"Các trả lời cho thư của hộp thư này nên được gởi cho ai?\n"
"<em>Rất</em> khuyên chọn <tt>Người gởi thư</tt> cho hậu hết hộp thư chung."

#: Mailman/Gui/General.py:194
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
"To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"Tùy chọn này điều khiển cách trình Mailman xử lý dòng đầu\n"
"<tt>Reply-To:</tt> (Trả lời cho) trong các thư được gởi qua hộp thư này.\n"
"Khi bật là <em>Người gởi thư</em>, không có dòng đầu <tt>Reply-To:</tt>\n"
"do trình Mailman thêm, dù nếu nó không bị gỡ bỏ ra thư gốc nếu có.\n"
"Việc đặt giá trị này thành hoặc <em>Hộp thư này</em> hoặc\n"
"<em>Địa chỉ dứt khoát</em> gây ra trình Mailman chèn\n"
"một dòng đầu dứt khoát <tt>Reply-To:</tt> vào mọi thư,\n"
"có quyền cao hơn dòng đầu trong thư gốc nếu cần thiết\n"
"(<em>Địa chỉ dứt khoát</em> chèn giá trị <a href=\"?VARHELP=general/"
"reply_to_address\">địa chỉ Trả lời cho</a>).\n"
"\n"
"             <p>Có nhiều lý do không giới thiệu hoặc đè dòng đầu <tt>Reply-"
"To:</tt>.\n"
"Một lý do là vì một số người gởi thư có phụ thuộc vào thiết lập\n"
"<tt>Reply-To:</tt> mình để gởi địa chỉ trở về hợp lệ của hó.\n"
"Một lý do khác là vì việc sửa đổi dòng đầu <tt>Reply-To:</tt>\n"
"làm cho rất khó hơn việc gởi trả lời riêng.\n"
"Xem <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">Việc làm lộn "
"xộn dòng đầu Trả lời cho có được xem là có hại</a>\n"
"để tìm cuộc thảo luận chung về vấn đề này.\n"
"Xem <a href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Việc làm "
"lộn xộn dòng đầu Trả lời cho có được xem là có ích</a>\n"
"để đọc ý kiến khác.\n"
"\n"
"             <p>Một số hộp thư chung giới hạn quyền gởi thư,\n"
"với một hộp thư song song dành cho cuộc thảo luận. Lấy thí dụ,\n"
"hộp thư chung kiểu Đắp vá (patches) hoặc Đệ trình (checkin)\n"
"nơi các thay đổi của phần mềm được gởi bởi hệ thống điều khiển bản sửa đổi,\n"
"nhưng các thảo luận về thay đổi này xảy ra trong một hộp thư chung\n"
"của nhà phát triển. Để hỗ trợ những kiểu hộp thư chung này,\n"
"hãy chọn <tt>Địa chỉ dứt khoát</tt> và đặt địa chỉ<tt>Reply-To:</tt>\n"
"bên dưới để chỉ tới hộp thư song song."

#: Mailman/Gui/General.py:226
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Dòng đầu <tt>Reply-To:</tt> dứt khoát."

#: Mailman/Gui/General.py:228
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
"To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
"You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Đây là địa chỉ được đặt trong dòng đầu <tt>Reply-To:</tt> (Trả lời cho)\n"
"khi tùy chọn <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">Trả lời đi tới "
"hộp thư</a> được đặt là <em>địa chỉ dứt khoát</em>.\n"
"\n"
"             <p>Có nhiều lý do không giới thiệu hoặc đè dòng đầu <tt>Reply-"
"To:</tt>.\n"
"Một lý do là vì một số người gởi thư có phụ thuộc vào thiết lập\n"
"<tt>Reply-To:</tt> mình để gởi địa chỉ trở về hợp lệ của hó.\n"
"Một lý do khác là vì việc sửa đổi dòng đầu <tt>Reply-To:</tt>\n"
"làm cho rất khó hơn việc gởi trả lời riêng.\n"
"Xem <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">Việc làm lộn "
"xộn dòng đầu Trả lời cho có được xem là có hại</a>\n"
"để tìm cuộc thảo luận chung về vấn đề này.\n"
"Xem <a href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Việc làm "
"lộn xộn dòng đầu Trả lời cho có được xem là có ích</a>\n"
"để đọc ý kiến khác.\n"
"\n"
"             <p>Một số hộp thư chung giới hạn quyền gởi thư,\n"
"với một hộp thư song song dành cho cuộc thảo luận. Lấy thí dụ,\n"
"hộp thư chung kiểu Đắp vá (patches) hoặc Đệ trình (checkin)\n"
"nơi các thay đổi của phần mềm được gởi bởi hệ thống điều khiển bản sửa đổi,\n"
"nhưng các thảo luận về thay đổi này xảy ra trong một hộp thư chung\n"
"của nhà phát triển. Để hỗ trợ những kiểu hộp thư chung này,\n"
"hãy ghi rõ <tt>Địa chỉ dứt khoát</tt> trong biến <tt>trả lời đi tới hộp thư</"
"tt>.\n"
"\n"
"<p>Ghi chú rằng dòng đầu <tt>Reply-To</tt> trong thư gốc sẽ không bị thay "
"đổi, nếu có."

#: Mailman/Gui/General.py:257
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Thiết lập cho toàn hộp thư"

#: Mailman/Gui/General.py:260
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr ""
"Gởi lời nhắc nhở mật khẩu cho, v.d. địa chỉ « -owner »\n"
"thay vào trực tiếp cho người dùng."

#: Mailman/Gui/General.py:263
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""
"Đặt điều này là Có khi hộp thư được định chỉ để ghép tầng\n"
"tới hộp thư chung khác. Khi đặt, siêu thông báo như lời xác nhận\n"
"và lời nhắc nhở mật khẩu sẽ được gởi cho một địa chỉ được bắt nguồn\n"
"từ địa chỉ của thành viên &mdash; nó sẽ có giá trị « umbrella_member_suffix "
"»\n"
"được phụ thêm vào tên tài khoản thành viên."

#: Mailman/Gui/General.py:271
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"Hậu tố cần dùng khi hộp thư này là cái dù cho các hộp thư khác,\n"
"tùy theo thiết lập « umbrella_list » trước."

#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
"like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
"the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"Khi giá trị « umbrella_list » đưọc đặt để ngụ ý là hộp thư này\n"
"có một số hôp thư khác là thành viên, các thông báo quản lý\n"
"như lời xác nhận và lời nhắc nhở mật khẩu không phải cần\n"
"được gởi cho địa chỉ thành viên, nhưng cho người sở hữu\n"
"hộp thư thành viên đó thay thế. Trong trường hợp đó,\n"
"giá trị của thiết lập này được phụ thêm vào tên tài khoản thành viên\n"
"cho thông báo như vậy. « -owner » là sự chọn thường.\n"
"Thiết lập không có tác động khi giá trị « umbrella_list » là Không (No)."

#: Mailman/Gui/General.py:287
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Gởi lời nhắc nhở mật khẩu hàng tháng không?"

#: Mailman/Gui/General.py:289
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable "
"their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn lời nhắc nhở mật khẩu\n"
"được gởi một lần trong mỗi tháng cho các thành viên.\n"
"Ghi chú rằng thành viên có thể tắt riêng lời nhắc nhở mật khẩu mình."

#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr ""
"Đoạn đặc trưng cho hộp thư được phụ thêm vào\n"
"thư chào đón người mới đăng ký."

#: Mailman/Gui/General.py:297
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
"message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
"of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
"kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
"than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"Giá trị, nếu có, sẽ được thêm vào đầu của thư chúc mừng\n"
"người mới đăng ký. Phần còn lại của thư chào đón\n"
"người mới đăng ký đã diễn tả những địa chỉ thư và địa chỉ URL\n"
"cho hộp thư chung này, vì vậy bạn không cần gồm vào đây\n"
"thông tin kiểu đó. Phần này nên chứa chỉ thông tin dứt khoát,\n"
"v.d. chính sách quy ước mặc nhận trên Web hoặc hướng của nhóm.\n"
"\n"
"<p>Ghi chú rằng các dòng của đoạn này sẽ bị ngắt,\n"
"tùy theo những quy tắc theo đây:\n"
"<ul><li>Mỗi đoạn văn được điền để mà không có dòng nào\n"
"dài hơn 70 ký tự.\n"
"<li>Dòng nào bắt đầu bằng dấu cách sẽ không được điền vào.\n"
"<li>Hai đoạn văn định giới bằng một dòng trắng.\n"
"</ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:314
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Gởi thư chào đón cho các người mới đăng ký phải không?"

#: Mailman/Gui/General.py:315
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
"most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"Tắt khả năng này chỉ nếu bạn định tự đăng ký một số người\n"
"và không muốn họ biết bạn đã làm như thế. Tùy chọn này\n"
"có ích nhiều nhất để nâng cấp trong suốt hộp thư chung\n"
"từ phần mềm quản lý hộp thư chung khác lên Mailman."

#: Mailman/Gui/General.py:321
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
"Đoạn được gởi cho người nào đang rời đi ra hộp thư.\n"
"Nếu bỏ trống, không có đoạn đặc biệt nào sẽ được thêm\n"
"vào thư bỏ đăng ký."

#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Gởi thư tạm biệt cho các thành viên mới bỏ đăng ký phải không?"

#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Những điều tiết viên hộp thư nên nhận ngay thông báo\n"
"về yêu cầu mới nào, cũng như thông báo hàng ngày\n"
"về các yêu cầu đã tập hợp không?"

#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
"a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
"or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Mailman gởi cho các điều tiết viên (và các quản trị) hộp thư\n"
"lời nhắc nhở hàng ngày về các yêu cầu tán thành bị hoán,\n"
"như yêu cầu đăng ký với một hộp thư đã điều tiết,\n"
"hoặc thư đã gởi mà được giữ lại vì lý do nào. Việc đặt tùy chọn này\n"
"cũng gây ra thông báo được gởi ngay khi nhận yêu cầu mới."

#: Mailman/Gui/General.py:338
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr ""
"Quản trị nên nhận thông báo về các việc\n"
"đăng ký và bỏ đăng ký không?"

#: Mailman/Gui/General.py:343
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Gởi thư cho người đã gởi thư mà được giữ lại để tán thành phải không?"

#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid "Additional settings"
msgstr "Tùy chọn thêm"

#: Mailman/Gui/General.py:349
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Điều tiết khẩn cấp tắt cả các giao thông hộp thư."

#: Mailman/Gui/General.py:350
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
"             period."
msgstr ""
"Khi bật, tất cả các giao thông của hộp thư được điều tiết\n"
"một cách khẩn cấp, tức là nó được giữ lại để điều tiết.\n"
"Hãy bật tùy chọn này khi hộp thư của bạn gặp trường hợp\n"
"không thân thiện nên bạn muốn tạo một thời gian bình tĩnh lại."

#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
"Các tùy chọn mặc định cho thành viên mới đăng ký với hộp thư này.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"

#: Mailman/Gui/General.py:365
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from this variable's setting."
msgstr ""
"Khi thành viên mới đăng ký với hộp thư này, bộ tùy chọn\n"
"đầu tiên của họ bắt nguồn từ giá trị của biến này."

#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
"(Bộ lọc linh tinh quản lý) Kiểm tra các thư đã gởi\n"
"và chắn thư nào có vẻ là yêu cầu quản lý không?"

#: Mailman/Gui/General.py:372
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"Việc kiểm tra linh tinh quản lý sẽ kiểm tra mỗi thư đã gởi\n"
"để quyết định nếu nó thật là yêu cầu quản lý (v.d. đăng ký,\n"
"bỏ đăng ký), nên sẽ thêm nó vào hàng đợi yêu cầu quản lý,\n"
"cũng thông báo quản trị về yêu cầu mới này. "

#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr "Độ dài thân thư tối đa theo kilô-byte (KB). Giá trị 0 là vô hạn."

#: Mailman/Gui/General.py:383
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
"             Membership List."
msgstr ""
"Số tối đa các thành viên cần hiển thị trên mỗi trang\n"
"\tcủa Danh sách Thành viên."

#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Tên máy do hộp thư này ưu tiên cho thư."

#: Mailman/Gui/General.py:389
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
"be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
"be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"« host_name » (tên máy) là tên được ưu tiên cho thư nào\n"
"được gởi cho địa chỉ liên quan đến Mailman trên máy này,\n"
"và thường nên là địa chỉ của bộ trao đổi máy thư tin, nếu có.\n"
"Thiết lập này có thể hữu ích khi chọn trong nhiều tên xen kẽ\n"
"của máy có nhiều địa chỉ."

#: Mailman/Gui/General.py:401
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Các thư từ hộp thư chung này nên gồm những dòng đầu\n"
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (tức là "
"<tt>List-*</tt>) phải không?\n"
"Rất khuyên bạn chọn <em>Có</em>."

#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"Tài liệu RFC định nghĩa một bộ dòng đầu kiểu « List-* »\n"
"mà thường được thêm vào mỗi thư được gởi cho các thành viên\n"
"của hộp thư. Những dòng đầu này rất giúp đỡ người dùng\n"
"có sử dụng trình đọc thư tuân theo tiêu chuẩn nên rất khuyên\n"
"bạn bật chúng.\n"
"\n"
"<p>Tuy nhiên, một số trình đọc thư chưa tuân theo tiêu chuẩn,\n"
"thế nếu bạn có nhiều thành viên còn sử dụng trình đọc thư\n"
"không tuân theo tiêu chuẩn, có lẽ những dòng đầu này sẽ làm phiền họ.\n"
"Đầu tiên, bạn nên cố gắng cho họ hiểu sao có những dòng đầu này,\n"
"chúng có ích nào, và cách ẩn chúng trong trình thư của họ.\n"
"Như là phương sách cuối cùng, bạn có thể tắt những dòng đầu này,\n"
"nhưng mà không khuyên bạn làm như thế, và khả năng tắt chúng\n"
"sẽ rất có thể biến mất cuối cùng."

#: Mailman/Gui/General.py:424
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Các thư đã gởi nên gồm dòng đầu <tt>List-Post:</tt> phải không?"

#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
"the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
"of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
"(This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""
"Dòng đầu <tt>List-Post:</tt> là một của những dòng đầu\n"
"do <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> khuyên. "
"Tuy nhiên, cho một số hộp thư chung\n"
"<em>chỉ loan báo</em>, chỉ một nhóm người dùng dành riêng\n"
"có quyền gởi cho hộp thư đó; các thành viên chuẩn không có quyền.\n"
"Đối với các hộp thư kiểu này, dòng đầu <tt>List-Post:</tt> không thích hợp.\n"
"Hãy chọn <em>Không</em> để tắt gồm dòng đầu này. (Việc này\n"
"không có tác động việc gồm những dòng đầu <tt>List-*:</tt> khác.)"

#: Mailman/Gui/General.py:441
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Trình Mailman nên gởi cho bạn, người sở hữu hộp thư chung,\n"
"thư nảy về nào mà bộ xử lý thư nảy về không phát hiện được không?\n"
"Khuyên bạn chọn <em>Có</em (Yes)."

#: Mailman/Gui/General.py:445
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
"header\n"
"                 by default with the list's bounce address.\n"
"                 \n"
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
"setting\n"
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
"to\n"
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
"(like\n"
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
"the\n"
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
"                 here."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:463
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
"            Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
"Hủy các thư đã giữ lại lâu hơn số ngày này.\n"
"0 có nghĩa là không tự động hủy gì."

#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr ""
"Chưa thay đổi thuộc tính <b>real_name</b> (tên thật).\n"
"Cho phép nó khác với tên hộp thư chỉ bằng chữ hoa/thường."

#: Mailman/Gui/General.py:501
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
"site\n"
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
"want\n"
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
"setting\n"
"mlist.info.\n"
"                        "
msgstr ""
"Bạn đã lưu một thuộc tính <b>info</b> chứa mã HTML bất thường\n"
"có thể cho phép người khác tấn công các người dùng\n"
"bằng văn lệnh đa địa chỉ. Thay đổi này thì bị từ chối.\n"
"Nếu bạn vẫn còn muốn làm các thay đổi này,\n"
"bạn phải có khả năng truy cập qua trình bao\n"
"đến máy phục vụ Mailman của bạn.\n"
"Thay đổi này có thể làm với « bin/withlist » hay « bin/config_list »\n"
"bằng cách đặt « mlist.info »."

#: Mailman/Gui/General.py:512
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
"            changed!  It must be an integer > 0."
msgstr ""
"Thuộc tính <b>admin_member_chunksize</b>\n"
"\tchưa thay đổi ! Nó phải là số nguyên > 0."

#: Mailman/Gui/General.py:522
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr ""
"Không thể thêm một « Reply-To: » (Trả lời cho :)\n"
"vào một địa chỉ dứt khoát rỗng. Đang lặp lại các giá trị này."

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr "Tùy&nbsp;chọn&nbsp;ngôn ngữ"

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr "Các tùy chọn về ngôn ngữ tự nhiên (quốc tế hoá)."

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "Ngôn ngữ mặc định cho hộp thư này."

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
"one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select "
"their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
"other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""
"Đây là ngôn ngữ tự nhiên mặc định cho hộp thư chung này.\n"
"Nếu hỗ trợ <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">nhiều ngôn ngữ</"
"a>,\n"
"người dùng sẽ có khả năng chọn tùy thich riêng\n"
"về cách tương tác với hộp thư này. Các việc tương tác khác\n"
"sẽ xảy ra bằng ngôn ngữ mặc định. Đặc tả này áp dụng vào thư\n"
"cả đựa vào Web lẫn đựa vào thư điện tử đều, nhưng không phải\n"
"vào thư được gởi bởi thành viên của hộp thư này."

#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "Các ngôn ngữ được hỗ trợ bởi hộp thư này."

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""
"Ở đây có các ngôn ngữ tự nhiên được hỗ trợ bởi hộp thư chung này.\n"
" Ghi chú rằng phải gồm <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">ngôn "
"ngữ mặc định</a>."

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr "Khi cần"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"Mã hoá <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tiền tố chủ đề</a> ngay "
"cả khi nó\n"
"chứa chỉ ký tự ASCII không?"

#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
"the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
"to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
"encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
"ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
"ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to "
"display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""
"Nếu ngôn ngữ mặc định cho hộp thư chung của bạn có sử dụng\n"
"một bộ ký tự khác ASCII, và tiền tố chứa ký tự khác ASCII,\n"
"tiền tố đó sẽ luôn luôn được mã hoá tùy theo những tiêu chuẩn\n"
"thích hợp. Tuy nhiên, nếu tiền tố chứa chỉ ký tự ASCII,\n"
"có lẽ bạn muốn đặt tùy chọn này thành <em>Không bao giờ</em>,\n"
"để tắt khả năng mã hoá tiền tố. Thiết lập này có thể làm cho\n"
"các dòng đầu chủ đề một ít dễ hơn đọc cho người dùng\n"
"có trình đọc thư không quản lý đúng bộ ký tự khác ASCII.\n"
"\n"
"<p>Tuy nhiên, ghi chú rằng nếu hộp thư chung của bạn\n"
"có nhận thư chứa dòng đầu chủ đề cả đã mã hoá\n"
"lẫn không mã hoá đều, có lẽ bạn muốn chọn <em>Khi cần</em>.\n"
"Như thế thì trình Mailman sẽ không mã hoá tiền tố ASCII\n"
"khi phần dòng đầu còn lại chứa chỉ ký tự ASCII,\n"
"còn nếu dòng đầu gốc chứa ký tự khác ASCII,\n"
"Mailman sẽ mã hoá tiền tố. Thiết lập này tránh sự mơ hồ\n"
"trong những tiêu chuẩn mà có thể gây ra một số trình đọc thư\n"
"hiển thị dấu cách thêm, hoặc dấu cách còn thiếu, giữa tiền tố\n"
"và dòng đầu gốc."

