From 0e3c1fbaf0c80ed865945a14e604954daaf80a6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Thu, 22 Jan 2015 16:38:46 -0800 Subject: Updated mailman.pot and msgmerged the Mailman.po files. --- messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 961 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 505 insertions(+), 456 deletions(-) (limited to 'messages/ro') diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index fd28a9e8..561da6a5 100755 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Oct 17 08:53:32 2014\n" +"POT-Creation-Date: Thu Jan 22 16:33:00 2015\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -27,149 +27,152 @@ msgstr "m msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octeți " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +msgid "No subject" +msgstr "Fără subiect" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 -msgid "Previous message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#, fuzzy +msgid "Previous message (by thread):" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 -msgid "Next message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#, fuzzy +msgid "Next message (by thread):" msgstr "Mesajul următor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

Nu sunt arhive în acest moment

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" msgstr "pregătesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Săptămâna ce începe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discuție (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipsește fișierul %(filename)s al articolului!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 -msgid "No subject" -msgstr "Fără subiect" - #: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creez directorul arhivei " @@ -229,8 +232,8 @@ msgstr "" "Ultimul eșec la livrarea mesajelor către adresa dumneavoastră este datat " "%(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:339 +#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Administrator" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:90 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 #: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list %(safelistname)s" @@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "" "mesaje normale), altfel lista dumneavoastră devine practic inutilizabilă." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Atenție: " @@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "Numele topicii:" msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" @@ -565,26 +568,26 @@ msgstr "Am #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:230 Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Reject" msgstr "Respinge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:230 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Hold" msgstr "Reține" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357 #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:230 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Discard" msgstr "Ignoră" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Accept" msgstr "Accept" @@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "f msgid "plain" msgstr "simplu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320 msgid "digest" msgstr "rezumat" @@ -854,13 +857,13 @@ msgstr "Invit msgid "Subscribe" msgstr "Abonează" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 @@ -880,17 +883,17 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 @@ -909,27 +912,27 @@ msgstr "Nu" #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Trimit notificări de noi abonați către proprietarul listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduceți mai jos câte o adresă pe rând..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1199 Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...sau specificați un fișier pentru încărcare (upload)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -940,19 +943,19 @@ msgstr "" "invitației dumneavoastră de abonare.
Includeți cel puțin\n" "un rând gol la sfârșit..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Trimit utilizatorului confirmarea de dezabonare?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1228 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Trimit notificări proprietarului listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Parolele de proprietate ale listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1252 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -990,23 +993,23 @@ msgstr "" "să furnizați adresele de email ale moderatorilor listei, în \n" "secțiunea de opțiuni generale." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduceți noua parolă de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1273 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1274 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmați parola de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduceți noua parolă de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmați parola de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1016,96 +1019,96 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "Introduceți noua parolă de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "Confirmați parola de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1307 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1329 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1330 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Parolele de moderator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Parolele dumneavoastră nu se potrivesc." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Already a member" msgstr "Este membru deja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 msgid "<blank line>" msgstr "<linie goală>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 Mailman/Cgi/admin.py:1407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408 #: Mailman/Cgi/admindb.py:938 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresă de email greșită/invalidă" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Successfully invited:" msgstr "Au fost invitați cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1422 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Au fost abonați cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1427 msgid "Error inviting:" msgstr "Eroare la invitare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1428 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1429 msgid "Error subscribing:" msgstr "Eroare la abonare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1459 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Au fost dezabonați cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1464 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1465 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nu pot dezabona non-membri:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valoare eronată a flagului de moderare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 msgid "Not subscribed" msgstr "Nu sunt abonați" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignor modificările în cazul membrului șters: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1538 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Au fost dezabonați cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1542 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Eroare la dezabonare:" @@ -1367,13 +1370,15 @@ msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Codul de confirmare a fost nul." #: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string:\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" "