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Quản&nbsp;lý&nbsp;thành&nbsp;viên"

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "Danh&nbsp;sách&nbsp;thành&nbsp;viên"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr "Đăng&nbsp;ký&nbsp;hàng&nbsp;loạt"

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Gỡ&nbsp;bỏ&nbsp;hàng&nbsp;loạt"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Tùy&nbsp;chọn&nbsp;khác&nbsp;bó&nbsp;thư"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "Các chính sách về giao thông hộp thư được phát ngay."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr ""
"Người đăng ký có khả năng chọn nhận ngay thư,\n"
"hơn là trong bó thư không?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
msgstr "Cá nhân hoá đầy đủ"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
"a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""
"Trình Mailman nên cá nhân hoá mỗi việc phát thư\n"
"khác bó thư không? Thường có ích cho hộp thư chỉ-thông-báo,\n"
"nhưng bạn có thể <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">đọc phần chi "
"tiết</a> để xem\n"
"cuộc thảo luận về những vấn đề hiệu suất quan trọng."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
"and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
"personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
"you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
"it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
"want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
"to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
"to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
"and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
"a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is "
"enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
"address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""
"Bình thường, trình Mailman gởi những thư phát chuẩn cho máy phục vụ\n"
"thư trong bó gởi. Cách này có hiệu suất cao vì nó giảm giao thông\n"
"giữa Mailman và máy phục vụ thư.\n"
"\n"
"                 <p>Tuy nhiên, một số hộp thư có thể có lợi khi sử dụng\n"
"phương pháp cá nhân hơn. Trong trường hợp này, Mailman tạo\n"
"một thư mới đặc trưng cho mỗi thành viên trong danh sách phát chuẩn.\n"
"Việc bật tính năng này có thể giảm hiệu suất của địa chỉ đó, vì vậy\n"
"bạn cần phải cân nhắc cẩn thận nếu thoả hiệp này có ích, hoặc nếu\n"
"có cách khác làm việc đã định. Nếu bạn sử dụng khả năng cá nhân đầy đủ,\n"
"bạn cũng nên theo dõi cẩn thận trọng tải trên hệ thống, để chắc là\n"
"nó thích hợp.\n"
"\n"
"                 <p>Hãy chọn<em>Không</em> để tắt khả năng cá nhân hoá\n"
"và gởi thư cho các thành viên trong bó gởi. Còn chọn <em>Có</em>\n"
"để cá nhân hoá thư đã phát, và cho phép có biến thay thế thêm trong\n"
"dòng đầu và dòng chân thư (xem dưới). Thêm nữa, khi bạn chọn\n"
"<em>Cá nhân hoá đầy đủ</em>, dòng đầu <code>To</code> (Cho :) của mỗi thư đã "
"gởi\n"
"sẽ được sửa đổi để gồm địa chỉ thư của thành viên, thay vào địa chỉ gởi\n"
"của hộp thư đó.\n"
"\n"
"                 <p>Khi khả năng cá nhân hoá được bật, một số biến mở rộng\n"
"thêm có thể được gồm trong những <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header"
"\">dòng đầu thư</a> và\n"
"<a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">dòng chân thư</a>.\n"
"\n"
"                 <p>Khi tính năng này được bật, các dòng đầu và dòng chân\n"
"của thư bạn sẽ có sẵn những biến thay thế thêm này:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> &mdash; địa chỉ thư của người "
"dùng,\n"
"được ép buộc thành chữ thường.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> &mdash; địa chỉ thư có chữ "
"hoa/thường\n"
"đã bảo tồn mà người dùng đã đăng ký với nó.\n"
"                     <li><b>user_password</b> &mdash; mật khẩu của người "
"dùng.\n"
"                     <li><b>user_name</b> &mdash; họ tên của người dùng.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> &mdash; địa chỉ URL của "
"trang tùy chọn\n"
"của người dùng.\n"
"                 </ul>\n"
"       "

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Khi khả năng <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">cá nhân hoá</a> được "
"bật cho hộp thư này,\n"
"một số biến thay thế thêm được cho phép trong các dòng đầu\n"
"và dòng chân của thư bạn:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> &mdash; địa chỉ thư của người "
"dùng,\n"
"được ép buộc thành chữ thường.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> &mdash; địa chỉ thư có chữ "
"hoa/thường\n"
"đã bảo tồn mà người dùng đã đăng ký với nó.\n"
"                     <li><b>user_password</b> &mdash; mật khẩu của người "
"dùng.\n"
"                     <li><b>user_name</b> &mdash; họ tên của người dùng.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> &mdash; địa chỉ URL của "
"trang tùy chọn\n"
"của người dùng.\n"
"                 </ul>\n"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "Dòng đầu được thêm vào thư được gởi cho các thành viên hộp thư chuẩn."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "Đoạn được thêm vào đầu của mỗi thư đã phát ngay."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "Dòng chân được thêm vào thư được gởi cho các thành viên hộp thư chuẩn."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "Đoạn được phụ thêm vào mỗi thư đã phát ngay."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
msgstr "Lau tập tin nào đính kèm thư đã phát chuẩn không?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
msgid ""
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
"             totally disappear, you can use content filtering options."
msgstr ""
"Khi bạn lau tập tin đính kèm thư, chúng được cất giữ vào kho\n"
"và cho phép thành viên truy cấp bằng cách nhắp vào liên kết Internet\n"
"trong thư. Nếu bạn muốn xoá bỏ hoàn toàn mọi tập tin đính kèm,\n"
"hãy sử dụng những tùy chọn lọc nội dung."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
msgid "Sibling lists"
msgstr "Hộp thư cùng chỗ"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
"Hộp thư chung trên cùng địa chỉ có các thành viên\n"
"bị loại trừ khỏi chức năng phát thư (chuẩn, không phải tóm tắt)\n"
"nếu địa chỉ của hộp như vậy xuất hiện trên dòng đầu\n"
"kiểu « Cho : » hay « CC: » (Chép Cho)."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
"domain\n"
"             siblings."
msgstr ""
"Các địa chỉ của hộp thư chung nên được ghi theo định dạng\n"
"\tđịa chỉ thư đầy đủ (v.d. mailman@thí_dụ.com).\n"
"\tĐừng cũng ghi rõ địa chỉ hộp thư này trên trang cấu hình\n"
"\tcủa danh sách loại trừ : có thì không phát thư nào\n"
"\tcho thành viên của hai hộp thư đó. Ghi chú thêm rằng\n"
"\tquản trị của địa chỉ này có thể cấm tạo hộp thư cùng chỗ đa địa chỉ."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
"             member."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
msgid ""
"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
"member\n"
"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
"             which leaves the members of that list with no copy of the "
"post.\n"
"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
"the\n"
"             poster is not a member."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
"Các hộp thư chung khác trên cùng địa chỉ có các thành viên\n"
"\tkhông nhận thư chuẩn (không phải thư tóm tắt)\n"
"\tnếu địa chỉ đó không xuất hiện trên dòng đầu\n"
"\tkiểu « Cho : » hay « CC: » (Chép Cho)."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""
"Các địa chỉ của hộp thư chung nên được ghi theo định dạng\n"
"\tđịa chỉ thư đầy đủ (v.d. mailman@thí_dụ.com).\n"
"\tGhi chú thêm rằng quản trị của địa chỉ này\n"
"\tcó thể cấm tạo hộp thư cùng chỗ đa địa chỉ."

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Mật khẩu"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Tùy chọn riêng tư..."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Quy&nbsp;tắc&nbsp;đăng&nbsp;ký"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Bộ&nbsp;lọc&nbsp;người&nbsp;gởi"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Bộ&nbsp;lọc&nbsp;người&nbsp;nhận"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Bộ&nbsp;lọc&nbsp;thư&nbsp;rác"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Cần thiết tán thành"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Xác nhận và tán thành"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Việc đăng ký cần thiết những bước nào?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
"<br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"Không có &mdash; không có bước thẩm tra nào\n"
"(<em>Không Khuyên</em>)<br>\n"
"Xác nhận (*) &mdash; cần thiết bước xác nhận\n"
"bằng thư<br>\n"
"Cần thiết tán thành &mdash; cần thiết quản trị hộp thư\n"
"tán thành mọi việc đăng ký<br>\n"
"Xác nhận và tán thành &mdash; cả xác nhận lẫn tán thành đều\n"
"\n"
"<p>(*) Khi người nào yêu cầu đăng ký, trình Mailman gởi\n"
"cho họ một thông báo chứa số yêu cầu đăng ký duy nhất,\n"
"với mà họ phải trả lời để đăng ký được.<br>\n"
"\n"
"Thiết lập này ngăn cản người hiểm độc đăng ký người khác\n"
"khi không được sự tán thành của họ."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"Xác nhận (*) &mdash; cần thiết xác nhận bằng thư<br>\n"
"Cần thiết tán thành &mdash; cần thiết quản trị hộp thư\n"
"tán thành mọi việc đăng ký<br>\n"
"Xác nhận và tán thành &mdash; cả xác nhận lẫn tán thành đều\n"
"\n"
"<p>(*) Khi người nào yêu cầu đăng ký, trình Mailman gởi\n"
"cho họ một thông báo chứa số yêu cầu đăng ký duy nhất,\n"
"với mà họ phải trả lời để đăng ký được.<br>\n"
"\n"
"Thiết lập này ngăn cản người hiểm độc đăng ký người khác\n"
"khi không được sự tán thành của họ."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Phần này cho bạn khả năng cấu hình cách đăng ký\n"
"và chính sách công bố thành viên. Bạn cũng có thể điều khiển\n"
"nếu hộp thư này là công hay không. Xem thêm phần\n"
"<a href=\"%(admin)s/archive\">Tùy chọn kho</a> để tìm thiết lập riêng tư đặc "
"trưng cho kho."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Đăng ký"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr ""
"Khi người khác xin xem các hộp thư trên máy này,\n"
"có công bố hộp thư này không?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"Cần thiết điều tiết viên của hộp thư tán thành\n"
"các yêu cầu bỏ đăng ký không? (Khuyên bạn chọn\n"
"<em>Không</em>.)"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
"that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
"get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
"Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
"employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""
"Khi thành viên muốn rời đi ra hộp thư, họ sẽ yêu cầu bỏ đăng ký,\n"
"hoặc thông qua Web, hoặc bằng thư. Bình thường, tốt nhất là\n"
"bạn cho phép việc bỏ đăng ký mở, để cho phép người dùng\n"
"bỏ đăng ký dẽ dàng ra hộp thư chung (họ nổi rất giận\n"
"khi không thể rời đi ra hộp thư !).\n"
"\n"
"<p>Tuy nhiên, cho một số hộp thư, có lẽ bạn muốn cần thiết\n"
"điều tiết viên tán thành trước khi yêu cầu bỏ đăng ký có khả năng\n"
"được xử lý. Lấy thí dụ, trên một hộp thư chung của công ty,\n"
"nơi mọi nhân viên bắt buộc phải là thành viên. "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Danh sách Đuổi ra"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr ""
"Danh sách các địa chỉ thư bị đuổi ra đăng ký\n"
"với hộp thư chung này."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
"Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"Các địa chỉ thư trong danh sách này bị đuổi hoàn toàn\n"
"ra đăng ký với hộp thư chung này, không cần điều tiết nữa.\n"
"Bạn hãy thêm một địa chỉ trên mỗi dòng; bắt đầu dòng với\n"
"dấu mũ ^ để ngụ ý cần thiết khớp với biểu thức chính quy."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Công bố thành viên"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Bất kỳ ai"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Chỉ quản trị hộp thư"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Các thành viên hộp thư"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Ai có quyền xem danh sách các thành viên?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr ""
"Khi đặt, danh sách các thành viên được bảo vệ\n"
"bằng cách xác thực mật khẩu thành viên hoặc quản trị."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr ""
"Hiển thị địa chỉ thư của thành viên bằng cách\n"
"khác với địa chỉ thư không? "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"Việc đặt tùy chọn này gây ra các địa chỉ thư điện tử\n"
"của thành viên được chuyển đổi khi được hiển thị trong trang Web\n"
"của hộp thư (trong cả liên kết lẫn văn bản đều), trong dạng thức\n"
"không cho phép nhận diện dễ dàng. Tùy chọn này cố gắng tránh\n"
"chương trình quét Web của người gởi thư rác ăn cấp địa chỉ thư."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
"for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
"so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
"just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"Khi thư nào được gởi cho hộp thư, trình Mailman theo\n"
"vài bước để quyết định nếu điều tiết viên cần phải\n"
"tán thành thư trước khi phát hay không. Phần này chứa\n"
"những cách điều khiển để điều tiết thư được gởi bởi\n"
"cả thành viên lẫn người không thành viên đều.\n"
"\n"
"            <p>Thư do thành viên gởi được giữ lại để điều tiết\n"
"nếu <b>cờ điều tiết</b> riêng của thành viên đó được bật.\n"
"Bạn có thể điều khiển nếu các thư do thành viên gởi\n"
"được điều tiết theo mặc định hay không.\n"
"\n"
"            <p>Thư do người không thành viên gởi có thể\n"
"được <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">chấp nhận</"
"a>, <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">được giữ lại "
"để điều tiết</a>,\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">bị từ chối</a> "
"(bị nảy về), hoặc <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
"\">bị hủy</a>, hoặc từng lá một hoặc theo nhóm.\n"
"Thư nào được gởi bởi người không thành viên không\n"
"được chấp nhận, bị từ chối hoặc bị hủy một cách dứt khoát,\n"
"sẽ được lọc theo <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">những quy tắc không thành viên chung</a>.\n"
"\n"
"            <p>Trong những trường bên dưới, hãy thêm\n"
"một địa chỉ thư trên mỗi dòng; bắt đầu dòng với dấu mũ ^\n"
"để ngụ ý cần thiết khớp với <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html"
"\">biểu thức chính quy Python</a>.\n"
"Khi gõ sổ chéo ngược, hãy dùng chỉ một sổ chéo ngược đơn,\n"
"như là dùng chuỗi thô Python.\n"
"\n"
"            <p>Ghi chú rằng trình Mailman luôn luôn khớp trước tiên\n"
"các chuỗi không phải là biểu thức chính quy."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Bộ lọc thành viên"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Theo mặc định, thư nào được gởi bởi người mới đăng ký nên được điều tiết "
"không?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly "
"to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
"When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
"a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
"flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
"accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
"default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
"an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"Mỗi thành viên của hộp thư có một <em>cờ điều tiết</em> mà đặt\n"
"nếu thành viên đó có khả năng gởi thư trực tiếp cho hộp thư,\n"
"hoặc nếu điều tiết viên phải tán thành nó trước đó. Khi cờ điều tiết\n"
"được bật, các thư do thành viên gởi phải được tán thành trước tiên.\n"
"Bạn, quản trị hộp thư, có thể quyết định nếu mỗi thành viên riêng\n"
"sẽ được điều tiết hay không.\n"
"\n"
"<p>Khi người mới đăng ký, cờ điều tiết đầu tiên của họ\n"
"theo tùy chọn này. Hãy tắt tùy chọn này để chấp nhận theo mặc định\n"
"mọi thư do thành viên gởi. Còn bật tùy chọn này để điều tiết\n"
"theo mặc định mọi thư do thành viên gởi. Vào lúc nào, bạn có thể\n"
"tự đặt cờ điều tiêt riêng của thành viên nào, bằng cách sử dụng\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/members\">những màn hình quản lý thành viên</a>."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr ""
"Hành động cần làm khi thanh viên đã điều tiết\n"
"có gởi thư cho hộp thư."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>Giữ lại</b> &mdash; tùy chọn này giữ lại thư\n"
"cho điều tiết viên tác thành.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Từ chối</b> &mdash; tùy chọn này tự động từ chối thư\n"
"bằng cách gởi thông báo nảy về cho người đã gởi thư đó.\n"
"Bạn có thể <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">cấu "
"hình</a> thân của thư thông báo nảy về.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Hủy</b> &mdash; tùy chọn này đơn giản hủy thư,\n"
"không có thông báo người đã gởi nó.\n"
"             </ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Đoạn cần gồm trong <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
"\">thông báo từ chối</a> nào được gởi cho\n"
"thành viên đã điều tiết mà gởi thư cho hộp thư này."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "Bộ lọc người không thành viên"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr ""
"Danh sách địa chỉ thư của các người không thành viên\n"
"gởi thư sẻ được chấp nhận tự động bởi hộp thư này."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
"             addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"Thư nào được gởi bởi người nào trong những người\n"
"\tkhông thành viên này sẽ được chấp nhận tự động,\n"
"\tkhông cần điều tiết nữa. Hãy thêm một địa chỉ thư\n"
"\ttrên mỗi dòng; bắt đầu dòng với dấu mũ ^ để ngụ ý\n"
"\tcần thiết khớp vơi biểu thức chính quy.\n"
"\tMột dòng chứa dấu @ rồi tên hộp thư chung\n"
"\tthì ngụ ý hộp thư chung Mailman khác\n"
"\ttrong cùng bản cài đặt, mọi thành viên của nó\n"
"\tsẽ được chấp nhận vào hộp thư chung này."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr ""
"Danh sách địa chỉ của các người không thành viên\n"
"gởi thư sẽ được giữ lại ngay để điều tiết."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
"per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"Thư nào được gởi bởi người nào trong những người\n"
"không thành viên này sẽ được giữ lại tự động,\n"
"để điều tiết. Người gởi sẽ nhận một thư thông báo\n"
"sẽ cho phép họ thôi thư mình đã giữ lại. Hãy thêm\n"
"một địa chỉ thư của thành viên trên mỗi dòng;\n"
"bắt đầu dòng với dấu mũ ^ để ngụ ý cần thiết\n"
"khớp vơi biểu thức chính quy."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr ""
"Danh sách địa chỉ thư của các người không thành viên\n"
"gởi thư sẽ bị từ chối tự động."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
"to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
"messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Thư nào được gởi bởi người nào trong những người\n"
"không thành viên này sẽ bị từ chối tự động,\n"
"tức là thư đó sẽ bị nảy về người gởi với thông báo\n"
"bị từ chối tự động. Tùy chọn này không thích hợp\n"
"với người gởi thư rác đã biết : mọi thư do họ gởi nên\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">bị hủy tự động</"
"a>.\n"
"\n"
"Hãy thêm một địa chỉ thư trên mỗi dòng; bắt đầu dòng\n"
"với dấu mũ ^ để ngụ ý cần thiết khớp vơi biểu thức chính quy."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr ""
"Danh sách địa chỉ thư của các người không thành viên\n"
"gởi thư sẽ bị hủy tự động."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not "
"receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Thư nào được gởi bởi người nào trong những người\n"
"không thành viên này sẽ bị hủy tự động. Tức là\n"
"nó sẽ bị xoá bỏ, không xử lý hoặc thông báo nữa.\n"
"Người gởi sẽ không nhận thư thông báo hoặc thư đã nãy về,\n"
"nhưng mà những điều tiết viên của hộp thư có tùy chọn\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">nhận bản sao của "
"các thư bị hủy tự động.</a>.\n"
"\n"
"Hãy thêm một địa chỉ thư của thành viên trên mỗi dòng;\n"
"bắt đầu dòng với dấu mũ ^ để ngụ ý cần thiết khớp\n"
"vơi biểu thức chính quy."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr ""
"Hành động cần làm với thư đã gởi bởi người không thành viên\n"
"cho mà hành động dứt khoát chưa được định nghĩa."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
"action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"Khi hộp thư nhận thư nào từ người không thành viên,\n"
"người đã gởi thư được khớp với danh sách các địa chỉ\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">được chấp nhận</"
"a>, <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">được giữ lại</"
"a>,\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">bị từ chối</a> "
"(bị nảy về), và <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
"\">bị hủy</a> một cách dứt khoát.\n"
"Nếu không tìm thấy điều khớp, hành động này được làm."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
"Thư nào từ người không thành viên, mà đã bị hủy tự động,\n"
"nên được chuyển tiếp tới điều tiết hộp thư không?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
"             internally crafted default message."
msgstr ""
"Đoạn cần gồm trong thư thông báo từ chối cần gởi\n"
"cho người không thành viên đã gởi thư cho hộp thư này.\n"
"Thông báo này có thể gồm địa chỉ thư của người sở hữu hộp thư,\n"
"dùng %%(listowner)s, và thay thế thông điệp đã tạo nội bộ."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr ""
"Phần này cho bạn khả năng cấu hình vài bộ lọc khác nhau\n"
"đựa vào người nhận thư."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
msgid "Recipient filters"
msgstr "Bộ lọc người nhận"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Mọi thư đã gởi phải có tên hộp thư gồm trong trường đích\n"
"(To: [Cho :], Cc [Chép cho]), hoặc gồm nó trong những tên\n"
"bí danh đã chấp nhận, được ghi rõ bên dưới không?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
"that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"Nhiều (thật sự hậu hết) thư rác không ghi rõ dứt khoát các đích\n"
"vô số của chúng trong những địa chỉ đích dứt khoát &mdash;\n"
"thật là thường trường « To: » (Cho :) chứa một địa chỉ giả hoàn toàn\n"
"để ẩn trường hợp thật. Giới hạn này áp dụng chỉ vào phần địa chỉ thư\n"
"nằm trước dấu a còng « @ », nhưng mà vẫn còn bắt các thư rác như vậy.\n"
"\n"
"<p>Mặt khác, vì giới hạn này, hộp thư sẽ không chấp nhận vô hạn\n"
"thư nào được tiếp lại từ địa chỉ khác, trừ :\n"
"\n"
"<ol><li>Địa chỉ thư tiếp lại có cùng tên, hoặc\n"
"\n"
"<li>Tên địa chỉ thư tiếp lại được gồm trong những tùy chọn\n"
"ghi rõ các bí danh do hộp thư này chấp nhận.\n"
"\n"
"</ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr ""
"Tên bí danh (biểu thức chính quy) mà có khả năng\n"
"tên đích To: hay Cc: dứt khoát cho hộp thư này."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
"a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching "
"is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
"just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
"or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
"matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"Các địa chỉ thư là khả thủ khi tùy chọn « require_explicit_destination »\n"
"(cần thiết đích dứt khoát) được bật. Tùy chọn này chấp nhận\n"
"một danh sách biểu thức chính quy, một điều trên mỗi dòng,\n"
"mà được khớp với mỗi địa chỉ thư của người nhận trong thư đó.\n"
"Việc khớp được thực hiện bằng hàm « re.match() » của Python,\n"
"có nghĩa là chúng được cụ neo vào đầu chuỗi.\n"
"\n"
"<p>Để tương thích ngược với phần mềm Mailman phiên bản 1.1,\n"
"nếu biểu thức chính quy không chứa một dấu a còng « @ »,\n"
"mẫu được khớp với chỉ phần cục bộ của địa chỉ người nhận.\n"
"Nếu việc khớp đó thất bại, hoặc nếu mẫu có phải chứa một « @ »,\n"
"mẫu được khớp với toàn bộ địa chỉ người nhận.\n"
"\n"
"<p>Việc khớp với phần cục bộ bị phản đối, trong một phiên bản tương lai,\n"
"mẫu sẽ luôn luôn được khớp với toàn bộ địa chỉ thư của người nhận."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Giới hạn số người nhận tối đa khả thủ khi gởi thư."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
"Nếu thư nào đã gởi có số người nhận này,\n"
"hoặc nhiều hơn, nó được giữ lại cho quản trị tán thành.\n"
"0 có nghĩa là vô hạn."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
"spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""
"Phần này cho bạn khả năng cấu hình một số bộ lọc thư đã gởi\n"
"chống thư rác, mà có thể giúp đỡ giảm số thư rác được nhận\n"
"cuối cùng bởi những thành viên của hộp thư này."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
msgid "Header filters"
msgstr "Bộ lọc dòng đầu"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Các quy tắc lọc để khớp với những dòng đầu của thư."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
"             matches the message's headers against every regular expression "
"in\n"
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
"to\n"
"             temporarily disable a rule.\n"
"\n"
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
"             the first match.\n"
"\n"
"             Note that headers are collected from all the attachments \n"
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
"             types or file name extensions."
msgstr ""
"Mỗi quy tắc lọc dòng đầu có hai phần, một danh sách\n"
"biểu thức chính quy, một điều trên mỗi dòng,\n"
"và một hành động cần làm. Trình Mailman khớp những dòng\n"
"đầu của thư với mỗi biểu thức chính quy trong quy tắc đó,\n"
"và nếu khớp gì, thư đó bị từ chối. được giữ lại, hoặc bị hủy,\n"
"đựa vào hành động bạn đã ghi rõ. Hãy dùng <em>Hoãn</em>\n"
"để tắt tạm quy tắc.\n"
"\n"
"Bạn có thể đặt nhiều quy tắc lọc cho cùng một hộp thư.\n"
"Trong trường hợp này, mỗi quy tắc được khớp lần lượt,\n"
"và việc xử lý dừng sau khi khớp điều thứ nhất.\n"
"\n"
"Ghi chú rằng các dòng đầu được tập hợp từ mọi tập tin đính kèm\n"
"(trừ thư linh tinh quản lý Mailman) và được khớp với những\n"
"biểu thức chính quy. Bằng cách sử dụng tính năng này,\n"
"bạn có thể lọc ra hữu hiệu các thư chứa kiểu tập tin hoặc\n"
"phần mở rộng tập tin nguy hiểm."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Bộ lọc cũ chống thư rác"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Giữ các thư có giá trị dòng đầu khớp một biểu thức chính quy\n"
"đã ghi rõ."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
"ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
"com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
"This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"Hãy dùng tùy chọn này để ngăn cấm thư tùy theo một số giá trị\n"
"dòng đầu đặc biệt. Giá trị đích là một biểu thức chính quy để khớp\n"
"với dòng đầu đã ghi rõ. Việc khớp không phân biệt chữ hoa/thường.\n"
"Dòng nào bắt đầu với « # » bị bỏ qua (giả sử là chú thích).\n"
"\n"
"<p>Lấy thí dụ :<pre>to: .*@công.com </pre> nói cần giữ lại\n"
"mọi thư có dòng đầu <em>To:</em> chứa « @công.com »\n"
"trong những địa chỉ thư.\n"
"\n"
"<p>Ghi chú rằng dấu cách đi trước nào bị xén ra biểu thức chính quy.\n"
"Có thể tránh trường hợp này bằng một số cách khác nhau,\n"
"v.d. bằng cách thoát dấu cách, hoặc đặt nó giữa hai dấu ngoặc."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
"                Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
"Quy tắc lọc dòng đầu cần thiết một mẫu.\n"
"Quy tắc lọc không hoàn tất sẽ bị bỏ qua."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
"                rule will be ignored."
msgstr ""
"Mẫu quy tắc lọc dòng đầu\n"
"« %(safepattern)s » không phải là một biểu thức chính quy đúng.\n"
"Như thế thì quy tắc này sẽ bị bỏ qua."

#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "Topics"
msgstr "Chủ đề"

#: Mailman/Gui/Topics.py:44
msgid "List topic keywords"
msgstr "Liệt kê các từ khoá chủ đề"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Disabled"
msgstr "Đã tắt"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Enabled"
msgstr "Hoạt động"

#: Mailman/Gui/Topics.py:47
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Bộ lọc chủ đề nên được bật hoặc tắt?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
"only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
"not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""
"Bộ lọc chủ đề phân loại mỗi thư mới đến tùy theo những\n"
"<a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">bộ lọc biểu thức chính "
"quy</a> bạn ghi rõ bên dưới.\n"
"Nếu dòng đầu <code>Subject:</code> (Chủ đề) hoặc <code>Keywords:</code>\n"
"(Từ khoá) chứa điều khớp bộ lọc chủ đề nào, thư được lọc hợp lý vào một\n"
"<em>cái xô</em> chủ đề. Mỗi người dùng có thể chọn nhận thư\n"
"từ hộp thư theo một số cái xô chủ đề đặc biệt. Thư nào\n"
"không được phân loại vào cái xô chủ đề được đăng ký\n"
"với người dùng không được phát cho hộp thư.\n"
"\n"
"<p>Ghi chú rằng tính năng này hoạt động chỉ với việc phát thư chuẩn,\n"
"không phải với việc phát bó thư.\n"
"\n"
"<p>Thân của thư cũng có thể được quết lại tùy chọn để tìm dòng đầu\n"
"<code>Subject:</code> và <code>Keywords:</code>, như được ghi rõ trong\n"
"biến cấu hình <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a> (giới hận các dòng thân các chủ đề)."

#: Mailman/Gui/Topics.py:70
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Bộ khớp chủ đề nên quết bao nhiều dòng của thân thư?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
"when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
"like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
"body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
"and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
"this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be "
"scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""
"Bộ khớp chủ đề sẽ quét số dòng này của thân thư\n"
"khi tìm điều khớp từ khoá chủ đề. Việc quét thân dừng\n"
"chỉ hoặc khi đã xem số dòng này, hoặc khi gặp dòng thân\n"
"không phải kiểu dòng đầu. Khi giá trị này được đặt thành 0,\n"
"không có dòng thân sẽ được quét (tức là sẽ quét chỉ những dòng\n"
"đầu kiểu <code>Keywords:</code> (Từ khoá) và <code>Subject:</code> (Chủ đề) "
"thôi.\n"
"Khi giá trị này đựơc đặt thành một số âm, sẽ quét mọi dòng thân\n"
"cho đến khi gặp một dòng không phải kiểu dòng đầu.\n"
"       "

#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Các từ khoá chủ đề, một điều trên mỗi dòng, để khớp với mỗi thư."

#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
"the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
"headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
"also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Mỗi từ khoá chủ đề thật sự là biểu thức chính quy, mà được khớp\n"
"với một số phần nào đó của thư điện tử, đặc biệt là những dòng đầu\n"
"<code>Keywords:</code> (Từ khoá) và <code>Subject:</code> (Chủ đề).\n"
"Ghi chú rằng vài dòng thứ nhất của thư cũng có thể chứa dòng đầu\n"
"<code>Keywords:</code> và <code>Subject:</code> với mà\n"
"việc khớp cũng được thực hiện."

#: Mailman/Gui/Topics.py:123
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"Đặc tả chủ đề cần thiết cả tên lẫn mẫu đều.\n"
"Chủ đề không hoàn tất sẽ bị bỏ qua."

#: Mailman/Gui/Topics.py:133
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""
"Mẫu chủ đề « %(safepattern)s » không phải là\n"
"biểu thức chính quy đúng nên bị hủy."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "Cổngnbsp;ranbsp;Thưnbsp;vànbsp;Tinnbsp;tức"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Dịch vụ Thư-đến-Tin-tức và Tin-tức-đến-Thư."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ tin tức"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr "Tên máy của máy nơi trình phục vụ tin tức đang chạy."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
"number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
"must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Giá trị có thể là hoặc tên của trình phục vụ tin tức,\n"
"hoặc (tùy chọn) có dạng « tên:cổng » khi cổng là số hiệu cổng.\n"
"\n"
"Trình phục vụ tin tức không phải thuộc về phần mềm Mailman.\n"
"Bạn phải có truy cấp với một trình phục vụ NNTP,\n"
"và trình phục vụ NNTP phải nhận diện máy nơi hộp thư chung\n"
"chạy là máy có khả năng đọc và gởi bài tin."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Tên của nhóm Usenet đến/từ mà cần tạo cổng ra."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr ""
"Thư mới được gởi cho hộp thư cũng nên được gởi\n"
"cho nhóm tin không?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr ""
"Thư mới được gởi cho nhóm tin cũng nên được gởi\n"
"cho hộp thư không?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Tùy chọn chuyển tiếp"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Đã điều tiết"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Hộp thư mở, nhóm đã điều tiết"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Chính sách điều tiết của nhóm tin."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
"the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
"moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
"list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
"selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
"in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the "
"newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
"header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
"have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
"list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"Thiết lập này quyết định chính sách điều tiết của nhóm tin\n"
"và cách nó tương tác với chính sách điều tiết của hộp thư.\n"
"Nó áp dụng chỉ với nhóm tin <em>đến</em> mà bạn tạo cổng ra,\n"
"vì vậy nếu bạn chỉ cần tạo cổng ra <em>từ</em> Usenet,\n"
"hoặc nếu nhóm tin đến mà bạn cần tạo cổng ra không phải\n"
"được điều tiết, hãy đặt tùy chọn này thành <em>Không có</em>.\n"
"\n"
"<p>Nếu nhóm tin được điều tiết, bạn có thể thiết lập\n"
"hộp thư chung này là địa chỉ điều tiết cho nhóm tin.\n"
"Khi bạn chọn <em>Đã điều tiết</em>, việc giữ lại thư đã gởi thêm\n"
"sẽ được để vào tiến trình tán thành. Mọi thư được gởi cho\n"
"hốp thư chung sẽ phải được tán thành trước khi được gởi tiếp\n"
"cho nhóm tin, hoặc cho các thành viên của hộp thư chung.\n"
"\n"
"<p><em>Ghi chú rằng nếu thư có dòng đầu <tt>Approved</tt>\n"
"(đã tán thành) chứa mật khẩu quản lý của hộp thư, việc thử ra\n"
"giữ lại này sẽ bị bỏ qua, cho phép người có quyền gởi thư\n"
"trực tiếp cho hộp thư chung và nhóm tin.</em>\n"
"\n"
"<p>Cuối cùng, nếu nhóm tin đã điều tiết, nhưng bạn vẫn còn\n"
"muốn có chính sách gởi thư mở, bạn nên chọn <em>Hộp thư mở,\n"
"nhóm đã điều tiết</em>. HIệu ứng là những khả năng điều tiết\n"
"Mailman chuẩn sẽ được dùng, nhưng một dòng đầu <tt>Approved</tt>\n"
"(đã tán thành) sẽ cũng được thêm vào mọi thư đã được gởi\n"
"qua cổng ra cho Usenet."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
"Thêm dòng đầu <tt>Subject:</tt> vào đầu mọi thư được gởi cho nhóm tin qua "
"cổng ra không?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
"to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
"off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""
"Trình Mailman thêm vào đầu các dòng đầu <tt>Subject:</tt> (Chủ đề)\n"
"<a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">một đoạn tự chọn</a>, và bình "
"thường thông tin này\n"
"được hiển thị trong các thư được gởi cho Usenet qua cổng ra.\n"
"Bạn có thể đặt tùy chọn này thành <em>Không</em>\n"
"để tắt tiền tố này trong thư đã gởi qua cổng ra. Tất nhiên,\n"
"nếu bạn tắt các tiền tố <tt>Subject:</tt> chuẩn, cũng tắt chúng\n"
"trong thư đã gởi qua cổng ra."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Bắt kịp hàng loạt"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Mailman nên <em>bắt kịp</em> nhóm tin không?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the "
"mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"Khi bạn báo trình Mailman thực hiện việc bắt kịp nhóm tin,\n"
"có nghĩa là bạn muốn bắt đầu gởi thư cho nhóm tin qua cổng ra,\n"
"bắt đầu với thư mới kế tiếp được gặp. Như thế thì mọi thư cũ hơn\n"
"trong nhóm tin sẽ bị bỏ qua. Trường hợp này giống như\n"
"bạn đang tự đọc nhóm tin, và đã đánh dấu mọi thư hiện thời <em>đã đọc</em>.\n"
"Khi Mailman đã bắt kịp nhóm tin, các thành viên của hộp thư\n"
"không xem thư cũ hơn nào."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Mới bắt kịp xong."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
"and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Bạn không thể bật khả năng gởi thư qua cổng ra\n"
"trừ khi trường kiểu cả <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">trình phục vụ "
"tin tức</a>\n"
"lẫn <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nhóm tin đã liên kết</a> "
"đều được điền đầy."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "Hộp thư chung %(listinfo_link)s này được chạy bởi %(owner_link)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Giao diện quản trị của hộp thư chung %(realname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (cần thiết xác thực)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Toàn cảnh của mọi hộp thư chung trên %(hostname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(Không hiển thị 1 thành viên riêng)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(Không hiển thị %(num_concealed)d thành viên riêng)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; do bạn tắt"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; do quản trị hộp thư tắt"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
"; bị tắt do quá nhiều thư đã nảy về. Thư nảy về\n"
"cuối cùng được nhận vào ngày %(date)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; bị tắt, không biết sao"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Ghi chú : khả năng phát thư cho bạn hiện thời bị tắt %(reason)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Mail delivery"
msgstr "Phát thư"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "the list administrator"
msgstr "quản trị hộp thư"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"<p>Có lẽ bạn đã tắt nó có ý, hoặc nó bị tắt do nhiều thư\n"
"đã nảy về từ địa chỉ thư điện tử của bạn. Trong cả trường hợp này,\n"
"để bật lại khả năng phát thư, bạn hãy thay đổi tùy chọn\n"
"%(link)s bên dưới. Liên lạc với %(mailto)s\n"
"nếu bạn gặp khó khăn nào."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
"a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
"to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"Chúng tôi đã nhận một số thư đã nảy về gần đầy từ địa chỉ thư của bạn.\n"
"<em>Điểm nảy về</em> hiện thời của bạn là %(score)s trên điểm tối đa %(total)"
"s.\n"
"Vui lòng kiểm tra lại xem địa chỉ thư đăng ký của bạn là đúng,\n"
"và việc phát thư cho địa chỉ này không gặp khó khăn nào.\n"
"Điểm nảy về của bạn sẽ tự động được lập lại nếu vấn đề này được sửa sớm."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(Ghi chú &mdash; bạn đang đăng ký với một danh sách các hộp thư chung,\n"
"vì vậy thư thông báo %(type)s sẽ được gởi cho địa chỉ quản lý\n"
"cho tư cách thành viên của bạn, %(addr)s.)<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận một thư yêu cầu xác nhận,\n"
"để ngăn cản người khác đăng ký bạn không có lý do."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"Hộp thư này có kiểu đã đóng, có nghĩa là yêu cầu đăng ký\n"
"của bạn cần thiết tác thành. Bạn sẽ nhận thư thông báo\n"
"quyết định của điều tiết viên của hộp thư chung này."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid "also "
msgstr "cũng "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for "
"approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận thư yêu cầu xác nhận, để ngăn cản người khác\n"
"đăng ký bạn không có lý do. Một khi xác nhận, yêu cầu đăng ký\n"
"của bạn sẽ được giữ lại, cho điều tiết viên hộp thư tán thành.\n"
"Bạn sẽ nhận thư thông báo quyết định của điều tiết viên."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr ""
"Hộp thư này %(also)s là riêng, có nghĩa là\n"
"danh sách các thành viên không sẵn sàng cho\n"
"người không thành viên xem."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
"Hộp thư này %(also)s bị ẩn, có nghĩa là danh sách\n"
"các thành viên sẵn sàng chỉ cho quản trị hộp thư xem."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"Hộp thư này %(also)s là công, có nghĩa là\n"
"danh sách các thành viên sẵn sàng cho mọi người xem."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
" (nhưng mà chúng tôi ẩn các địa chỉ\n"
"để ngăn cản người gởi thư rác dễ nhận diện)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Ghi chú rằng đây là hộp thư cái ô, có các thành viên\n"
"chỉ là hộp thư chung khác. Trong một số lý do khác,\n"
"có nghĩa là yêu cầu xác nhận của bạn sẽ được gởi\n"
"cho tài khoản « %(sfx)s » cho địa chỉ bạn."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>hoặc</i></b> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your "
"subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""
"Để bỏ đăng ký ra hộp thư chung %(realname)s,\n"
"nhận lời nhắc nhở mật khẩu, hoặc thay đổi các tùy chọn đăng ký,\n"
"%(either)s nhập địa chỉ thư điện tử đã đăng ký của bạn:\n"
" <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Bỏ đăng ký hoặc sửa đổi các tùy chọn"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr ""
"<p>... <b><i>hoặc</i></b> chọn mục nhập mình\n"
"trong danh sách các thành viên bên trên."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr ""
"Nếu bạn bỏ trống trường này, bạn sẽ được nhắc\n"
"với địa chỉ thư mình"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s sẵn sàng chỉ cho các thành viên hộp thư thôi.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s sẵn sàng chỉ cho quản trị hộp thư thôi.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Nhắp vào đây để xem danh sách "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid " subscribers: "
msgstr " người đã đăng ký: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Xem danh sách người đã đăng ký:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "members"
msgstr "thành viên"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Address:"
msgstr "Địa chỉ :"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Admin address:"
msgstr "Địa chỉ quản trị :"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "The subscribers list"
msgstr "Danh sách người đăng ký"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Hãy nhập "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr ""
" và mật khẩu của bạn để xem danh sách các người đã đăng ký : <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu : "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Xem danh sách người đăng ký"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Hàng tháng, bạn sẽ nhận một thư chứa mật khẩu mình là lời nhắc nhở."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
msgid "The current archive"
msgstr "Kho hiện thời"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "Báo nhận thư của %(realname)s"

#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
msgid ""
"Message rejected.\n"
"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
"Thư khẩn cấp do bạn gởi cho hộp thư chung %(realname)s\n"
"đã không được phép phát. Đính kèm thư này có thư gốc\n"
"như do trình Mailman nhận.\n"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr ""
"Tính trạng giữ lại khẩn cấp toàn bộ giao thông của hộp thư này là hoạt động."