Note that confirmation strings expire approximately\n" -" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" -" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" +" request has already been handled in some way. If your confirmation\n" +" has expired, please try to re-submit your request.\n" " Otherwise, re-enter your confirmation\n" " string." msgstr "" @@ -1386,7 +1391,7 @@ msgstr "" " Altfel, re-introduceți codul de " "confirmare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:132 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1398,7 +1403,7 @@ msgstr "" "deja\n" " dezabonat(ă), de ex. de către administratorul listei?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1409,19 +1414,19 @@ msgstr "" "cerere\n" " a fost anulată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Eroare de sistem, conținut eronat: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Cod de confirmare eronat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:197 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduceți codul de confirmare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " @@ -1434,19 +1439,19 @@ msgstr "" " Apoi apăsați butonul Trimitepentru a putea trece\n" " la următorul pas al confirmării." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:215 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cod de confirmare:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:217 msgid "Submit" msgstr "Trimite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:234 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Cerere de confirmare a abonării" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:249 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1481,7 +1486,7 @@ msgstr "" "

Alternativ, puteți apăsa Anulează și renunță pentru a anula\n" " această cerere de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:264 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:265 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" @@ -1521,39 +1526,39 @@ msgstr "" "cererea\n" " de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 msgid "Your email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Your real name:" msgstr "Numele real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Receive digests?" msgstr "Doriți rezumate zilnice?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:301 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Preferred language:" msgstr "Limba preferată:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Mă abonez la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:308 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Anulează-mi cererea de abonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:324 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ați anulat cererea de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:363 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "În așteptarea aprobării moderatorului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:365 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1571,8 +1576,8 @@ msgstr "" " moderatorului listei, și veți primi o notificare despre decizia " "luată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1582,11 +1587,11 @@ msgstr "" " S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n" " o adresă care a fost deja dezabonată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:377 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sunteți deja membru al acestei liste de discuții!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1597,7 +1602,7 @@ msgstr "" " Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n" " contactați proprietarii listei la %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1607,11 +1612,11 @@ msgstr "" "fost\n" " anulată, și, de asemena, au fost alertați administratorii listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Cererea de abonare a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1631,15 +1636,15 @@ msgstr "" "

Acum puteți\n" " accesa pagina de autentificare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ați anulat cererea de dezabonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:448 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1652,15 +1657,15 @@ msgstr "" "principală\n" " de informații a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmați cererea de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "Not available" msgstr "Nu este disponibil" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:476 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:477 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1692,20 +1697,20 @@ msgstr "" " Cancel and discard pentru a anula această\n" " cerere." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:779 -#: Mailman/Cgi/options.py:923 Mailman/Cgi/options.py:933 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787 +#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anulează și ignoră" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ați anulat cererea de modificare a adresei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:532 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr "" " Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n" " contactați proprietarii listei la %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1728,11 +1733,11 @@ msgstr "" " S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n" " o adresă care a fost deja dezabonată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:544 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1745,15 +1750,15 @@ msgstr "" "Puteți trece acum la pagina de acces a secțiunii " "de abonament.." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmați cererea de modificare a adresei" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "globally" msgstr "global" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1796,15 +1801,15 @@ msgstr "" " Sau apăsați butonul Renunță și anulează pentru \n" "a anula cererea de modificare a adresei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "Change address" msgstr "Modifică adresa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuă aprobarea în așteptare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:620 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1812,11 +1817,11 @@ msgstr "" "Bine, bine, moderatorul listei încă va mai avea\n" " posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:650 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1831,11 +1836,11 @@ msgstr "" " motiv este că moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n" " acest mesaj. Nu ați reușit anularea lui la timp." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:658 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mesajul publicat a fost anulat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1845,11 +1850,11 @@ msgstr "" " %(subject)s pe lista de discuții\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:673 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anulează publicarea mesajului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:697 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:698 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1857,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Mesajul reținut la care vă referiți a fost deja\n" " procesat de către administratorul listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1886,11 +1891,11 @@ msgstr "" "