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Thư do bạn gởi đã do điều tiết viên quyết định là không thích hợp."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "Người gởi bị cấm dứt khoát"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Ông/cô bị cấm gởi thư cho hộp thư chung này."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Thư đã gởi cho hộp thư đã điều tiết"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr ""
"Thư đã gởi bởi người không thành viên cho hộp thư chỉ cho phép thành viên "
"gởi thư"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr "Không cho phép người không thành viên gởi thư cho hộp thư này."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "Thư đã gởi cho hộp thư bị giới hạn cần thiết tán thành"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Hộp thư này bị giới hạn: thư của bạn đã không được chấp nhận."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "Thư có quá nhiều người nhận"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Hãy gọn danh sách các người nhận: nó quá dài."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "Thư có đích ngầm"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
"Không cho phép BCC (Bí mật Chếp Cho) hoặc đích ngầm khác nào\n"
"trong thư được gởi cho hộp thư chung này. Hãy cố gởi lại thư này,\n"
"bằng cách gồm dứt khoát địa chỉ thư của hộp thư\n"
"vào trường « To: » (Cho) hoặc « Cc: » (Chép Cho)."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "Thư có thể chứa linh tinh quản lý"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"Vui lòng <em>đừng</em> gởi yêu cầu linh tinh quản lý\n"
"cho hộp thư chung này. Nếu bạn muốn đăng ký,\n"
"hãy thăm trang Web %(listurl)s, hoặc gởi một thư\n"
"chứa từ « help » (trợ giúp) trong thân cho địa chỉ\n"
"yêu cầu %(request)s, để nhận hướng dẫn thêm."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "Thư chứa dòng đầu đáng ngờ"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Thư của bạn chứa một dòng đầu đáng ngờ."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr ""
"Thư có thân quá lớn: %(size)d byte\n"
"khi giới hạn là %(limit)d KB."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Bạn đã gởi một thư quá lớn: vui lòng gọn nó\n"
"thành kích cỡ nhỏ hơn %(kb)d KB."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Thư đã gởi cho một nhóm tin đã điều tiết"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr ""
"Thư do bạn gởi cho hộp thư chung %(listname)s\n"
"đang đợi điều tiết viên tán thành."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "Thư %(listname)s do %(sender)s gởi cần thiết tán thành"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
"the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"Nếu bạn trả lời (Reply) cho thư này, không thay đổi dòng đầu chủ đề "
"(Subject),\n"
"trình Mailman sẽ hủy thư đã giữ lại. Hãy làm như thế nếu thư đó là rác.\n"
"Nếu bạn trả lời cho thư này, gồm một dòng đầu tán thành (Approved:)\n"
"chứa mật khẩu của hộp thư, thư đó sẽ được chấp nhận để gởi cho hộp thư "
"chung.\n"
"Dòng đầu tán thành cũng có thể xuất hiện trên dòng đầu của thư trả lời."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "Cấm dứt khoát nội dung của thư này."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Không cho phép dứt khoát kiểu nội dung của thư này."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr "Cấm dứt khoát phần mở rộng tập tin của thư này."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr "Không cho phép dứt khoát mở rộng tập tin của thư này."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Sau khi lọc nội dung, thư rỗng."

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"Thư đính kèm đã khớp với quy tắc lọc nội dung của trình Mailman\n"
"nên bị ngăn cảm được chuyển tiếp cho các thành viên của hộp thư chung.\n"
"Bạn đang nhận bản sao duy nhất cua thư bị hủy này.\n"
"\n"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Thông báo thư đã lọc nội dung"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Không cho phép ông/cô gởi thư cho hộp thư chung này\n"
"nên thư do ông/cô gởi đã bị từ chối tự động. Nếu ông/cô xem là\n"
"hạn chế này không đúng, vui lòng liên lạc với người sở hữu\n"
"hộp thư tại %(listowner)s."

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Thông báo hủy tự động"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Thư đính kèm đã bị hủy tự động."

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "Đáp ứng tự động cho thư do bạn gởi cho hộp thư chung « %(realname)s »."

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Trình trả lời Mailman"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Một đoạn nhúng, không ghi rõ bộ ký tự, đã bị lau...\n"
"Tên: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Tập tin HTML đính kèm bị lau và gỡ bỏ"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Một tập tin HTML đính kèm đã bị lau...\n"
"Địa chỉ URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
msgid "no subject"
msgstr "không có chủ đề"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "không có ngày"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "không biết người gởi"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Một thư nhúng đã bị lau...\n"
"Từ : %(who)s\n"
"Chủ đề : %(subject)s\n"
"Ngày : %(date)s\n"
"Kích cỡ : %(size)s\n"
"URL : %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Một đồ đính kèm không phải văn bản đã bị lau...\n"
"Tên: %(filename)s\n"
"Kiểu : %(ctype)s\n"
"Kích cỡ : %(size)d byte\n"
"Mô tả : %(desc)s\n"
"URL : %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Đã bỏ qua nội dụng kiểu %(partctype)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "━━━━━━phần kế tiếp━━━━━━\n"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Những dòng đầu của thư này đã khớp một quy tắc lọc"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Thư bị từ chối vì khớp với quy tắc lọc"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Bó thư %(realname)s, Tập %(volume)d, Bản %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "dòng đầu bó thư"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "Dòng đầu bó thư"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Các chủ đề của hôm nay:\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Các chủ đề của hôm nay (%(msgcount)d thư)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Thư bị hủy do bộ lọc nội dung]"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "dòng chân bó thư"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Dòng chân bó thư"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Kết thúc của "

#: Mailman/ListAdmin.py:299
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Việc gởi thư của bạn có chủ đề « %(subject)s »"

#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Chưa ghi lý do]"

#: Mailman/ListAdmin.py:338
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Việc chuyển tiếp thư đã điều tiết"

#: Mailman/ListAdmin.py:395
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Yêu cầu đăng ký mới với hộp thư %(realname)s từ %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:421
msgid "Subscription request"
msgstr "Yêu cầu đang ký"

#: Mailman/ListAdmin.py:452
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Yêu cầu bỏ đăng ký mới với hộp thư %(realname)s từ %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:476
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Yêu cầu bỏ đang ký"

#: Mailman/ListAdmin.py:509
msgid "Original Message"
msgstr "Thư gốc"

#: Mailman/ListAdmin.py:512
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Yêu cầu cho hộp thư chung %(realname)s bị từ chối"

#: Mailman/MTA/Manual.py:66
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"Hộp thư chung « %(listname)s » đã được tạo bằng giao diện Web.\n"
"Để hoạt động xong hộp thư chung này, tập tin &lt;/etc/aliases&gt;\n"
"(hoặc tương đương) đúng phải được cập nhật. Có lẽ cũng cần phải\n"
"chạy chương trình « newaliases ».\n"
"\n"
"Đây là các mục nhập cần gồm trong tập tin &lt;/etc/aliases&gt;:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:77
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"Để tạo xong hộp thư chung này, bạn cần phải hiệu chỉnh\n"
"tập tin &lt;/etc/aliases&gt; (hoặc tương đương) bằng cách thêm\n"
"những dòng theo đây, và có lẽ cũng chạy chương trình « newaliases ».\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "## Hộp thư chung %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:99
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Yêu cầu tạo hộp thư chung cho hộp thư %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"Hộp thư chung « %(listname)s » đã bị gỡ bỏ bằng giao diện Web.\n"
"Để bất hoạt xong hộp thư chung này, tập tin &lt;/etc/aliases&gt;\n"
"(hoặc tương đương) đúng phải được cập nhật. Có lẽ cũng cần phải\n"
"chạy chương trình « newaliases ».\n"
"\n"
"Đây là các mục nhập cần gỡ bỏ ra trong tập tin &lt;/etc/aliases&gt;:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:123
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"Để gỡ bỏ xong hộp thư chung này, bạn cần phải hiệu chỉnh\n"
"tập tin &lt;/etc/aliases&gt; (hoặc tương đương) bằng cách thêm\n"
"những dòng theo đây, và có lẽ cũng chạy chương trình « newaliases ».\n"
"\n"
"## Hộp thư chung %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:142
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Yêu cầu gỡ bỏ hộp thư chung cho hộp thư %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "đang kiểm tra quyền truy cập tập tin %(file)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "quyền truy cập tập tin %(file)s phải là « 066x » (còn gặp %(octmode)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
#: bin/check_perms:358
msgid "(fixing)"
msgstr "(đang sửa)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "đang kiểm tra quyền sở hữu tập tin %(dbfile)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Tập tin %(dbfile)s do %(owner)s sở hữu (phải do %(user)s sở hữu)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"quyền truy cập tập tin %(dbfile)s phải là « 066x » (còn gặp %(octmode)s)"

#: Mailman/MailList.py:216
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để tham gia hộp thư chung %(listname)s"

#: Mailman/MailList.py:227
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để rời đi ra hộp thư chung %(listname)s"

#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334
msgid " from %(remote)s"
msgstr " từ %(remote)s"

#: Mailman/MailList.py:945
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(realname)s cần thiết điều tiết viên tán "
"thành"

#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1033
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "các việc bỏ đăng ký cần thiết điều tiết viên tán thành"

#: Mailman/MailList.py:1053
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1243
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(name)s cần thiết điều tiết viên tán "
"thành"

#: Mailman/MailList.py:1508
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Thông báo đáp ứng tự động cuối cùng của hôm nay"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
"This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Thư đính kèm đã được nhận là thư nảy về, nhưng mà hoặc dạng thức\n"
"nảy về không được nhận diện, hoặc không có địa chỉ thư thành viên\n"
"có thể được trích ra nó. Hộp thư chung này đã được cấu hình\n"
"để gởi mọi thư nảy về không được nhận diện cho quản trị hộp thư.\n"
"\n"
"Để tìm thông tin thêm, hãy xem:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Thông báo nảy về chưa bắt"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Đang bỏ qua phần MIME nào khác text/plain (nhập thô)"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"Bên dưới có kết quả của lệnh thư điện tử của bạn.\n"
"Đính kèm có thư gốc của bạn.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid "- Results:"
msgstr "— Kết quả :"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
"\n"
"— Chưa xử lý :"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"Không tìm thấy lệnh nào trong thư này.\n"
"Để được hướng dẫn, hãy gởi thư chứa chỉ từ « help » (trợ giúp).\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
"\n"
"— Bị bỏ qua :"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"— Hoàn tất.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Kết quả của lệnh thư điện tử của bạn"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""

#: Mailman/htmlformat.py:648
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Phát do trình Mailman<br>phiên bản %(version)s"

#: Mailman/htmlformat.py:649
msgid "Python Powered"
msgstr "Chạy bằng Python"

#: Mailman/htmlformat.py:650
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "GNU không phải là UNIX"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mon"
msgstr "T2"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Thu"
msgstr "T5"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Tue"
msgstr "T3"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Wed"
msgstr "T4"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Fri"
msgstr "T6"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sat"
msgstr "T7"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sun"
msgstr "CN"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Apr"
msgstr "Th4"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Feb"
msgstr "Th2"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jan"
msgstr "Th1"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jun"
msgstr "Th6"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Mar"
msgstr "Th3"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Aug"
msgstr "Th8"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Dec"
msgstr "Th12"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Jul"
msgstr "Th7"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Nov"
msgstr "Th11"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Oct"
msgstr "Th10"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Sep"
msgstr "Th9"

#: Mailman/i18n.py:111
msgid "Server Local Time"
msgstr "Giờ địa phương của trình phục vụ"

#: Mailman/i18n.py:150
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"

#: bin/add_members:26
#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --nomail\n"
"    -n\n"
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
"Thêm thanh viên vào hộp thư bằng dòng lệnh.\n"
"\n"
"Cách sử dụng:\n"
"    add_members [tùy_chọn ...] tên_hộp_thư\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=tập_tin\n"
"    -r file\n"
"\tMột tập tin chứa địa chỉ của các thành viên cần thêm,\n"
"một địa chỉ trên mỗi dòng. Danh sách người này sẽ xảy ra thành viên\n"
"không nhận bó thư. Nếu tập_tin này là « - », lệnh này đọc các địa chỉ\n"
"từ thiết bị nhập chuẩn. Ghi chú rằng « -n » và « --non-digest-members-file "
"»\n"
"là đối số đồng nghĩa bị phản đối cho tùy chọn này.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=TẬP_TIN\n"
"    -d file\n"
"\tTương đương với lệnh trên, còn những người này xảy ra\n"
"thành viên nhận bó thư.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"\tBật/tắt khả năng gởi thư chào đón cho người mới đăng ký\n"
"(y|n là có|không). Tùy chọn này có quyền cao hơn thiết lập\n"
"« send_welcome_msg » của hộp thư đó.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"\tBật/tắt khả năng gởi thư thông báo cho quản trị hộp thư biết\n"
"việc đăng ký thành công chưa. Tùy chọn này có quyền cao hơn thiết lập\n"
"« admin_notify_mchanges » của hộp thư đó.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tHiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
"\n"
"    listname\n"
"\tTên của hộp thư chung Mailman nơi bạn đang thêm thành viên.\n"
"Nó phải đã có.\n"
"\n"
"Bạn phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -r » và « -d ».\n"
"Chỉ một của những tập tin này có thể là « - ».\n"

#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Đã thành viên: %(member)s"

#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : dòng rỗng"

#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : %(member)s"

#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Địa chỉ thư đối nghịch (ký tự bị cấm): %(member)s"

#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Đã đăng ký : %(member)s"

#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Đối sô sai tới « -w » / « --welcome-msg »: %(arg)s"

#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Đối sô sai tới « -a » / « --admin-notify »: %(arg)s"

#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"Không thể đọc thành viên kiểu cả bó thư lẫn chuẩn đều từ thiết bị nhập chuẩn."

#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Không có hộp thư chung như vậy: %(listname)s"

#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Không có gì cần làm."

#: bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
"to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
"usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
"in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
"mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
"specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
"will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
"Xây dụng lại kho của hộp thư chung.\n"
"\n"
"Hãy dùng lệnh này để xây dụng lại những kho cho một hộp thư chung.\n"
"Có lẽ bạn muốn làm như thế nếu bạn đã hiệu chỉnh một số thư trong kho,\n"
"hoặc đã gỡ bỏ một số thư ra kho.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] <tên_hộp_thư> [<mbox>]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -h / --help\n"
"        Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Làm cho kết xuất kho ít chi tiết.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"\tTrước hết xoá bỏ kho gốc, trước khi tạo ra lại. Bạn thường muốn\n"
"ghi rõ đối số này nếu bạn không tạo ra kho từng phần.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"\tBắt đầu việc chỉ mục tại bài thư N, mà bài thư 0 là thư đầu tiên\n"
"trong hộp thư mbox đó. Mặc định là 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"\tKết thúc việc chỉ mục tại bài thư M. Tập lệnh này không có hiệu lực nhiều\n"
"tương ứng với sự quản lý bộ nhớ, và có lẽ không thể chỉ mục hoàn toàn\n"
"hộp thư mbox trong kho lớn. Vì lý do đó, bạn có khả năng ghi rõ số bất đầu\n"
"và kết thúc.\n"
"\n"
"<mbox> là đường dẫn đến kho mbox hoàn toàn cũa hộp thư chung đó.\n"
"Thường nó sẽ là đường dẫn nào trong thư mục <archives/private>.\n"
"Lấy thí dụ :\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> là tùy chọn. Nếu nó còn thiếu, nó được tính.\n"

#: bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "cần thiết tên hộp thư"

#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Không có hộp thư chung như vậy « %(listname)s »\n"
"%(e)s"

#: bin/arch:168
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "Không thể mở tập tin dạng mbox %(mbox)s: %(msg)s"

#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
"Sửa các kho kiểu MM2.1b4.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] tập_tin ...\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -h / --help\n"
"        Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
"\n"
"Hãy dùng lệnh này chỉ để « sửa » một số tập tin cơ sở dữ liệu kho\n"
"có lẽ đã được ghi bằng trình Mailman 2.1b4 với dữ liệu giả.\n"
"Dùng nó bằng cách này từ thư mục $PREFIX:\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(ghi chú rằng cần thiết những dấu huyền đó)\n"
"\n"
"Sau khi chạy tập lệnh này, bạn sẽ cần phải chạy lệnh « bin/check_perms -f "
"».\n"

#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
"It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
"password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
"and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"Thay đổi mật khẩu của hộp thư chung.\n"
"\n"
"Trong các phiên bản cũ hơn Mailman 2.1, mật khẩu hộp thư\n"
"thường được cất giữ trong dạng thức mật mã.\n"
"Một số bản cài đặt Python không có mô-đun mật mã sẵn sàng,\n"
"vì vậy chúng dùng MD5. Vào lúc nào, bản cài đặt Python đó\n"
"có thể được đột ngột một mô-đun mật mã mà ngắt mọi mật khẩu\n"
"hộp thư đã tạo.\n"
"\n"
"Trong Mailman phiên bản 2.1, mọi mật khẩu của hộp thư và địa chỉ\n"
"được cất giữ trong dạng thức SHA1 bản tóm tắt thập lục (hexdigest).\n"
"Tính nâng này ngắt mật khẩu cho các hộp thư chung chạy phần mềm\n"
"cũ hơn Mailman 2.1, và vì các mật khẩu đó không được cất giữ vào nơi nào\n"
"trong nhập thô, không thể lấy và cập nhật chúng.\n"
"\n"
"Như thế thì tập lệnh này tạo ra mật khẩu mới cho hộp thư chung,\n"
"và tùy chọn gởi nó cho mọi người sở hữu hộp thư đó.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: change_pw [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Thay đổi mật khẩu cho mọi hộp thư chung.\n"
"\n"
"    --domain=miền\n"
"    -d domain\n"
"\tThay đổi mật khẩu cho mọi hộp thư chung trong miền ảo « miền ».\n"
"Cho phép dùng nhiều tùy chọn « -d ».\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"\tThay đổi mật khẩu chỉ cho hộp thư chung tên này.\n"
"Cho phép dùng nhiều tùy chọn « -l ».\n"
"\n"
"    --password=mật_khẩu_mới\n"
"    -p newpassword\n"
"\tDùng mật khẩu nhập thô đã cung cấp « mật_khẩu_mới »\n"
"là mật khẩu mới cho hộp thư chung nào đang được thay đổi\n"
"(như được ghi rõ bởi tùy chọn « -a», « -d » và « -l »).\n"
"Nếu không nhập mật khẩu, mỗi hộp thư chung sẽ được gán\n"
"một mật khẩu mới được tạo ra ngẫu nhiên.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"\tĐừng thông báo những người sở hữu hộp thư chung biết mật khẩu mới.\n"
"Bạn sẽ cần phải tìm cách khác cho họ biết mật khẩu mới\n"
"(bên ngoại hộp thư này).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"

#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Đối số sai : %(strargs)s"

#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Không cho phép mật khẩu rỗng cho hộp thư chung"

#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Mật khẩu %(listname)s mới : %(notifypassword)s"

#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Mật khẩu %(listname)s mới của bạn"

#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
"want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to "
"your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"Quản trị địa chỉ tại %(listname)s đã thay đổi mật khẩu\n"
"cho hộp thư chung %(listname)s. Nó lúc bây giờ là\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Vui lòng đảm bảo bạn dùng mật khẩu mới này trong mọi việc quản lý\n"
"hộp thư chung này trong tương lai. Lúc này, có lẽ bạn muốn đăng nhập\n"
"vào hộp thư mình và thay đổi mật khẩu này thành điều bạn thích hơn.\n"
"Thăm trang quản lý hộp thư chung của bạn tại\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"

#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
"on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""
"Kiểm tra tính nguyên của cơ sở dữ liệu cấu hình của hộp thư chung.\n"
"\n"
"Việc này kiểm tra tất cả các tập tin này:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"nhưng mà không có sao nếu tập tin nào trong danh sách này còn thiếu.\n"
"Tập tin <config.pck> và <config.pck.last> là phiên bản đã pickle\n"
"của tập tin cơ sở dữ liệu cấu hình cho Mailman phiên bản 2.1a3 và mới hơn\n"
"khi tập tin <config.pck> chính không có khả năng đọc.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] [tên_hộp_thư [tên_hộp_thư ...]]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"\tKiểm tra cơ sở dữ liệu cho mọi hộp thư chung. Nếu không, kiểm tra\n"
"chỉ những hộp thư có tên được nhập vào dòng lệnh thôi.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"\tXuất chi tiết. Tính trạng của mọi tập tin đã kiểm tra có được in.\n"
"Nếu không, có hiển thị chỉ tập tin bị hỏng thôi.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "Chưa nhập tên hộp thư :"

#: bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "Hộp thư :"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr "   %(file)s: không có sao"

#: bin/check_perms:20
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
msgstr ""
"Kiểm tra quyền truy cập bản cài đặt Mailman.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Khi không có đối số, kiểm tra và thông báo chỉ các tập tin\n"
"có quyền hạn giả hoặc do nhóm sở hữu. Khi dùng đối số « -f »\n"
"(và chạy với tư cách người chủ [root]), sửa mọi quyền hạn không đúng\n"
"được gặp. Khi dùng đối số « -v », xuất chi tiết.\n"
"\n"

#: bin/check_perms:110
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "    đang kiểm tra số nhận diện nhóm (GID) và chế độ cho %(path)s"

#: bin/check_perms:122
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr "%(path)s nhóm sai (có : %(groupname)s, còn ngờ %(MAILMAN_GROUP)s)"

#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "quyền hạn thư mục phải là «  %(octperms)s: %(path)s »"

#: bin/check_perms:160
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "quyền hạn nguồn phải là « %(octperms)s: %(path)s »"

#: bin/check_perms:171
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
"các tập tin của cơ sở dữ liệu bài thư phải là « %(octperms)s: %(path)s »"

#: bin/check_perms:183
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "đang kiểm tra chế độ tìm %(prefix)s"

#: bin/check_perms:193
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "CẢNH BÁO : không có thư mục : %(d)s"

#: bin/check_perms:197
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "thư mục phải là ít nhất 02775: %(d)s"

#: bin/check_perms:209
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "đang kiểm tra quyền hạn về %(private)s"

#: bin/check_perms:214
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s phải có quyền hạn không cho phép người khác đọc"

#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
"         This could allow other users on your system to read private "
"archives.\n"
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
"         installation manual on how to fix this."
msgstr ""
"Cảnh báo : thư mục kho riêng có quyền hạn cho phép người khác thực hiện (o"
"+x).\n"
"Tình trạng này có thể cho phép người khác trên hệ thống đọc kho riêng.\n"
"Nếu bạn có hệ thống đa người dùng đã chia sẻ, bạn nên tham khảo\n"
"tập tin hướng dẫn cài đặt về cách sửa vấn đề này."

#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "tập tin hộp thư mbox phải là ít nhất 0660 :"

#: bin/check_perms:263
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr ""
"quyền hạn « người khác » của thư mục cơ sở dữ liệu %(dbdir)s phải là 000"

#: bin/check_perms:273
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "đang kiểm tra quyền hạn cgi-bin"

#: bin/check_perms:278
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr "    đang kiểm tra set-gid (đặt số nhận diện nhóm) có %(path)s chưa"

#: bin/check_perms:282
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s phải là set-gid"

#: bin/check_perms:292
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "đang kiểm tra set-gid (đặt số nhận diện nhóm) có lớp bọc %(wrapper)s"

#: bin/check_perms:296
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "lớp bọc %(wrapper)s phải là set-gid"

#: bin/check_perms:306
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "đang kiểm tra quyền hạn về tập tin mật khẩu %(pwfile)s"

#: bin/check_perms:315
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"quyền hạn về tập tin mật khẩu %(pwfile)s phải là 0640 chính xác (còn gặp "
"%(octmode)s)"

#: bin/check_perms:340
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "đang kiểm tra quyền hạn về dữ liệu hộp thư chung"

#: bin/check_perms:348
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr "    đang kiểm tra quyền hạn về %(path)s"

#: bin/check_perms:356
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "quyền truy cập tập tin phải là ít nhất 660 : %(path)s"

#: bin/check_perms:401
msgid "No problems found"
msgstr "Không tìm thấy vấn đề nào."

#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
msgstr "Tìm thấy vấn đề :"

#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Chạy lại với tư cách %(MAILMAN_USER)s (hoặc người chủ [root]) với cờ « -f » "
"để sửa được."

#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
"archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""
"Làm sạch một tập tin kho dạng thức .mbox.\n"
"\n"
"Phần mềm tạo kho sẽ tìm dòng « Unix-From » định giới thư trong tập tin\n"
"kho .mbox. Để tương thích, nó tìm đặc biệt dòng nào bắt đầu với từ « From »\n"
"(Từ), tìm chính xác bốn chữ này, phân biệt chữ hoa\thường. Nó bỏ qua\n"
"điều khác nào trên cùng dòng.\n"
"\n"
"Bình thường, dòng nào bắt đầu với « From » trong thân thư nên được thoát\n"
"để hiển thị ký tự hơn > tại đầu dòng. Tuy nhiên, có thể là những dòng thân\n"
"không được thoát. Tập lệnh này cố sửa hết bằng cách kiểm tra những dòng\n"
"« Unix-From » bằng cách chính xác hơn. Dòng nào bắt đầu với « From »,\n"
"còn không thỏa tiêu chuẩn chặt chẽ hơn này, lúc đó được thoát bằng ký tự >.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: cleanarch [tùy_chọn ...] < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -s n\n"
"    --status=N\n"
"        In ra một ký tự băm # sau khi xử lý mỗi N dòng (_trạng thái_)\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Không in ra thông tin về dòng đã thay đổi ra thiết bị lỗi chuẩn "
"(_im_).\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Không thật xuất gì (_chạy thực hành_).\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        In ra _trợ giúp_ này rồi thoát\n"

#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Dòng « Unix-From » đã thay đổi : %(lineno)d"

#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "Số trạng thái sau : %(arg)s"

#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "Tìm thấy %(messages)d thư"

#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
"the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
"etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
"you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
"cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
"change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sao nhái theo địa chỉ thành viên.\n"
"\n"
"Sao nhái thao địa chỉ thành viên có nghĩa là một thành viên mới sẽ được "
"thêm,\n"
"mà có cùng những tùy chọn và mật khẩu với địa chỉ thành viên gốc.\n"
"Ghi chú rằng thao tác này theo ý kiến của người chạy nó :\n"
"nó không thẩm tra địa chỉ mới, không gởi thư chào đón, v.v.\n"
"\n"
"Sự đăng ký của thành viên tồn tại thường không bị sửa đổi bằng cách nào.\n"
"Nếu bạn muốn gỡ bỏ địa chỉ cũ, hãy sử dụng cờ « -r ». Nếu bạn cũng muốn\n"
"thay đổi địa chỉ quản trị hộp thư nào, dùng cờ « -a ».\n"
"\n"
"Cách sử dụng:\n"
"    clone_member [tùy_chọn ...] địa_chỉ_cũ địa_chỉ_mới\n"
"\n"
"Tùy chọn :\n"
"\n"
"    --listname=tên_hộp_thư\n"
"    -l listname\n"
"\tKiểm tra và sửa đổi chỉ những hộp thư chung đã nhập.\n"
"\tNếu không đưa ra tùy chọn « -l », mọi hộp thư chung được quét từ địa chỉ "
"đó.\n"
"\tCó thể sử dụng nhiều tùy chọn « -l ».\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"\t_Gỡ bỏ_ địa chỉ cũ ra hộp thư chung sau khi nó được sao nhái theo.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"\tQuét các địa chỉ _quản trị_ hộp thư tìm địa chỉ cũ đó, và cũng sao nhái "
"theo\n"
"\thoặc thay đổi chúng.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"\tSửa đổi _im_.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"\tIn ra thao tác đã định, nhưng không thật thực hiện.\n"
"\tTùy chọn này thu hồi cờ « --quiet ». (_không sửa đổi_)\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"

#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "đang xử lý hộp thư chung:"

#: bin/clone_member:101
msgid "    scanning list owners:"
msgstr "    đang quét các người sở hữu hộp thư :"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr "    người sở hữu hộp thư mới :"

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(chưa thay đổi gì)"

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr "    không tìm thấy địa chỉ :"

#: bin/clone_member:145
msgid "    clone address added:"
msgstr "    địa chỉ nhái theo đã thêm:"

#: bin/clone_member:148
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr "    địa chỉ nhái theo đã thành viên:"

#: bin/clone_member:151
msgid "    original address removed:"
msgstr "    địa chỉ gốc bị gỡ bỏ :"

#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "Không phải là địa chỉ thư điện tử hợp lệ : %(toaddr)s"

#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi mở hộp thư « %(listname)s » nên bỏ qua.\n"
"%(e)s"

#: bin/config_list:20
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
"you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
"Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
"list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
"this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
"filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
"standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
"useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cấu hình hộp thư bằng mô tả tập tin văn bản.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: config_list [tùy_chọn ...] tên_hộp_thư\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    --inputfile tập_tin\n"
"    -i tập_tin\n"
"\tCấu hình hộp thư bằng cách gán mỗi biến toàn cục với mô-đun\n"
"trong tập tin cho một thuộc tính về đối tượng hộp thư, rồi lưu hộp thư.\n"
"Tập tin tên này được tải bằng execfile() và phải là mã Python hợp lệ.\n"
"Biến nào không phải đã thuộc tính về đối tượng bị bỏ qua\n"
"(thông điệp cảnh báo được in ra). Xem thêm tùy chọn « -c ». (_tập tin "
"nhập_)\n"
"\n"
"\tMột biến đặc biệt tên « mlist » được chèn vào các biến toàn cục này\n"
"trong khi tiến trình execfile (thực hiện tập tin), mà được kết hợp với\n"
"đối tượng MailList thật. Biến này cho bạn khả năng làm nhiều việc lạ\n"
"với đối tượng hộp thư, nhưng bạn phải CẨN THẬN ! Dùng biến này\n"
"có thể làm hỏng nặng (và có lẽ không thể sửa lại được) hộp thư chung !\n"
"\n"
"    --outputfile tập_tin\n"
"    -o tập_tin\n"
"\tThay vào cấu hình hộp thư, in ra các biến cấu hình hộp thư này\n"
"bằng dạng thức thích hợp để nhập bằng tập lệnh này. Bằng cách này,\n"
"bạn có thể dễ dàng bắt thiết lập cấu hình cho một hộp thư nào đó,\n"
"rồi áp dụng thiết lập đó vào hộp thư khác. tập_tin là _tập tin nơi cần xuất_ "
"thiết lập.\n"
"Nếu tập_tin là « - », thiết lập được xuất ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"\tKhi dùng tùy chọn này, hộp thư đã sửa đổi không phải thật đựơc thay đổi.\n"
"Chỉ có ích cùng cới « i ». (_chỉ kiểm tra_)\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"\tIn ra tên của mỗi thuộc tính khi nó được thay đổi. Chỉ có ích cùng cới « i "
"». (_chi tiết_)\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"\tHai tùy chọn « -o » và « i » loại từ lẫn nhau.\n"
"\n"

#: bin/config_list:117
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## thiết lập cấu hình của hộp thư chung « %(listname)s »\n"
"## bắt vào %(when)s\n"

#: bin/config_list:143
msgid "options"
msgstr "tùy chọn"

#: bin/config_list:202
msgid "legal values are:"
msgstr "giá trị có thể :"

#: bin/config_list:269
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "thuộc tính « %(k)s » bị bỏ qua"

#: bin/config_list:272
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "thuộc tính « %(k)s » đã thay đổi"

#: bin/config_list:278
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Tài sản không chuẩn đã được phục hồi : %(k)s"

#: bin/config_list:286
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho tài sản : %(k)s"

#: bin/config_list:288
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử sai cho tùy chọn %(k)s : %(v)s"

#: bin/config_list:345
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Cho phép chỉ một của « -l » hoặc « -o » thôi"

#: bin/config_list:347
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Cần thiết một của « -l » hoặc « -o »"

#: bin/config_list:351
msgid "List name is required"
msgstr "Cần thiết tên hộp thư chung"

#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
"Chuyển đổi các chuỗi nội duy của hộp thư chung từ %-strings sang $-strings.\n"
"\n"
"Tập lệnh này có dự định chạy là tập lệnh « bin/withlist », tức là\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <hộp_thư_chung_tôi>\n"

#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
msgid "Saving list"
msgstr "Đang lưu hộp thư chung"

#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr "%%%"

#: bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't print status messages.\n"
msgstr ""
"Hủy thư đã giữ lại.\n"
"\n"
"Cách sử dụng:\n"
"    discard [tùy_chọn ...] tập_tin ...\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    --help / -h\n"
"        In tra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Không in ra thông điệp trạng thái (_im_).\n"

#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr "Đang bỏ qua thư không được giữ lại : %(f)s"

#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr "Đang bỏ qua thư không được giữ lại có ID sai : %(f)s"

#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "Mới hủy thư được giữ lại số %(id)s đối với hộp thư chung %(listname)s"

#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
"automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
"there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
"that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
"a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
"a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"Đổ nội dung của tập tin « cơ sở dữ liệu » Mailman nào.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] tập_tin\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"\tGiả sử tập tin chứa một marshall Python, có quyền cao hơn\n"
"việc đoán tự động nào.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"\tGiả sử tập tin chứa một pickle Python, có quyền cao hơn\n"
"việc đoán tự động nào.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"\tKhông cố  « in xinh » đối tượng đó. Có ích nếu gặp khó khăn\n"
"đối với đối tượng đó, chỉ muốn xem biểu diễn chưa được pickle.\n"
"Có ích cùng với « python -i bin/dumpdb <tập_tin> ». Trong trường hợp này,\n"
"gốc cây sẽ được để trong biến toàn cục tên « msg ». (_không in_)\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        In ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Nếu tên tập tin kết thúc bằng « .db », giả sử tập tin này chứa một marshall "
"Python.\n"
"Nếu tên tập tin kết thúc bằng « .db », giả sử tập tin này chứa một pickle "
"Python.\n"
"Trong cả trường hợp, nếu bạn muốn có quyền cao hơn sự giả sử mặc định,\n"
"hoặc nếu tập tin kết thúc bằng gì khác, hãy sử dụng cờ « -p » hoặc « -m ».\n"

#: bin/dumpdb:105
msgid "No filename given."
msgstr "Chưa nhập tên tập tin."

#: bin/dumpdb:108
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Đối số sai : %(pargs)s"

#: bin/dumpdb:118
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Hãy ghi rõ tùy chọn hoặc « --p » hoặc « --m »."

#: bin/dumpdb:133
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
msgstr "[----- bắt đầu tập tin %(typename)s -----]"

#: bin/dumpdb:139
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
msgstr "[----- kết thúc tập tin %(typename)s -----]"

#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr "<----- bắt đầu đối tượng %(cnt)s ----->"

#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
msgstr "Xuất khẩu một sự đại diện XML của hộp thư chung."

#: bin/export.py:319
msgid ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Xuất khẩu cấu hình và các thành viên của hộp thư chung theo định dạng XML."

#: bin/export.py:325
msgid ""
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
msgstr ""
"Xuất XML vào TÊN_TẬP_TIN. Không ghi rõ tên tập tin, hoặc nếu nó là « - » thì "
"dùng đầu ra tiểu chuẩn."

#: bin/export.py:329
msgid ""
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
"Ghi rõ lược đồ tính băm kiểu RFC 2307 cho các mật khẩu nằm trong kết xuất.\n"
"Dùng tùy chọn « -P » để lấy danh sách các lược đồ đã hỗ trợ\n"
"(tất cả không phân biệt chữ hoa/thường)."

#: bin/export.py:334
msgid ""
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
"Liệt kê các lược đồ tính băm mật khẩu đã hỗ trợ, rồi thoát.\n"
"Các nhãn của lược đồ không phân biệt chữ hoa/thường."

#: bin/export.py:339
msgid ""
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
"are\n"
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
"Hộp thư chung cần xuất. Không đưa ra thì xuất\n"
"mọi hộp thư chung theo định dạng XML.\n"
"Cũng có thể ghi rõ nhiều cờ « -l »."