Sau apăsați butonul Așteaptă aprobarea pentru a continua\n" " și a permite moderatorului listei să aprobe sau să respingă mesajul." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "Cancel posting" msgstr "Anulează publicarea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1902,11 +1907,11 @@ msgstr "" " dumneavoastră (bounces), s-ar putea s-o ștergem de pe această listă de " "discuții." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Abonamentul a fost reactivat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:773 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now accesa pagina de autentificare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:785 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:786 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivează abonamentul la lista de discuții" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:802 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:803 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1932,11 +1937,11 @@ msgstr "" " vizitați pagina de informații generale a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "not available" msgstr "nu este disponibil(ă)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:821 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:822 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1975,11 +1980,11 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați pe butonul Reactivează pentru reactivarea abonamentului." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivează" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:843 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" @@ -2045,15 +2050,15 @@ msgstr "Nu ave msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Listă necunoscută: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adresă eronată a proprietarului listei: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s există deja!" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nume de listă ilegal: %(s)s" @@ -2066,7 +2071,7 @@ msgstr "" " Contactați administratorul site-ului pentru asistență " "tehnică." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Noua dumneavoastră listă: %(listname)s" @@ -2102,7 +2107,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crează o listă de discuții Mailnam la %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:345 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Eroare: " @@ -2377,74 +2382,82 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Opțiuni de editare" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:888 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:896 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Afișează această pagină în" -#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:70 -#: Mailman/Cgi/options.py:87 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71 +#: Mailman/Cgi/options.py:88 msgid "CGI script error" msgstr "Eroare CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:60 +#: Mailman/Cgi/options.py:61 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:73 +#: Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:121 +#: Mailman/Cgi/options.py:122 msgid "No address given" msgstr "Nu ați introdus nici o adresă" -#: Mailman/Cgi/options.py:133 +#: Mailman/Cgi/options.py:134 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresă de email ilegală: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:140 Mailman/Cgi/options.py:205 -#: Mailman/Cgi/options.py:227 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206 +#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:190 +#: Mailman/Cgi/options.py:180 +#, fuzzy +msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." +msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare." + +#: Mailman/Cgi/options.py:181 +#, fuzzy msgid "" -"Your unsubscription request has been\n" -" forwarded to the list administrator for approval." +"If you are a list member, your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "Cererea dumneavoastră de dezabonare\n" "a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare." -#: Mailman/Cgi/options.py:196 Mailman/Cgi/options.py:210 -msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare." - -#: Mailman/Cgi/options.py:221 Mailman/Cgi/options.py:233 -#: Mailman/Cgi/options.py:290 -msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +#: Mailman/Cgi/options.py:220 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:262 +#: Mailman/Cgi/options.py:263 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificarea a eșuat." -#: Mailman/Cgi/options.py:297 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email." + +#: Mailman/Cgi/options.py:298 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:298 Mailman/Cgi/options.py:347 -#: Mailman/Cgi/options.py:475 Mailman/Cgi/options.py:691 +#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonamentele pentru %(safeuser)s la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#: Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2452,26 +2465,26 @@ msgstr "" "Apăsați pe un link pentru a vizita pagina de opțiuni personale\n" " a listei alese." -#: Mailman/Cgi/options.py:317 +#: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:367 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "You are already using that email address" msgstr "Folosiți deja această adresă de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:384 +#: Mailman/Cgi/options.py:385 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2484,31 +2497,31 @@ msgstr "" "a adresei. Până la confirmare, toate celelalte liste de discuții conținând\n" "adresa %(safeuser)s vor fi modificate. " -#: Mailman/Cgi/options.py:393 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Noua adresă este deja abonată: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:413 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un mesaj de confirmare a fost trimis la %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:423 msgid "Bad email address provided" msgstr "Adresă de email eronată" -#: Mailman/Cgi/options.py:424 +#: Mailman/Cgi/options.py:425 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresă de email ilegală" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s este deja abonată pe listă." -#: Mailman/Cgi/options.py:429 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2519,11 +2532,11 @@ msgstr "" "Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să contactați\n" "proprietarii listei la adresa %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:440 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Numele abonatului a fost modificat cu succes. " -#: Mailman/Cgi/options.py:450 +#: Mailman/Cgi/options.py:451 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2534,15 +2547,15 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n" " celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:459 +#: Mailman/Cgi/options.py:460 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Parolele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:464 +#: Mailman/Cgi/options.py:465 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:472 +#: Mailman/Cgi/options.py:473 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2554,12 +2567,12 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n" " celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:489 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parola a fost modificată cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:498 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2569,11 +2582,11 @@ msgstr "" " prin bifarea căsuței de sub butonul Dezabonare.