#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Đối số bất thường"

#: bin/export.py:351
msgid "Invalid password scheme"
msgstr "Lược đồ mật khẩu không hợp lệ"

#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tìm mỗi hộp thư chung chứa địa chỉ thành viên nào đó.\n"
"\n"
"Cách sử dụng:\n"
"    find_member [tùy_chọn ...] regex [b_t_c_q [...]]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    --listname=hộp_thư_chung\n"
"    -l hộp_thư_chung\n"
"\tGồm có chỉ hộp thư tên này trong việc tìm kiếm\n"
"\n"
"    --exclude=hộp_thư_chung\n"
"    -x hộp_thư_chung\n"
"\tLoại trừ chỉ hộp thư tên này ra việc tìm kiếm\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"\tTìm kiếm _người sở hữu_ hộp thư, cũng như thành viên.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"    regex\n"
"\tMột biểu thức chính quy Python cần khớp.\n"
"\n"
"Tùy chọn « -l » và « -x » tương tác với nhau như theo đây.\n"
"Nếu đưa ra tùy chọn « -l » nào, sẽ gồm có chỉ hộp thư chung tên này\n"
"trong việc tìm kiếm. Nếu đưa ra tùy chọn « -x » nào, còn không đựa ra\n"
"tùy chọn « -l » nào, sẽ tìm kiếm qua mọi hộp thư chung trừ\n"
"những hộp thư đã bị loại trừ dứt khoát.\n"
"\n"
"Cú pháp của biểu thức chính quy là kiểu Perl5, dùng mô-đun « re » của "
"Python.\n"
"Có đặc tả hoàn toàn tại :\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"Việc khớp địa chỉ không phân biệt chữ hoa/thường, còn địa chỉ có\n"
"chữ hoa/thường đã bảo tồn có phải được hiển thị.\n"
"\n"

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "Cần thiết biểu thức chính quy tìm kiếm"

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "Không có hộp thư nơi cần tìm kiếm"

# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "tìm trong :"

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(như người sở hữu)"

#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
"and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
"are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
"Đặt lại thuộc tính « web_page_url » (địa chỉ URL của trang Web)\n"
"về giá trị mặc định.\n"
"\n"
"Có dự định chạy là tập lệnh « bin/withlist », tức là\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url hộp_thư_chung [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -u máy_địa_chỉ\n"
"    --urlhost=máy_địa_chỉ\n"
"\tTra tìm máy hỗ trợ các địa chỉ URL của hộp thư, trong bảng máy ảo,\n"
"và đặt thuộc tính « web_page_url » (địa chỉ URL của trang Web)\n"
"và « host_name » (tên máy) của hộp thư thành những giá trị đã tìm.\n"
"Việc này thật sự chuyển hộp thư chung từ miền ảo này sang miền ảo khác.\n"
"\n"
"\tKhi không ghi rõ tùy chọn này, những giá trị « web_page_url »\n"
"và « host_name » mặc định được dùng.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"\tIn ra hoạt động của tập lệnh này. (_chi tiết_)\n"
"\n"
"Nếu chạy riêng (không có giá trị), nó in ra trợ giúp này rồi thoát.\n"

#: bin/fix_url.py:75
#, fuzzy
msgid "Locking list"
msgstr "Đang lưu hộp thư chung"

#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr ""
"Đang đặt web_page_url (địa chỉ URL của trang Web) thành : %(web_page_url)s"

#: bin/fix_url.py:88
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "Đang đặt « host_name » (tên máy) thành : %(mailhost)s"

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
"tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Tạo lại bí danh đặc trưng cho Mailman từ con số không.\n"
"\n"
"Kết xuất thật phụ thuộc vào giá trị của biến « MTA » trong tập tin\n"
"« mm_cfg.py » của bạn.\n"
"[MTA = Mail Transfer Agent = tác nhân truyền thư]\n"
"\n"
"Cách sử dụng: genaliases [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"\tMột số kiểu kết xuất MTA gồm có đoạn trợ giúp chi tiết hơn.\n"
"Hãy sử dụng tùy chọn này để giảm độ chi tiết. (_im_)\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"

#: bin/genaliases:84
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
msgstr ""

#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
"be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
"the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
"Chèn thư từ tập tin vào hàng đợi gởi đến của Mailman.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: inject [tùy_chọn ...] [tập_tin]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"    -l hộp_thư_chung\n"
"    --listname=hộp_thư_chung\n"
"        Chèn thư vào hộp thư chung tên này (cần thiết).\n"
"\n"
"    -q hàng_đợi\n"
"    --queue=hàng_đợi\n"
"\tChèn thư vào hàng đợi tên này.\n"
"Tên hàng đợi phải là một của những thư mục bên trong thư mục « qfiles ».\n"
"Nếu không ghi rõ, lệnh này sử dụng hàng đợi gởi đến.\n"
"\n"
"tập_tin là tên của tập tin nhập thô cần chèn. Nếu không ghi rõ,\n"
"lệnh này sử dụng thiết bị nhập chuẩn.\n"

#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "Thư mục hàng đợi sai : %(qdir)s"

#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
msgstr "Cần thiết tên hộp thư chung"

#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
"host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
"Liệt kê mọi người sở hữu một hộp thư chung nào đó.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(program)s [tùy_chọn ...] hộp_thư_chung ...\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --all-vhost=máy_ảo\n"
"    -v=máy_ảo\n"
"\tLiệt kê các người sở hữu mọi hộp thư chung nằm trên máy ảo này.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"\tLiệt kê các người sở hữu mọi hộp thư chung nằm trên hệ thống này.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"hộp_thư_chung là tên của hộp thư chung, của hộp mà các người sở hữu cần in "
"ra.\n"
"Bạn có thể nhập nhiều hộp thư chung vào lệnh này trên dòng lệnh.\n"

#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Hộp thư chung : %(listname)s, \tNgười sở hữu : %(owners)s"

#: bin/list_lists:19
#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    -p / --public-archive\n"
"        List only those lists with public archives.\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Liệt kê mọi hộp thư chung.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(program)s [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"\tLiệt kê chỉ những hộp thư chung đã được công bố.\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=miền\n"
"    -V miền\n"
"\tLiệt kê chỉ những hộp thư chung thuộc về miền ảo đã ghi rõ.\n"
"Chỉ hoạt động nếu biến « VIRTUAL_HOST_OVERVIEW » (toàn cảnh máy ảo)\n"
"đã được đặt.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"\tHiển thị chỉ tên hộp thư chung, không có mô tả. (_thô_)\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"

#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Không tìm thấy hộp thư chung khớp nào"

#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "Tìm thấy hộp thư chung khớp :"

#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
"or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
"of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
"can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
"prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
"normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
"status.\n"
msgstr ""
"Liệt kê mọi thành viên của hộp thư chung.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] hộp_thư_chung\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --output tập_tin\n"
"    -o tập_tin\n"
"\tGhi _kết xuất_ ra tập tin này, thay vào ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"\tIn ra chỉ những thành viên _chuẩn_ (không nhận bó thư).\n"
"\n"
"    --digest[=kiểu] / -d [kiểu]\n"
"\tIn ra chỉ những thành viên nhận _bó thư_. Đối số tùy chọn là\n"
"« mime » hoặc « plain » (nhập thô) mà in ra chỉ những thành viên\n"
"nhận bó thư kiểu đó.\n"
"\n"
"    --nomail[=lý_do] / -n [lý_do]\n"
"\tIn ra các thành viên có khả năng phát bị tắt. Đối số tùy chọn:\n"
"byadmin\t\tdo quản trị\n"
"byuser\t\tdo người dùng\n"
"bybounce\tvì thư nảy về\n"
"unknown\t\tkhông rõ\n"
"in ra chỉ những thành viên có khả năng bị tắt vì lý do đó.\n"
"Cũng có thể sử dụng « enabled » mà in ra chỉ những thành viên\n"
"có khả năng phát hoạt động.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"\tGồm có các _họ tên_ trong kết xuất.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"\tXuất các địa chỉ thành viên, bảo tồn chữ hoa/thường đã ghi\n"
"khi địa chỉ này được thêm vào hộp thư chung. Nếu không có tùy chọn này,\n"
"các địa chỉ được in ra chữ thường.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"\tIn ra chi những địa chỉ _không hợp lệ_ có trong danh sách thành viên.\n"
"        Bỏ qua các tùy chọn « -r », « -d », « -n ».\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"\tIn ra các địa chỉ được lưu dạng đối tượng Unicode,\n"
"thay vào đối tượng chuỗi chuẩn.\n"
"\tBỏ qua các tùy chọn « -r », « -d », « -n ».\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"hộp_thư_chung là tên của hộp thư chung cần dùng.\n"
"\n"
"Ghi chú rằng nếu không cung cấp tùy chọn « -r »,\n"
"cũng không cung cấp tùy chọn « -d », lệnh này in ra cả hai thành viên chuẩn\n"
"và thành viên nhận bó thư. Các thành viên chuẩn được in ra trước,\n"
"nhưng mà trạng thái địa chỉ không được hiển thị.\n"

#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Tùy chọn « --nomail » (không nhận thư) sai : %(why)s"

#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Tùy chọn « --digest » (bó thư) sai : %(kind)s"

#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi :"

#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
"on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
"of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Liệt kê các người sở hữu một hộp thư chung nào đó, hoặc mọi hộp thư chung.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] [hộp_thư_chung ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"\tNhóm lại những người sở hữu hộp thư theo tên,\n"
"gồm có các tên hộp thư chung trong kết xuất. Nếu không, các người sở hữu\n"
"sẽ được sắp xếp và nhận diện đựa vào địa chỉ thư điện tử. (_với các tên hộp "
"thư_)\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"\tGồm có _các điều hợp viên_ của hộp thư trong kết xuất.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"    hộp_thư_chung\n"
"\tIn ra các người sở hữu những hộp thư chung này.\n"
"Có thể ghi rõ nhiều hộp thư chung, nằm sau những tùy chọn.\n"
"Nếu không ghi rõ tên hộp thư, lệnh này sẽ hiển thị các người sở hữu\n"
"mọi hộp thư chung.\n"

#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
"making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
"both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
"qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
"own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
"id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
"this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
"u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
"group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
"an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
"described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
"stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
"and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
"will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
"the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"Tập lệnh khởi chạy và tắt chính cho trình nền qrunner (chạy hành đợi)\n"
"của Mailman.\n"
"\n"
"Tập lệnh này khởi chạy, dừng và khởi chạy lại những bộ chạy hàng đợi\n"
"Mailman chính, đảm bảo những qrunner đã chạy lâu vấn còn hoạt động cho "
"đúng.\n"
"Nó làm như thế bằng cách rẽ đôi và thực hiện những qrunner\n"
"và đợi PID (số nhận diện tiến trình) chúng. Khi nó phát hiện một tiến trình "
"con\n"
"đã thoát, nó có thể khởi chạy nó.\n"
"\n"
"Những qrunner hồi đáp từ các lệnh SIGINT, SIGTERM, và SIGHUP.\n"
"Cả SIGINT lẫn SIGTERM đều gây ra qrunner thoát sạch,\n"
"nhưng mà trình nền cái sẽ khởi chạy qrunner chỉ khi nó đã thoát vì SIGINT.\n"
"SIGHUP gây ra cả trình nền cái lẫn các qrunner đều đóng tập tin ghi lưu,\n"
"và mở lại nó khi thông điệp kế tiếp được in ra.\n"
"\n"
"Tiến trình cái cũng đáp ứng từ SIGINT, SIGTERM, và SIGHUP,\n"
"mà nó đơn giản gởi qua cho những qrunner (ghi chú rằng trình nền cái\n"
"sẽ đóng và mở lại các tập tin ghi lưu mình khi nhận SIGHUP).\n"
"Tiến trình cái cũng chèn PID mình vào tập tin « data/master-qrunner.pid »,\n"
"nhưng mà bình thường bạn không cần sử dụng trực tiếp PID này.\n"
"Những lệnh « start » (khởi chạy), « stop » (dừng), « restart » (khởi chạy "
"lại)\n"
"và « reopen » (mở lại) quản lý mọi thứ cho bạn.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] [ start | stop | restart | "
"reopen ]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"\t_Không khởi chạy lại_ qrunner nào khi nó thoát do lỗi hoặc do SIGINT.\n"
"qrunner chưa bao giờ được khởi chạy lại khi thoát do SIGTERM.\n"
"Hãy sử dụng tùy chọn này chỉ để gỡ lỗi. Có ích chỉ khi đựa ra lệnh « start "
"».\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"\tBình thường, tập lệnh này sẽ không chạy nếu UID (số nhận diện người dùng)\n"
"và GID (số nhận diện nhóm) không phải được đặt thành người dùng và nhóm « "
"mailman ».\n"
"Khi chạy với tư cách người chủ (root), tập lệnh này sẽ chuyển đổi sang\n"
"người dùng và nhóm « mailman » trước khi việc kiểm tra đó xảy ra.\n"
"\n"
"\tTrường hợp này có thể là phiền phức cho mục đích thử ra và gỡ lỗi,\n"
"vì vậy cờ « -u » có nghĩa là bước đặt và kiểm tra UID/GID bị bỏ qua,\n"
"và chương trình chạy với tư cách người dùng và nhóm hiện có.\n"
"Không khuyên dùng cờ này trong môi trường tạo dữ liệu quan trọng.\n"
"\n"
"\tTuy nhiên hãy ghi chú rằng nếu bạn chạy với « -u »\n"
"và không phải trong nhóm mailman, bạn có lẽ gặp khó khăn về quyền hạn,\n"
"như không thể xoá bỏ kho hộp thư bằng Web.\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"\tNếu mailmanctl tìm một sự khoá cái tồn tại, bình thường nó sẽ thoát\n"
"với thông điệp lỗi. Với tùy chọn này, mailmanctl sẽ thực hiện một cấp kiểm "
"tra thêm.\n"
"Nếu tiến trình nào đang chạy mà khớp PID được diễn tả trong tập tin khoá,\n"
"mailmanctl sẽ vẫn còn thoát, còn nếu không tìm tiến trình khớp nào,\n"
"mailmanctl sẽ gỡ bỏ sự khoá có vẻ cũ đó và cố lại lấy sự khoá cái.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"\tKhông in ra thông điệp trạng thái. Vẫn còn in ra thông điệp lỗi ra thiết "
"bị lỗi chuẩn.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Lệnh:\n"
"\n"
"    start\t_Khởi chạy_ trình nền cái và mọi qrunner. Lệnh này in ra một "
"thông điệp rồi thoát nếu trình nền cái đang chạy.\n"
"\n"
"    stop    \t_Dừng chạy_ trình nền cái và mọi qrunner. Sau khi dừng, sẽ "
"không xử lý thông điệp nào.\n"
"\n"
"    restart\t_Khởi chạy lại_ các qrunner, còn không khởi chạy trình nền "
"cái.\n"
"Hãy sử dụng lệnh này khi nào bạn nâng cấp hoặc cập nhật Mailman,\n"
"để mà các qrunner sẽ dùng mã mới được cài đặt.\n"
"\n"
"    reopen\tLệnh này sẽ đóng mỗi tập tin ghi lưu, và _mở lại_ nó lần kế "
"tiếp\n"
"thông điệp nào đươc ghi vào nó.\n"

#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "Không thể đọc PID trong : %(pidfile)s"

#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "Trình qrunner có chạy chưa?"

#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "Không có tiến trình con có PID : %(pid)s"

#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Tập tin PID cũ bị gỡ bỏ."

#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
"Không thể lấy sự khoá qrunner cái, vì có vẻ một qrunner cái đang chạy.\n"

#: bin/mailmanctl:227
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"Không thể lấy sự khoá qrunner cái, vì có vẻ có sự khoá qrunner cũ.\n"
"Hãy cố chạy lại mailmanctl với cờ « -s ».\n"

#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Không thể lấy sự khoá qrunner cái, vì có vẻ một tiến trình khác\n"
"trên máy khác đã lấy nó. Không thể thử ra sự khoá cũ qua giới hạn máy\n"
"nên bạn sẽ phải tự làm như thế. Hoặc, nếu bạn biết được sự khoá là cũ,\n"
"chạy lại mailmanctl với cờ « -s ».\n"
"\n"
"Tập tin khoá : %(LOCKFILE)s\n"
"Máy khoá : %(status)s\n"
"\n"
"Đang thoát..."

#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Thiếu danh sách địa chỉ : %(sitelistname)s"

#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Hãy chạy chương trình này với tư cách người chủ (root),\n"
"hoặc với tư cách người dùng %(name)s, hoặc dùng cờ « -u »."

#: bin/mailmanctl:336
msgid "No command given."
msgstr "Chưa nhập lệnh."

#: bin/mailmanctl:339
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Lệnh sai : %(command)s"

#: bin/mailmanctl:344
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr "Cảnh báo ! Bạn có thể gặp khó khăn về quyền hạn."

#: bin/mailmanctl:353
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Đang tắt qrunner cái của Mailman..."

#: bin/mailmanctl:360
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Đang khởi chạy lại qrunner cái của Mailman..."

#: bin/mailmanctl:364
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Đang mở lại mọi tập tin ghi lưu..."

#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Đang khởi chạy qrunner cái của Mailman..."

#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
"list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
"Đặt mật khẩu của địa chỉ, nhắc từ thiết bị cuối.\n"
"\n"
"Mật khẩu địa chỉ có thể được dùng trong ít nhất hậu hết nơi\n"
"mật khẩu quản trị hộp thư có hoạt động, mà lần lượt có thể được dùng\n"
"trong hậu hết nơi mật khẩu người dùng có hoạt động.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] [mật_khẩu]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"\tĐặt mật khẩu của _người đã tạo hộp thư chung_, thay vào mật khẩu địa chỉ.\n"
"Người đã tạo hộp thư có quyền tạo và gỡ bỏ hộp thư, nhưng không có\n"
"quyền hoàn toàn của quản trị địa chỉ.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Nếu mật khẩu không được ghi rõ vào dòng lệnh, phần mềm sẽ nhắc bạn nhập nó.\n"

#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "địa chỉ"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "người tạo hộp thư"

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "Mật khẩu %(pwdesc)s mới : "

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "Xác nhận mật khẩu : "

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau nên chưa thay đổi gì."

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "Bị ngắt..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "Việc thay đổi mật khẩu bị lỗi."

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
"into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
"a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Tạo ra phân loại thông điệp nhị phân từ mô tả thông dịch văn bản.\n"
"\n"
"Chương trình này chuyển đổi phân loại thông điệp kiểu Uniforum (tập tin .po) "
"sang phân loại GNU nhị phân (tập tin .mo). Thật sự là cùng một chức năng với "
"chương trinh msgfmt của gói gettext của GNU, nhưng mà, nó là cách thực hiện "
"đơn giản hơn.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: msgfmt.py [tùy_chọn ...] tập_tin.po\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -o tập_tin\n"
"    --output-file=tập_tin\n"
"\tGhi rõ tập tin nơi cần ghi. Nếu không ghi rõ, dữ liệu sẽ được xuất ra\n"
"tập_tin.mo (đựa vào tên tập tin nhập). (_tập tin xuất_)\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"\tHiển thị thông tin _phiên bản_ rồi thoát.\n"

#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Thêm một bản dịch không mờ vào từ điển."

#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr "Gởi trả kết xuất đã tạo ra."

#: bin/newlist:20
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language=language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Gives the list's web interface host name.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
"running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
"command\n"
"like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
"the\n"
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
"but\n"
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
"new list in by spelling the listname like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"Tạo một hộp thư chung mới, không có thành viên.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn] [H [Q [M]]]\n"
"H\ttên của Hộp thư chung mới\n"
"Q\tđịa chỉ thư điện tử của Quản trị hộp thư chung mới\n"
"M\tMật khẩu của quản trị hộp thư chung mới\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -l ngôn_ngữ\n"
"    --language=ngôn_ngữ\n"
"\tĐặt ngôn ngữ ưa thích cho hộp thư này, bằng mã ngôn ngữ hai chữ\n"
"(v.d. « --language=vi » để đặt tiếng Việt).\n"
"\n"
"    -u máy_địa_chỉ\n"
"    --urlhost=máy_địa_chỉ\n"
"\tIn ra tên máy hỗ trợ giao diện Web của hộp thư chung này.\n"
"\n"
"    -e máy_thư_điện_tử\n"
"    --emailhost=máy_thư_điện_tử\n"
"\tIn ra tên miền cho thư điện tử của hộp thư chung này.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"\tBình thường, quản trị nhận thư (sau khi được nhắc) thông báo\n"
"hộp thư chung mới được tạo. Tùy chọn này thu hồi cả việc nhắc\n"
"lẫn việc thông báo. (_im_)\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Bạn có thể ghi rõ càng nhiều đối số càng muốn trên dòng lệnh.\n"
"Chương trình sẽ nhắc bạn nhập đối số còn thiếu nào.\n"
"\n"
"Mỗi hộp thư chung Mailman có hai tham số mà định nghĩa\n"
"cả tên máy mặc định cho thư đã gởi đi, lẫn địa chỉ URL mặc định\n"
"cho mọi giao diện Web. Khi bạn cấu hình Mailman, một số giá trị mặc định\n"
"đã được tính, nhưng nếu bạn có chạy nhiều địa chỉ Mailman,\n"
"các giá trị mặc định này có lẽ không thích hợp với hộp thư chung đang được "
"tạo.\n"
"\n"
"Bạn cũng có thể ghi rõ miền nơi cần tạo hộp thư chung mới,\n"
"bằng cách nhập lệnh dạng này :\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.miền.tôi hộp_thư_chung_tôi\n"
"\n"
"mà « www.miền.tôi » nên là tên máy cơ bản cho địa chỉ URL\n"
"tới các hộp thư chung trên máy ảo này. Lấy thí dụ, khi dùng thiết lập này,\n"
"mọi người sẽ xem các toàn cảnh chung tại « http://www.miền.tôi/mailman/"
"listinfo ».\n"
"Hơn nữa, « www.miền.tôi » nên là một khoá trong bộ ánh xạ « VIRTUAL_HOSTS »\n"
"(các máy ảo) trong tập tin « mm_cfg.py/Defaults.py » nếu tên máy thư điện "
"tử\n"
"sẽ được quyết định tự động.\n"
"\n"
"Nếu bạn muốn có tên máy thư điện tử khác với điều bị « VIRTUAL_HOSTS » tra "
"tìm,\n"
"hoặc nếu máy_địa_chỉ nói trên không được ghi trong « VIRTUAL_HOSTS »,\n"
"bạn có thể ghi rõ máy_thư_điện_tử như thế :\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.miền.tôi --emailhost=miền.tôi hộp_thư_chung_tôi\n"
"\n"
"mà « miền.tôi » là tên của miền thư điện tử. Nếu bạn không ghi rõ "
"máy_thư_điện_tử,\n"
"còn máy_địa_chỉ không có trong danh sách các máy ảo, trong trường hợp đó\n"
"« mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST » sẽ được dùng là giao diện thư điện tử.\n"
"\n"
"Để tương thích ngược, bạn cũng có thể ghi rõ miền để tạo hộp thư chung mới\n"
"bằng cách ghi tên hộp thư như thế :n\n"
"    hộp_thư_chung_tôi@www.miền.tôi\n"
"\n"
"mà « www.miền.tôi » được dùng là máy_địa_chỉ, nhưng nó sẽ cũng được dùng\n"
"là máy_thư_điện_tử nếu nó không được tìm trong bảng máy ảo. Ghi chú rằng\n"
"« --urlhost » và « --emailhost » có ưu tiên trong cách ghi này.\n"
"\n"
"Nếu bạn ghi tên hộp thư chung là chỉ « mylist », tên máy thư điện tử\n"
"sẽ theo « DEFAULT_EMAIL_HOST » (máy thư điện tử mặc định) và địa chỉ URL sẽ "
"theo\n"
"« DEFAULT_URL » (địa chỉ URL mặc định) (như được định nghĩa trong\n"
"tập tin « Defaults.py » của bạn, hoặc như được đặt trong tập tin « mm_cfg.py "
"»\n"
"mà có quyền cao hơn).\n"
"\n"
"Ghi chú rằng các tên hộp thư chung được ép buộc là chữ thường.\n"

#: bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Không biết ngôn ngữ : %(lang)s"

#: bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Hãy gõ tên của hộp thư chung này : "

#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Hãy gõ địa chỉ thư điện tử của người chạy hộp thư chung này : "

#: bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Mật khẩu ban đầu của hộp thư chung %(listname)s : "

#: bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Mật khẩu hộp thư không thể là rỗng."

#: bin/newlist:208
msgid ""
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
"\", not just \"owner\"."
msgstr ""

#: bin/newlist:232
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Bấm phím Enter để thông báo người sở hữu hộp thư %(listname)s..."

#: bin/qrunner:20
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
"the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
"of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
"from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
"qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
"not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
"run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
"Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
"SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
"the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
"\n"
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
"Chạy một hoặc nhiều qrunner, một lần hoặc lặp lại.\n"
"\n"
"Mỗi hạng runner (bộ chạy) đã đặt tên được chạy bằng cách theo vòng tròn.\n"
"Tức là runner đã đặt tên thứ nhất có được chạy để gồm có tất cả các tập tin\n"
"hiện có trong thư mục nó. Khi qrunner đó đã chạy xong, qrunner kế tiếp\n"
"có được chạy để gồm có tất cả các tập tin trong thư mục của _nó_, v.v.\n"
"Số lặp lại có thể được ghi rõ trên dòng lệnh.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"\tChạy qrunner này, mà phải là một của những chuỗi bị tùy chọn « -l » gởi "
"trả.\n"
"slice:range (lát:phạm_vị) tùy chọn, nếu ghi rõ, được dùng để gán\n"
"nhiều tiến trình qrunner cho hàng đợi.\n"
"range (phạm vị) là tổng số qrunner cho hàng đợi này,\n"
"còn slice (lát) là số hiệu qrunner này từ [0..range].\n"
"\n"
"\tNếu dùng dạng slice:range, bạn phải đảm bảo mọi qrunner cho cùng một hàng "
"đợi\n"
"nhận cùng một số range (phạm vị). Nếu slice:range không ghi rõ, 1:1 được "
"dùng.\n"
"\n"
"        Có thể ghi rõ nhiều tùy chọn « -r », trong trường hợp đó mỗi qrunner "
"sẽ chạy\n"
"một lần theo vòng tròn. runner đặc biệt « All » là viết tắt cho một qrunner "
"cho mỗi thứ,\n"
"bị tùy chọn « -l » liệt kê.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"\tChạy mỗi qrunner đã đặt tên qua vòng lặp chính của nó _một lần_ chính "
"xác.\n"
"Nếu không, mỗi qrunner sẽ chạy vô hạn. cho đến khi tiến trình nhận SIGTERM\n"
"hoặc SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"\tHiển thị các tên qrunner sẵn sàng rồi thoát (_liệt kê_).\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"\tXuất thông tin gỡ lỗi thêm ra tập tin ghi lưu « logs/qrunner ». (_chi "
"tiết_)\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"\tTùy chọn này nên được dùng chỉ khi chạy qrunner là _tiến trình con_\n"
"của tập lệnh khởi chạy mailmanctl. Nó thay đổi một phần ứng xử thoát-khi-gặp-"
"lỗi,\n"
"để hoạt động khá hơn với khuôn khổ đó.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"runner cần thiết nếu tùy chọn « -l » hoặc « -h » không đựa ra, và runner "
"phải là một của những tên bị cái chuyển « -l » hiển thị.\n"
"\n"
"Hơn nữa, ghi chú rằng tập lệnh này nên được khởi chạy từ mailmanctl như là "
"thao tác chuẩn. Nó có ích khi gỡ lỗi, chỉ khi được chạy riêng.\n"

#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s có chạy qrunner %(runnername)s"

#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "All có chạy mọi qrunner trên"

#: bin/qrunner:215
msgid "No runner name given."
msgstr "Chưa nhập tên runner."

#: bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
"for\n"
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
msgstr ""
"Giảm sức chứa trên đĩa do kho Pipermail chiếm.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] tập_tin ...\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -h / --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Hãy dùng điều này chỉ để sửa tập tin cơ sở dữ liệu kho « -article » (bài "
"thư)\n"
"đã được ghi bằng Mailman 2.13 hoặc cũ hơn, cũng có thuộc tính « html_body »\n"
"(thân HTML) ở trong. Những thuộc tính này gây ra bộ nhớ rất lớn bị chiếm,\n"
"và giảm hiệu suất cho hộp thư chung rất hoạt động, đặc biệt hộp thư chung\n"
"nhận thư văn bản lớn.\n"
"\n"
"Ví dụ :\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"Bạn nên chạy « bin/check_perms -f » sau khi chạy tập lệnh này.\n"
"\n"
"Rất có thể là bạn sẽ muốn xoá bỏ các tập tin « -article.bak » bị tập lệnh "
"này tạo,\n"
"khi kết quả ổn thỏa.\n"
"\n"
"Tập lệnh này được cung cấp để thuận lợi. Nó không phải được hỗ trợ.\n"

#: bin/remove_members:20
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
"be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
msgstr ""
"Gỡ bỏ thành viên ra hộp thư chung.\n"
"\n"
"Cách sử dụng:\n"
"    remove_members [tùy_chọn ...] [hộp_thư_chung] [địa_chỉ1 ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --file=tập_tin\n"
"    -f tập_tin\n"
"\tGỡ bỏ các địa chỉ thành viên được tìm trong tập tin này.\n"
"Nếu tập_tin là « - », đọc thiết bị nhập chuẩn.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"\tGỡ bỏ _mọi_ thành viên ra hộp thư chung này.\n"
"(loại trừ lẫn nhau với « --fromall » [từ tất cả])\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"\tGỡ bỏ những địa chỉ được ghi rõ ra mọi hộp thư chung trên hệ thống này,\n"
"bất chấp miền ảo nếu có. Không thể sử dụng tùy chọn này cách « -a/--all ».\n"
"Hơn nữa, bạn không nên ghi rõ tên hộp thư chung khi sử dụng tùy chọn này.\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"\tKhông gởi thư báo nhận cho người dùng. Nếu không ghi rõ,\n"
"giá trị mặc định cho hộp thư chung có được dùng.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"\tKhông gởi thư báo nhận cho quản trị. Nếu không ghi rõ,\n"
"giá trị mặc định cho hộp thư chung có được dùng.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát..\n"
"\n"
"hộp_thư_chung là tên của hộp thư chung cần dùng.\n"
"địa_chỉ1 ... là những địa chỉ thêm cần gỡ bỏ.\n"
"\n"

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "Không thể mở tập tin để đọc : %(filename)s"

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Gặp lỗi khi mở hộp thư chung %(listname)s ... nên bỏ qua."

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "Không có thành viên như vậy: %(addr)s"

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Người dùng « %(addr)s » đã bị gỡ bỏ ra hộp thư chung : %(listname)s."

#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
"also\n"
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
"your\n"
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
"Đặt lại mật khẩu cho các thành viên hộp thư chung.\n"
"\n"
"Tập lệnh này đặt lại mọi mật khẩu của mọi thành viên của một hộp thư chung "
"nào đó.\n"
"Cũng có thể sử dụng nó để đặt lại các danh sách thành viên của mọi hộp thư "
"chung,\n"
"nhưng bạn chịu  trách nghiệm về báo người dùng biết rằng mật khẩu họ đã được "
"thay đổi.\n"
"\n"
"Dự định là tập lệnh này chạy là tập lệnh « bin/withlist » tức là\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw hộp_thư_chung [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -v / --verbose\n"
"\tIn ra hoạt động của tập lệnh (_chi tiết_).\n"

#: bin/reset_pw.py:77
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho hộp thư chung : %(listname)s"

#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr "Mật khẩu mới cho thành viên %(member)40s: %(randompw)s"

#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Có quyền gỡ bỏ những thành phần của hộp thư chung — cẩn thận !\n"
"\n"
"Lệnh này gỡ bỏ (gần) mọi vết tích của một hộp thư chung nào đó.\n"
"Mặc định là không gỡ bỏ kho hộp thư nào, mà rất có ích khi thôi hoạt động\n"
"của hộp thư chung cũ.\n"
"\n"
"Cách sử dụng:\n"
"    rmlist [-a] [-h] hộp_thư_chung\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"\tCũng gỡ bỏ _các kho_ hộp thư chung, hoặc nếu hộp thư chung đã bị xoá bỏ,\n"
"gỡ bỏ kho còn lại nào.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ rồi thoát.\n"
"\n"

#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Đang gỡ bỏ %(msg)s..."

#: bin/rmlist:81
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "Không tìm thấy %(listname)s %(msg)s dạng %(filename)s"

#: bin/rmlist:105
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Không có hộp thư như vậy (hoặc hộp thư đã bị xoá bỏ) : %(listname)s"

#: bin/rmlist:107
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr ""
"Không có hộp thư như vậy : %(listname)s. Đang gỡ bỏ các kho còn lại của nó."

#: bin/rmlist:111
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
"Không đang gỡ bỏ kho. Hãy gọi lại lệnh cộng tùy chọn « -a » để gỡ bỏ hết."

#: bin/rmlist:125
msgid "list info"
msgstr "thông tin hộp thư"

#: bin/rmlist:133
msgid "stale lock file"
msgstr "tập tin khoá cũ"

#: bin/rmlist:141
#, fuzzy
msgid "held message file"
msgstr "mọi thư đã giữ lại"

#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
msgid "private archives"
msgstr "kho riêng"

#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
msgid "public archives"
msgstr "kho công"

#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
"Hiển thị nội dung của một hay nhiều tập tin hàng đợi Mailman.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: show_qfiles [tùy_chọn ...] tập_tin_q ...\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"\tKhông in ra giới hạn thông điệp « giúp đỡ ». (_im_)\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Ví dụ : show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"

#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
"every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
"is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
"no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
"is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
"d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
"subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
"option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
"Đồng bộ hoá tình trạng thành viên của một hộp thư chung với một tập tin "
"phẳng.\n"
"\n"
"Tập lệnh này có ích nếu bạn có một hộp thư chung Mailman và danh sách địa "
"chỉ\n"
"kiểu dáng « :include: » Sendmail (cũng được dùng trong Majordomo).\n"
"Đối với mỗi địa chỉ trong tập tin mà không xuất hiện trong hộp thư chung,\n"
"địa chỉ đó được thêm. Còn đối với mỗi địa chỉ trong hộp thư chung\n"
"mà không xuất hiện trong tập tin, địa chỉ đó bị gỡ bỏ. Một số tùy chọn khác\n"
"điều khiển hoạt động khi địa chỉ được thêm hoặc được gỡ bỏ.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] -f tập_tin hộp_thư_chung\n"
"\n"
"Mà « tùy_chọn ... » là :\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"\t_Không thay đổi_ thật. Thay thế, in ra cách thay đổi hộp thư dự định.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"Yes\tCó\n"
"No\tKhông\n"
"\tĐặt có nên gởi cho mỗi thành viên mới thêm một thư _chào đón_ hay không.\n"
"Tùy chọn này có quyền cao hơn thiết lập « send_welcome_msg » (gởi thư chào "
"đón)\n"
"của hộp thư đó. Khi dùng « -w=yes » hoặc « -w », có gởi thư chào đón.\n"
"Còn khi dùng « -w=no », không gởi thư đó.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"\tĐặt có nên gởi cho mỗi thành viên mới thêm một thư chia tay hay không.\n"
"Tùy chọn này có quyền cao hơn thiết lập « send_goodbye_msg » (gởi thư chào "
"đón)\n"
"của hộp thư đó. Khi dùng « -g=yes » hoặc « -g », có gởi thư chào đón.\n"
"Còn khi dùng « -g=no », không gởi thư đó.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"\tĐặt có nên gởi _bó thư_ cho thành viên mới. Khi dùng « -d=yes » hoặc « -d "
"»,\n"
"họ nhận bó thư. Còn khi dùng « -d=no », họ nhận thư chuẩn.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"\tĐặt có nên _thông báo quản trị_ khi nào đăng ký hoặc bỏ đăng ký.\n"
"Nếu bạn đang thêm nhiều địa chỉ, chắc là bạn muốn tắt tùy chọn này.\n"
"Khi dùng « -a=yes » hoặc « -a », có thông báo quản trị. Còn khi dùng « -a=no "
"»,\n"
"không thông báo quản trị. Khi không có tùy chọn « -a », giá trị mặc định\n"
"cho hộp thư này được dùng.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"\tTùy chọn này bắt buộc phải sử dụng. Nó ghi rõ tập tin phẳng\n"
"với điều mà cần đồng bộ hoá. Nhập địa chỉ thư điện tử, một địa chỉ trên mỗi "
"dòng.\n"
"Nếu tên tập tin là « - », dùng thiết bị nhập chuẩn.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này.\n"
"\n"
"    hộp_thư_chung\n"
"\tGiá trị bắt buộc phải nhập. Nó ghi rõ hộp thư chung cần đồng bộ hoá.\n"

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "Sự chọn sai : %(yesno)s"

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "Chế độ chạy thực hành"

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "Cho phép chỉ một cái chuyển « -f » thôi"

#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "Chưa nhập đối số tới « -f »"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "Không cho phép tùy chọn : %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "Chưa nhập tên hộp thư chung"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "Phải nhập cả tên hộp thư chung lẫn tên tập tin"

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "Không thể đọc tập tin địa chỉ : %(filename)s: %(msg)s"

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr "Bỏ qua : %(addr)30s"

#: bin/sync_members:212
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "Không hợp lệ :  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Đầu tiên bạn phải sửa những địa chỉ không hợp lệ đi trước."

#: bin/sync_members:260
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "Đã thêm : %(s)s"

#: bin/sync_members:280
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Đã gỡ bỏ : %(s)s"

#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kiểm tra một bản dịch Mailman đựa ra, đảm bảo các biến và thẻ\n"
"được tham chiếu trong bản dịch là trùng với các điều\n"
"trong phân loại và các biểu mẫu gốc.\n"
"\n"
"Cách sử dụng:\n"
"\n"
"cd $THƯ_MỤC_MAILMAN\n"
"%(program)s [-q] <ngôn_ngữ>\n"
"\n"
"Mà <ngôn_ngữ> là mã quốc gia của bạn (v.d. « vn » cho Việt Nam)\n"
"và « -q » yêu cầu bản tóm tắt ngắn.\n"

#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "kiểm tra bản dịch, so sánh với chuỗi gốc"

#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "quét một chuỗi từ tập tin gốc"

#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr "quết một chuỗi đã dịch"

#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "khác biệt thông tin đã gài vào / lấy"

#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "phân tách tập tin .po, trích các chuỗi msgid và msgstr"

#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"Bảng tình trạng cho bộ phân tách finite-states-machine (máy các tình trạng "
"có kết thúc):\n"
"            0  nghủ\n"
"            1  tên tập tin hoặc chú thích\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  kết thúc\n"
"       "

#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"so sánh một biểu mẫu đã dịch với điều gốc;\n"
"cũng tìm kiếm thẻ « MM-* » nếu HTML không phải là số không"

#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "quét tập tin .po, so sánh chuỗi msgid và msgstr"

#: bin/unshunt:20
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
msgstr ""
"Chuyển thư từ hàng đợi giữ riêng cho người kiểm tra, về hàng đợi gốc.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] [thư_mục]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        In ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"« thư_mục » tùy chọn thì ghi rõ thư mục khác khỏi đó\n"
"cần « bỏ hàng đợi » thư, khác với « qfiles/shunt ».\n"
"••• Cảnh báo •••\n"
"Đừng gỡ bỏ thư khỏi hàng đợi này mà không phẩi đầu tiên\n"
"được phụ thêm vào hàng đợi. Chẳng hạn, chạy chức năng\n"
"unshunt với « qfiles/out » sẽ gây ra mọi thư trong hàng đợi đó\n"
"bị mất hoàn toàn.\n"

#: bin/unshunt:85
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Không thể gỡ bỏ thư %(filebase)s ra hàng đợi giữ riêng để kiểm tra nên bỏ "
"qua :\n"
"%(e)s"

#: bin/update:20
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
"number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
"Thực hiện mọi việc nâng cấp cần thiết.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -f/--force\n"
"\t_Ép buộc_ chạy những thủ tục nâng cấp. Bình thường,\n"
"nếu số hiệu phiên bản của Mailman đã cài đặt có khớp với\n"
"số phiên bản hiện có (hoặc việc « hạ cấp » được phát hiện),\n"
"sẽ không làm gì.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Hãy sử dụng tập lệnh này để giúp đỡ cập nhật lên bản phát hành Mailman mới "
"nhất,\n"
"từ phiên bản trước nào. Nó có thể quản lý phiên bản kể từ 1.0b4.\n"

#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Đang sửa các biểu mẫu ngôn ngữ : %(listname)s"

#: bin/update:196 bin/update:711
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "CẢNH BÁO : không thể lấy khoá cho hộp thư : %(listname)s"

#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Đang đặt lại địa chỉ BYBOUNCE (do thư nảy về) bị tắt %(n)s, không có thông "
"tin nảy về"

#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Đang cập nhật cơ sở dữ liệu yêu cầu đã giữ lại."

#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"Vì lý do nào, « %(mbox_dir)s » tồn tại là tập tin. Trường hợp này\n"
"không tương thích với phiên bản b6, vậy đang thay đổi tên nó\n"
"thành « %(mbox_dir)s.tmp » rồi tiếp tục lại."

#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(listname)s có kho dạng mbox cả công lẫn riêng. Vì hộp thư chung này\n"
"hiện thời duy trì kho riêng, chương trình này đang cài đặt kho mbox riêng\n"
"« %(o_pri_mbox_file)s » là kho hoạt động, và đang thay đổi tên nó từ\n"
"« %(o_pub_mbox_file)s » thành « %(o_pub_mbox_file)s.preb6 ».\n"
"\n"
"Bạn có thể hợp nhất thay đổi này với các kho, bằng cách sử dụng tập lệnh « "
"arch ».\n"

#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"%s có kho dạng mbox cả công lẫn riêng. Vì hộp thư chung này\n"
"hiện thời duy trì kho công, chương trình này đang cài đặt kho mbox công\n"
"« %s » là kho hoạt động, và đang thay đổi tên nó từ\n"
"« %s » thành « %s.preb6 ».\n"
"\n"
"Bạn có thể hợp nhất thay đổi này với các kho, bằng cách sử dụng tập lệnh « "
"arch ».\n"

#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- đang cập nhật tập tin mbox riêng cũ"

#: bin/update:295
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    gặp tập tin lạ nên đang di chuyển\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    sang\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:309
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- đang cập nhật tập tin mbox công cũ"

#: bin/update:317
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    gặp tập tin lạ nên đang di chuyển\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    sang\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:353
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- Hình như hộp thư này có lẽ có biểu mẫu hộp thư cũ hơn phiên bản b4"

#: bin/update:361
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- đã di chuyển %(o_tmpl)s sang %(n_tmpl)s"

#: bin/update:363
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- cả %(o_tmpl)s lẫn %(n_tmpl)s tồn tại, không thay đổi gì"

#: bin/update:366
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s không tồn tại, không thay đổi gì"

#: bin/update:396
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "đang gỡ bỏ thư mục %(src)s và toàn bộ nội dung"

#: bin/update:399
msgid "removing %(src)s"
msgstr "đang gỡ bỏ %(src)s"

#: bin/update:403
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Cảnh báo : không thể gỡ bỏ %(src)s -- %(rest)s"

#: bin/update:408
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cũ %(pyc)s -- %(rest)s"

#: bin/update:412
msgid "updating old qfiles"
msgstr "đang cập nhật các tập tin q cũ"

#: bin/update:455
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "Cảnh báo ! Không phải là thư mục : %(dirpath)s"

#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "không thể phân tách thư : %(filebase)s"

#: bin/update:544
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr "Cảnh báo ! Đang xoá bỏ tập tin .pck rỗng : %(pckfile)s"

#: bin/update:563
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr ""
"Đang cập nhật cơ sở dữ liệu « pending_subscriptions.db » (các yêu cầu đăng "
"ký bị hoãn) của Mailman 2.0"

#: bin/update:574
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr ""
"Đang cập nhật cơ sở dữ liệu « pending.pck » (bị hoãn) của Mailman 2.1.4"

#: bin/update:598
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Đang bỏ qua dữ liệu bị hoãn sai : %(key)s: %(val)s"

#: bin/update:614
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "CẢNH BÁO : đang bỏ qua ID bị hoãn trùng : %(id)s."

#: bin/update:667
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "đang xoá bỏ các tập tin nguồn cũ"

#: bin/update:677
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "không có hộp thư nên không cần làm gì, thoát"

#: bin/update:684
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"đang sửa các quyền hạn về kho HTML cũ để thích hợp với phiên bản b6.\n"
"Nếu bạn có kho lớn, việc này có thể mất một hai phút..."

#: bin/update:689
msgid "done"
msgstr "hoàn tất"

#: bin/update:691
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Đang cập nhật hộp thư chung : %(listname)s"

#: bin/update:694
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Đang cập nhật các thủy ấn Usenet"

#: bin/update:699
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- ở đây không có gì cần cập nhật"

#: bin/update:722
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr ""
"- các thủy ấn Usenet đã được cập nhật, và « gate_watermarks » (các thủy ấn "
"cổng ra) đã bị gỡ bỏ."

#: bin/update:736
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
"what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
"have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"━━ GHI CHÚ ━━\n"
"\n"
"\tBạn đang cập nhật một bản cài đặt Mailman đã có, nhưng chương trình này\n"
"không thể phát hiện phiên bản chạy trước là gì.\n"
"\n"
"\tNếu bạn đang cập nhật từ Mailman phiên bản 1.0b9 hoặc cũ hơn,\n"
"bạn sẽ cần phải tự cập nhật các hộp thư chung mình. Đối với mỗi hộp thư "
"chung,\n"
"bạn cần phải sao chép tập tin\n"
"<templates/options.html lists/tên_hộp_thư_chung/options.html>.\n"
"\n"
"\tTùy nhiên, nếu bạn đã hiệu chỉnh tập tin này bằng giao diện Web, bạn sẽ "
"cần phải trộn các thay đổi đó vào tập tin này, nếu không, các thay đổi của "
"bạn sẽ bị mất.\n"
"\n"
"━━ GHI CHÚ ━━\n"
"\n"

#: bin/update:793
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Không cần thiết cập nhật gì."

#: bin/update:796
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Mới phát hiện việc hạ cấp, từ phiên bản %(hexlversion)s\n"
"xuống phiên bản %(hextversion)s.\n"
"Rất có thể là việc này không an toàn nên thoát."

#: bin/update:801
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Đang nâng cấp từ phiên bản %(hexlversion)s lên %(hextversion)s"

#: bin/update:810
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
"then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
"LỖI :\n"
"\n"
"Không thể lấy khoá cho một số hộp thư chung. Có nghĩa là\n"
"hoặc Mailman vẫn còn hoạt động trong khi nâng cấp,\n"
"hoặc đã có sự khoá cũ trong thư mục %(lockdir)s.\n"
"\n"
"Bạn phải làm cho Mailman vào tình trạng bị động,\n"
"và gỡ bỏ mọi sự khoá cũ, rồi tự chạy lại « make update » (làm cập nhật).\n"
"Xem tập tin INSTALL (cài đặt) và UPGRADE (nâng cấp) để tìm chi tiết.\n"

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "Hiển thị phiên bản Mailman.\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Đang dùng Mailman phiên bản :"

#: bin/withlist:20
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
"MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
"a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
"after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
"()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
"can\n"
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
"the\n"
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
"should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
"`r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
"Khuôn khổ chung để tương tác với đối tượng hộp thư chung.\n"
"\n"
"Có hai cách sử dụng tập lệnh này : tương tác hoặc lập trình.\n"
"Việc tương tác cho bạn khả năng thử ra, kiểm tra và sửa đổi đối\n"
"tượng MailList bên trong bộ giải dịch tương tác Python. Khi chạy tương tác,\n"
"một đối tượng MailList tên « m » sẽ sẵn sàng trong miền tên toàn cục.\n"
"Nó cũng tài hạng MailList vào miền tên toàn cục.\n"
"\n"
"Khi lập trình, bạn có khả năng tạo hàm sẽ thao tác một đối tượng MailList,\n"
"và tập lệnh này sẽ làm sạch (xem dưới để tìm lời thí dụ).\n"
"Trong trường hợp đó, cú pháp thường dụng là :\n"
"\n"
"%% bin/withlist [tùy_chọn ...] hộp_thư_chung [đối_số ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"\t_Khoá_ hộp thư khi mở. Bình thường hộp thư được mở đã bỏ khoá\n"
"(v.d. cho tháo tác chỉ đọc). Bạn có thể khoá tập tin sau khi làm,\n"
"bằng cách gõ « m.Lock() » (khoá).\n"
"\n"
"\tGhi chú rằng nếu bạn sử dụng tùy chọn này, bạn nên gọi dứt khoát\n"
"« m.Save() » (lưu) trước khi thoát, vì thủ tục làm sạch của bộ giải dịch\n"
"sẽ không lưu tự động các thay đổi trong đối tượng MailList\n"
"(nhưng nó sẽ bỏ khoá hộp thư).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"\tĐể bạn tại dấu nhắc _tương tác_ sau khi mọi việc xử lý khác là hoàn tất.\n"
"Trường hợp này là mặc định, nếu tùy chọn « -r » không đựa ra.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"\tTùy chọn này có thể được dùng để _chạy_ tập lệnh với đối tượng MailList đã "
"mở.\n"
"Nó hoạt động bằng cách cố nạp « module » (mô-đun) mà phải nằm trong\n"
"cùng một thư mục chứa « withlist », hoặc nằm trên đường dẫn « sys.path »\n"
"nên truy cập được, rồi gọi « callable » từ mô-đun đó. « callable » có thể "
"là\n"
"một hạng hoặc hàm; nọ được gọi với đối tượng MailList là đối số thứ nhất.\n"
"Nếu đối số thêm đựa ra trên dòng lệnh, các đối số này được gởi trả là\n"
"đối số vị trí phụ đối với callable.\n"
"\n"
"\tGhi chú rằng « module » là tùy chọn; nếu không có nọ,\n"
"lệnh sẽ nạp mô-đun tên « callable ».\n"
"\n"
"\tBiến toàn cục « r » sẽ được đặt thành kết quả của việc gọi này.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"\tTùy chọn này chỉ hoạt động cùng với tùy chọn « -r ». Hãy sử dụng điều này\n"
"nếu bạn muốn thực hiện tập lệnh trên _mọi_ hộp thư chung. Khi bạn sử dụng « -"
"a »,\n"
"bạn nên không gồm đối số tên hộp thư chung trên dòng lệnh. Biến « r » sẽ là\n"
"danh sách các kết quả.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"\tThu hồi thông điệp trạng thái nào. (_im_)\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"\n"
"Đây là thí dụ cách sử dụng tùy chọn « -r ». Nếu bạn có tập tin trong thư "
"mục\n"
"cài đặt Mailman, tên « listaddr.py », chứa hai hàm này :\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Bạn có thể in ra địa chỉ gởi thư của hộp thư chung này,\n"
"bằng cách chạy lệnh này trên dòng lệnh :\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"hộp_tôi@máy_tôi.com\n"
"\n"
"Và bạn có thể in ra địa chỉ yêu cầu của hộp thư chung này, bằng cách chạy :\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"hộp_tôi-yêu_cầu@máy_tôi.com\n"
"\n"
"Lấy thí dụ khác, bạn muốn thay đổi mật khẩu của một người dùng nào đó,\n"
"trên một hộp thư chung nào đó. Bạn có thể để hàm theo đây\n"
"vào tập tin tên « changepw.py » :\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"và chạy lệnh này trên dòng lệnh :\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw hộp_tôi người@nơi.org phu_ba\n"

#: bin/withlist:164
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
"if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
"though.\n"
"    "
msgstr ""
"Bỏ khoá hộp thư chung đã khoá, nhưng không « Save() » (lưu) dứt khoát nó.\n"
"\n"
"Điều này không chạy nếu bộ giải dịch thoát do tín hiệu,\n"
"hoặc nếu « os._exit() » được gọi. Tuy nhiên, nó được gọi nếu gặp ngoài lệ.\n"
"       "

#: bin/withlist:175
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "Đang bỏ khoá (còn không lưu) hộp thư chung : %(listname)s"

#: bin/withlist:179
msgid "Finalizing"
msgstr "Đang kết thúc..."

#: bin/withlist:188
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "Đang tải hộp thư chung %(listname)s"

#: bin/withlist:190
msgid "(locked)"
msgstr "(bị khoá)"

#: bin/withlist:192
msgid "(unlocked)"
msgstr "(đã bỏ khoá)"

#: bin/withlist:197
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "Không biết hộp thư chung : %(listname)s"

#: bin/withlist:237
msgid "No list name supplied."
msgstr "Chưa cung cấp tên hộp thư chung."

#: bin/withlist:246
msgid "--all requires --run"
msgstr "Tùy chọn « --all » cần thiết « --run »"

#: bin/withlist:266
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "Đang nạp %(module)s..."

#: bin/withlist:270
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "Đang chạy %(module)s.%(callable)s()..."

#: bin/withlist:291
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "Biến « m » là thể hiện MailList của hộp thư chung %(listname)s "

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"Tăng dần số hiệu tập bó thư, và đặt lại số hiệu bó thư về số một.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] [hộp_thư_chung ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"Các hộp thư chung tên đựa ra vào dòng lệnh có được tăng dần.\n"
"Nếu không ghi rõ tên hộp thư, mọi hộp thư được tăng dần.\n"

#: cron/checkdbs:20
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Kiểm tra tìm yêu cầu quản lý bị hoãn, và gởi thư cho các người sở hữu\n"
"hộp thư chung nếu cần.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"

#: cron/checkdbs:108
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
"Thông báo : %(discarded)d yêu cầu cũ đã hết hạn tự động.\n"
"\n"

#: cron/checkdbs:121
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "Hộp thư chung %(realname)s có %(count)d yêu cầu điều hợp đang đợi"

#: cron/checkdbs:124
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "Kết quả kiểm tra yêu cầu điều hợp hộp thư chung %(realname)s"

#: cron/checkdbs:144
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Sự đăng ký bị hoãn :"

#: cron/checkdbs:155
#, fuzzy
msgid "Pending unsubscriptions:"
msgstr "Sự đăng ký bị hoãn :"

#: cron/checkdbs:162
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"Thư đã gởi bị hoãn :"

#: cron/checkdbs:169
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
"Từ : %(sender)s on %(date)s\n"
"Chủ đề : %(subject)s\n"
"Lý do : %(reason)s"

#: cron/cull_bad_shunt:20
msgid ""
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
"that many seconds old.\n"
"\n"
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
"\n"
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""

#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
"(the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
"new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
"Xử lý các thành viên bị tắt; khuyên chạy điều này một lần trong mỗi ngày.\n"
"\n"
"Tập lệnh này quét qua mọi hộp thư chung tìm thành viên có khả năng phát bị "
"tắt.\n"
"Nếu họ bị tắt do thư nảy về, họ sẽ nhận thư thông báo thêm,\n"
"hoặc nếu họ đã nhận số thư thông báo tối đa, họ có thể bị gỡ bỏ.\n"
"\n"
"Cũng có thể sử dụng cờ :\n"
"--byadmin\tdo quản trị\n"
"--byuser\t\tdo người dùng\n"
"--unknown\tkhông rõ\n"
"để gởi thư thông báo cho thành viên có tài khoản bị tắt vì một của những lý "
"do này.\n"
"Dùng « all » để gởi thư thông báo cho mọi thành viên bị tắt.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -h / --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"\tCũng gởi thư thông báo cho thành viên nào bị tắt _bởi quản trị_\n"
"/ người sở hữu hộp thư chung.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"\tCũng gởi thư thông báo cho thành viên nào tự bị tắt (_bởi người dùng_).\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"\tCũng gởi thư thông báo cho thành viên nào bị tắt vì lý do _không rõ_\n"
"(thường là địa chỉ đã bị tắt trước).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"\t_Không_ gởi thư thông báo cho thành viên _do thư nảy về_ tắt\n"
"(mặc định là không thông báo thành viên do nảy về tắt).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"\tGởi thư thông báo cho _mọi_ thành viên bị tắt.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"\tGởi ngay thư thông báo cho thành viên bị tắt,\n"
"bất chấp giờ/ngày thường gởi thông báo.\n"
"    -l hộp_thư_chung\n"
"    --listname=hộp_thư_chung\n"
"\tXử lý chỉ hộp thư chung này, nếu không, xử lý mọi hộp thư chung.\n"

#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "[bị tắt bởi việc quét và lọc gỡ bỏ, không có thông điệp sẵn sàng]"

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Trưng cầu những trình phục vụ NNTP (tin tức) về thư nào cần gởi qua cổng ra\n"
"cho hộp thư chung.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: gate_news [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
"passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
"are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Gởi lời nhắc nhở mật khẩu cho mọi người dùng của mọi hộp thư chung.\n"
"\n"
"Chương trình này quét mọi hộp thư chung và tập hợp các người dùng và mật "
"khẩu họ,\n"
"nhóm lại theo « host_name » (tên máy) của hộp thư, nếu\n"
"« mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW » (toàn cảnh máy ảo) là đúng.\n"
"Sau đó, một thư được gởi cho mỗi người dùng duy nhất (cho mỗi máy ảo)\n"
"chứa những mật khẩu hộp thư và địa chỉ URL tùy chọn cho người dùng đó.\n"
"Lời nhắc nhở mật khẩu đến từ « mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST » (danh sách địa chỉ "
"Mailman),\n"
"mà phải tồn tại.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -l hộp_thư_chung\n"
"    --listname=hộp_thư_chung\n"
"\tGởi lời nhắc nhở mật khẩu chỉ cho hộp thư chung này. Nếu không đựa ra,\n"
"lời nhắc nhở được gởi cho mọi hộp thư chung. Cho phép sử dụng\n"
"nhiều tùy chọn « -l/--listname ».\n"
"    -h/--help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"

#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Mật khẩu // Địa chỉ URL"

#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Lời nhắc nhở thành viên hộp thư %(host)s"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
"Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tạo ra lại các tập tin phẳng kho đã nén gzip Pipermail.\n"
"\n"
"Nên chạy tập lệnh này mỗi đem bằng chương trình định thời cron.\n"
"Khi chạy từ dòng lệnh, nó hiểu cách sử dụng này :\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(program)s [-v] [-h] [hộp_thư_chung ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"\tin ra mỗi tập tin trong khi nó được nén gzip (_chi tiết_)\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"\tin ra _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
"\n"
"    hộp_thư_chung ...\n"
"\tTùy chọn, nén chỉ những tập tin .txt cho những hộp thư chung này.\n"
"Nếu không có những tên hộp thư chung này, có xử lý mọi hộp thư chung\n"
"có khả năng kho.\n"
"\n"

#: cron/senddigests:20
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
"all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Phát bó thư cho hộp thư chung có thư bị hoàn và giá trị « "
"digest_send_periodic »\n"
"(gởi định thời bó thư) được đặt.\n"
"\n"
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"    -h / --help\n"
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
"\n"
"    -l hộp_thư_chung\n"
"    --listname=hộp_thư_chung\n"
"\tGởi bó thư chỉ cho hộp thư chung này, nếu không ghi rõ hộp này,\n"
"gởi bó thư cho mọi hộp thư chung.\n"

#~ msgid ""
#~ "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
#~ "    you're either one brave soul, or you already ran me"
#~ msgstr ""
#~ "    hình như bạn có bản cài đặt CVS rất mới...\n"
#~ "hoặc bạn hơi can đảm, hoặc bạn đã chạy tiến trình này."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "\tXem mọi thành viên của hộp thư chung này.\n"

#~ msgid ""
#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
#~ "## captured on %(when)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "## thiết lập cấu hình của hộp thư chung « %(listname)s » -*- python -*-\n"
#~ "## bắt vào %(when)s\n"