\n" " Nu ați fost scos de pe listă!" -#: Mailman/Cgi/options.py:530 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 msgid "Unsubscription results" msgstr "Rezultatele dezabonării" -#: Mailman/Cgi/options.py:534 +#: Mailman/Cgi/options.py:542 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2584,7 +2597,7 @@ msgstr "" " înaintată moderatorilor listei pentru aprobare. Veți primi\n" " o notificare de îndată ce aceștia vor lua o decizie." -#: Mailman/Cgi/options.py:539 +#: Mailman/Cgi/options.py:547 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2601,7 +2614,7 @@ msgstr "" " vă rugăm să contactați proprietarii listei la adresa " "%(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:688 +#: Mailman/Cgi/options.py:696 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2609,7 +2622,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:698 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2621,7 +2634,7 @@ msgstr "" " de livrare nu a fost setată. Oricum, celelalte preferințe\n" " au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:710 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2633,63 +2646,63 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n" " celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ați setat cu succes opțiunile personale." -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "You may get one last digest." msgstr "S-ar putea să primiți un ultim rezumat." -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:789 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Da, sunt sigur că doresc să mă dezabonez" -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "Change My Password" msgstr "Modifică-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afișează-mi celelalte abonamente" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Trimite-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "password" msgstr "parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:806 msgid "Log out" msgstr "Ieșire" -#: Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "days" msgstr "zile" -#: Mailman/Cgi/options.py:814 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "day" msgstr "zi" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:821 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifică-mi adresa și numele" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "No topics defined" msgstr "Nu sunt topici definite" -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:863 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2699,20 +2712,20 @@ msgstr "" "Sunteți abonat(ă) la această listă cu adresa\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:877 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista de discuții %(realname)s: pagina de acces la opțiunile personale" -#: Mailman/Cgi/options.py:870 +#: Mailman/Cgi/options.py:878 msgid "email address and " msgstr "adresa de email și " -#: Mailman/Cgi/options.py:873 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2740,19 +2753,19 @@ msgstr "" "să aveți activate cookie-urile în browser, altfel nici o modificare nu va fi " "aplicată." -#: Mailman/Cgi/options.py:913 +#: Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "Email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:917 +#: Mailman/Cgi/options.py:925 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:935 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2768,11 +2781,11 @@ msgstr "" "de confirmare\n" " primit). " -#: Mailman/Cgi/options.py:935 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "Password reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a parolei" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:947 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2780,27 +2793,27 @@ msgstr "" "Apăsând pe butonul Reamintire,\n" " parola vă va fi trimisă prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:942 +#: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Remind" msgstr "Reamintire" -#: Mailman/Cgi/options.py:1042 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/options.py:1061 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1058 +#: Mailman/Cgi/options.py:1066 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalii ale filtrului de topică" -#: Mailman/Cgi/options.py:1061 +#: Mailman/Cgi/options.py:1069 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1063 +#: Mailman/Cgi/options.py:1071 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Model (ca și regexp):" @@ -3114,12 +3127,12 @@ msgid "Usage:" msgstr "Folosire:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 +#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" -"message." +"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" +"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" +"expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" "Cod de confirmare invalid. Luați aminte că aceste coduri \n" "de confirmare expiră după aproximativ %(days)s days de la\n" @@ -3786,166 +3799,166 @@ msgstr "Abona msgid "Digest members:" msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:" -#: Mailman/Defaults.py:1582 +#: Mailman/Defaults.py:1600 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1583 +#: Mailman/Defaults.py:1601 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonă" -#: Mailman/Defaults.py:1584 +#: Mailman/Defaults.py:1602 msgid "Catalan" msgstr "Catalană" -#: Mailman/Defaults.py:1585 +#: Mailman/Defaults.py:1603 msgid "Czech" msgstr "Cehă" -#: Mailman/Defaults.py:1586 +#: Mailman/Defaults.py:1604 msgid "Danish" msgstr "Daneză" -#: Mailman/Defaults.py:1587 +#: Mailman/Defaults.py:1605 msgid "German" msgstr "Germană" -#: Mailman/Defaults.py:1588 +#: Mailman/Defaults.py:1606 msgid "English (USA)" msgstr "Engleză (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1589 +#: Mailman/Defaults.py:1607 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaniolă (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1590 +#: Mailman/Defaults.py:1608 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" -#: Mailman/Defaults.py:1591 +#: Mailman/Defaults.py:1609 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1592 +#: Mailman/Defaults.py:1610 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1593 +#: Mailman/Defaults.py:1611 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" -#: Mailman/Defaults.py:1594 +#: Mailman/Defaults.py:1612 msgid "French" msgstr "Franceză" -#: Mailman/Defaults.py:1595 +#: Mailman/Defaults.py:1613 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiană" -#: Mailman/Defaults.py:1596 +#: Mailman/Defaults.py:1614 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1597 +#: Mailman/Defaults.py:1615 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1598 +#: Mailman/Defaults.py:1616 msgid "Croatian" msgstr "Croată" -#: Mailman/Defaults.py:1599 +#: Mailman/Defaults.py:1617 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" -#: Mailman/Defaults.py:1600 +#: Mailman/Defaults.py:1618 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1601 +#: Mailman/Defaults.py:1619 msgid "Italian" msgstr "Italiană" -#: Mailman/Defaults.py:1602 +#: Mailman/Defaults.py:1620 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: Mailman/Defaults.py:1603 +#: Mailman/Defaults.py:1621 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" -#: Mailman/Defaults.py:1604 +#: Mailman/Defaults.py:1622 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" -#: Mailman/Defaults.py:1605 +#: Mailman/Defaults.py:1623 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" -#: Mailman/Defaults.py:1606 +#: Mailman/Defaults.py:1624 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" -#: Mailman/Defaults.py:1607 +#: Mailman/Defaults.py:1625 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" -#: Mailman/Defaults.py:1608 +#: Mailman/Defaults.py:1626 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" -#: Mailman/Defaults.py:1609 +#: Mailman/Defaults.py:1627 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1610 +#: Mailman/Defaults.py:1628 msgid "Romanian" msgstr "Română" -#: Mailman/Defaults.py:1611 +#: Mailman/Defaults.py:1629 msgid "Russian" msgstr "Rusă" -#: Mailman/Defaults.py:1612 +#: Mailman/Defaults.py:1630 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovenă" -#: Mailman/Defaults.py:1613 +#: Mailman/Defaults.py:1631 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" -#: Mailman/Defaults.py:1614 +#: Mailman/Defaults.py:1632 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" -#: Mailman/Defaults.py:1615 +#: Mailman/Defaults.py:1633 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" -#: Mailman/Defaults.py:1616 +#: Mailman/Defaults.py:1634 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: Mailman/Defaults.py:1617 +#: Mailman/Defaults.py:1635 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainiană" -#: Mailman/Defaults.py:1618 +#: Mailman/Defaults.py:1636 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1619 +#: Mailman/Defaults.py:1637 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chineză (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1620 +#: Mailman/Defaults.py:1638 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chineză (Taiwan)" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3955,31 +3968,31 @@ msgstr "" "notele administrative precum reamintirea parolei vă va fi trimisă\n" "la adresa dumneavoastră administrativă, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Mod rezumat)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Bun venit la lista de discuții \"%(realname)s\" - list%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:87 +#: Mailman/Deliverer.py:89 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Ați fost dezabonat de la lista de discuții %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:114 +#: Mailman/Deliverer.py:116 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Mesaj de reamintire pentru lista de discuții %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:142 +#: Mailman/Deliverer.py:144 msgid "No reason given" msgstr "Fără motiv" -#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "A fost detectată o încercare de abonare ostilă" -#: Mailman/Deliverer.py:167 +#: Mailman/Deliverer.py:169 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3991,7 +4004,7 @@ msgstr "" "considerat că trebuie să știți asta, nefiind necesară nici o altă " "intervenție din partea dumneavoastră." -#: Mailman/Deliverer.py:186 +#: Mailman/Deliverer.py:188 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -4005,7 +4018,7 @@ msgstr "" "este\n" "necesară nici o acțiune suplimentară din partea dumneavoastră." -#: Mailman/Deliverer.py:219 +#: Mailman/Deliverer.py:221 #, fuzzy msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "Mesaj de reamintire pentru lista de discuții %(listname)s" @@ -5102,11 +5115,11 @@ msgstr "" "liste lungi\n" "în tutluri scurte, dar care să identifice clar lista." -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253 msgid "Munge From" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253 #, fuzzy msgid "Wrap Message" msgstr "Mesaj original" @@ -6325,13 +6338,29 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" +"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" +" require approval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#, fuzzy +msgid "" +"When subscription requires approval, addresses in this list\n" +" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" +" addresses one per line. You may begin a line with a ^ " +"character\n" +" to designate a (case insensitive) regular expression match." +msgstr "Adresele din această listă" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 +msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (No is recommended)" msgstr "" "Este necesară aprobarea moderatorului pentru cererile\n" " de părăsire a listei? (Recomandat: Nu)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6358,11 +6387,11 @@ msgstr "" "de liste sunt cele impuse de marile companii, la care toți angajații sunt " "obligați să subscrie." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 msgid "Ban list" msgstr "Lista neagră" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:142 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." @@ -6370,7 +6399,7 @@ msgstr "" "Lista adreselor care au interdicție de abonare la\n" " această listă de discuții." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:145 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -6379,27 +6408,27 @@ msgid "" " designate a regular expression match." msgstr "Adresele din această listă" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "Membership exposure" msgstr "Afișarea membrilor" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "Anyone" msgstr "Oricine" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "List admin only" msgstr "Numai administratorii listei" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "List members" msgstr "Membrii listei" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Cine poate afișa lista abonaților?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -6407,7 +6436,7 @@ msgstr "" "Odată setat acest parametru, lista abonaților este protejată prin acces cu " "parolă de abonat sau de administrator." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -6415,7 +6444,7 @@ msgstr "" "Afișez adresele membrilor astfel încât să nu fie direct recunoscute ca fiind " "adrese de email?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:161 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -6429,12 +6458,12 @@ msgstr "" "recunoscute imediat ca și adrese de email. Intenția este de a preveni " "colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:172 #, fuzzy msgid "/Quarantine" msgstr "Trimestrial" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:167 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -6474,15 +6503,15 @@ msgid "" "

Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "Când un mesaj este publicat " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:209 msgid "Member filters" msgstr "Filtre membri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:203 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:212 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "În mod implicit, mesajele noilor membri sunt moderate?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:205 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 msgid "" "Each list member has a moderation flag which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -6520,7 +6549,7 @@ msgstr "" "manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat în parte, folosind paginile de administrare ale abonamentelor." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:222 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:231 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -6528,7 +6557,7 @@ msgstr "" "Acțiunea de urmat când un membru supravegheat (moderat)\n" " trimite un mesaj listei." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 msgid "" "

  • Hold -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6557,7 +6586,7 @@ msgstr "" "a trimite vreo notificare la expeditor.\n" "
" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:247 msgid "" "Text to include in any\n" " notă de respingere trimisă\n" " membrilor supravegheați ce publică mesaje pe acestă listă." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:246 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 #, fuzzy msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" @@ -6578,7 +6607,7 @@ msgstr "" "Acțiunea de urmat când un membru supravegheat (moderat)\n" " trimite un mesaj listei." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:258 #, fuzzy msgid "" "
  • Munge From -- applies the " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:274 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:277 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "
    • No -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " @@ -6643,7 +6672,7 @@ msgid "" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:299 #, fuzzy msgid "" "Text to include in any\n" @@ -6657,11 +6686,11 @@ msgstr "" " >notă de respingere trimisă\n" " membrilor supravegheați ce publică mesaje pe acestă listă." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 msgid "Non-member filters" msgstr "Filtre pentru non-membrii" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:299 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:308 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -6669,7 +6698,7 @@ msgstr "" "Lista adreselor care nu sunt abonate, dar ale căror mesaje sunt\n" " automat acceptate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 #, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" @@ -6685,7 +6714,7 @@ msgstr "" " începeți rândul cu un caracter ^ pentru a specifica o expresie\n" " regulată." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6693,7 +6722,7 @@ msgstr "" "Lista adreselor care nu sunt abonate, ale căror mesaje\n" " vor fi reținute imediat pentru verificare." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:327 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6710,7 +6739,7 @@ msgstr "" "Adăugați adresele câte una pe rând, folosind caracterul ^ pentru a desemna o " "expresie regulată." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:326 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6718,7 +6747,7 @@ msgstr "" "Lista adreselor care nu sunt abonate, ale căror mesaje\n" " vor fi automat respinse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:329 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6743,13 +6772,13 @@ msgstr "" "

      Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un " "caracter ^ pentru a desemna o expresie regulată

      ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:341 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:350 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "Lista adreselor ne-abonateale căror mesajevor fi automat ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:344 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6773,7 +6802,7 @@ msgstr "" "

      Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un " "caracter ^ pentru a desemna o expresie regulată

      ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6781,7 +6810,7 @@ msgstr "" "Acțiunea de urmat în cazul mesajelor trimise de neabonați, pentru care nu " "este definită o acțiune explicită." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6808,7 +6837,7 @@ msgstr "" "Dacă nu este găsită nici o corespondență, atunci este aplicată această " "acțiune." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:371 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:380 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6816,7 +6845,7 @@ msgstr "" "Să trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori " "neabonați, care sunt automat ignorate?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:375 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 #, fuzzy msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" @@ -6829,7 +6858,7 @@ msgstr "" " the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" " internally crafted default message." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:383 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6837,11 +6866,11 @@ msgstr "" "Această secțiune vă permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza " "recipientului mesajului." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtre pentru recipiente" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:390 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6849,7 +6878,7 @@ msgstr "" "Trebuie mesajele să aibă adresa listei la destinatar (câmpurile to, cc), sau " "să fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:402 #, fuzzy msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" @@ -6874,7 +6903,7 @@ msgstr "" "miliardele de destinații gestionate în câmpurile explicite de adresă de " "destinație." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:420 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6882,7 +6911,7 @@ msgstr "" "Aliasurile (regexp) calificate ca și destinații explicite în câmpurile to " "sau cc pentru această listă." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:414 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6927,11 +6956,11 @@ msgstr "" "viitoare\n" "compararea se va face întotdeauna cu întreaga adresă a recipientului.

      " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:432 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:441 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Limita maximă a recipientelor acceptate pentru un mesaj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:434 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:443 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6939,7 +6968,7 @@ msgstr "" "Dacă un mesaj are acest număr, sau mai multe, de destinatari, este reținut " "pentru aprobare. Folosiți valoarea 0 dacă nu doriți prag limită." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6950,17 +6979,17 @@ msgstr "" "Această secțiune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot " "reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:444 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:453 msgid "Header filters" msgstr "Filtre header" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:447 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:456 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" "Cuvintele cheie ale topicii, câte unul pe linie, care trebuie căutate în " "fiecare mesaj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:449 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -6993,17 +7022,17 @@ msgstr "" "În acest caz, fiecare regulă este comparată pe rând, procesul oprindu-se la " "prima concordanță." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:466 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtre anti-SPAM moștenite" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:469 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Reține mesajele ale căror header se potrivește cu o expresie regulată " "(regexp) specificată." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:470 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:479 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7036,13 +7065,13 @@ msgstr "" "Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punându-l în " "paranteze sau prin escape.

      " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:505 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:514 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:555 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:564 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7050,7 +7079,7 @@ msgstr "" "Regulile de filtrare la headere necesită un șablon.\n" "Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:563 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:572 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7059,27 +7088,27 @@ msgstr "" "Șablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie " "regulară legală. Această regulă va fi ignorată." -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Topics" msgstr "Topici" -#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "List topic keywords" msgstr "Cuvinte cheie pentru topicile listai" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Este filtrul de topici activat sau dezactivat?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +#: Mailman/Gui/Topics.py:51 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to topics_bodylines_limit." -#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "" "Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +#: Mailman/Gui/Topics.py:74 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -7163,13 +7192,13 @@ msgstr "" "negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, până la întâlnirea " "unei linii non-header." -#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" "Cuvintele cheie ale topicii, câte unul pe linie, care trebuie căutate în " "fiecare mesaj." -#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +#: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -7188,7 +7217,7 @@ msgstr "" "asemenea, un \"header\" Keywords: și Subject:, " "care va fi de asemenea parcurs pentru comparare." -#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +#: Mailman/Gui/Topics.py:125 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -7196,7 +7225,7 @@ msgstr "" "Specificațiile de topică necesită atât un nume, cât și un șablon. Topicile " "incomplete vor fi ignorate." -#: Mailman/Gui/Topics.py:133 +#: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7408,15 +7437,15 @@ msgstr "(1 abonat ascuns nu este afi msgid "(%(num_concealed)d private members not shown)" msgstr "(%(num_concealed)d abonați ascunși nu sunt afișați)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; a fost dezactivată de către dumneavoastră" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; a fost dezactivată de către administratorul listei" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7424,24 +7453,24 @@ msgstr "" "; a fost dezactivată datorită eșecurilor excesive.\n" " Ultima notiifcare de eșec a fost primită în %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; a fost dezactivată din motive necunoscute" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" "Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "Livrare mesaje" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "administratorul listei" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "

      %(note)s\n" "\n" @@ -7463,7 +7492,7 @@ msgstr "" "dacă aveți\n" " orice întrebări sau aveți nevoie de ajutor." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "

      We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current bounce score is %(score)s out of " @@ -7481,7 +7510,7 @@ msgstr "" "probleme de livrare la această adresă. Scorul dumneavoastră de eșec va fi " "resetat automat dacă problemele se rezolvă în timp scurt.

      " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:176 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

      " @@ -7490,7 +7519,7 @@ msgstr "" "%(type)s va fi trimisă la adresa administrativă pentru abonamentul " "dumneavoastră, %(addr)s.)

      " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7498,7 +7527,7 @@ msgstr "" "Veți primi un cu o cerere de confirmare,\n" " pentru a preveni abonarea dumneavoastră abuzivă." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7510,11 +7539,11 @@ msgstr "" "despre decizia\n" " moderatorului listei." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "de asemenea " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7529,7 +7558,7 @@ msgstr "" "aprobare de către un moderator al listei. Veți fi anunțat(ă) despre decizia " "moderatorului prin e-mail." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:203 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7537,7 +7566,7 @@ msgstr "" "Aceasta este %(also)so listă privată, însemnând că lista\n" " membrilor abonați nu este disponibilă persoanelor externe." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7546,7 +7575,7 @@ msgstr "" " membrilor abonați este disponibilă numai administratorilor " "listei." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7554,7 +7583,7 @@ msgstr "" "Aceasta este %(also)so listă publică, însemnând că lista\n" " membrilor abonați este disponibilă oricui." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7562,7 +7591,7 @@ msgstr "" " (dar ascundem puțin adresele de email, astfel încât acestea\n" " să nu fie ușor de recunoscut de către roboții de spam)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "

      (Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7573,11 +7602,11 @@ msgstr "" "alte liste de discuții. Printre altele, asta înseamnă că cererea de " "confirmare va fi trimisă la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastră.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:246 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "either " msgstr "sau " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7590,11 +7619,11 @@ msgstr "" "abonament, %(either)s introduceți adrea dumneavoastră de abonare:\n" "

      " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Opțiuni de modificare sau dezabonare" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "

      ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -7602,74 +7631,74 @@ msgstr "" "

      ... sau alegeți valoarea corespunzătoare din lista " "abonaților (vezi mai sus)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr " Dacă lăsați acest câmp gol, vi se va cere adresa de e-mail" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " members.)" msgstr "(%(which)s este disponibilă numai membrilor listei.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" msgstr "(%(which)s este disponibil numai la administratratorul listei.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "Click aici pentru o listă a " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr " abonați: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Accesează lista abonaților" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "membrii" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "Adresa administratorului:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "Lista abonaților" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid "

      Enter your " msgstr "

      Introduceți" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list:

      " msgstr "" " și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților:

      " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr "Parola:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Afișați lista abobaților" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:347 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:350 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Lunar, parola de acces vă va fi trimisă ca un mesaj de reamintire." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:394 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "Arhiva curentă" @@ -7867,22 +7896,26 @@ msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificare de filtrare a conținutului mesajului" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:164 +#, fuzzy msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " +"the\n" +"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " +"to\n" +"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " +"the\n" +"mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Nu aveți dreptul de a publica mesaje pe această listă, iar mesajul " "dumneavoastră a fost respins automat.\n" "Dacă credeți că mesajele dumneavoastră sunt respinse in mod eronat, " "contactați proprietarul listei la %(listowner)s.s" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:180 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notificare de ignorare automată" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:183 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:184 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Mesajul atașat a fost automat ignorat." @@ -8169,43 +8202,48 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Permisiunile %(dbfile)s trebuie să fie 066x (sunt %(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:216 +#: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru abonarea la lista de discuții " "%(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:227 +#: Mailman/MailList.py:228 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuții " "%(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:908 Mailman/MailList.py:1339 +#: Mailman/MailList.py:911 Mailman/MailList.py:1378 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:949 +#: Mailman/MailList.py:955 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:1018 bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1024 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1037 +#: Mailman/MailList.py:1043 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:1058 +#: Mailman/MailList.py:1064 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1248 +#: Mailman/MailList.py:1222 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s address change notification" +msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s" + +#: Mailman/MailList.py:1287 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1513 +#: Mailman/MailList.py:1552 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi" @@ -8238,7 +8276,7 @@ msgstr "Notificare de e msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignor părțile non-text/MIME" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:171 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8246,11 +8284,11 @@ msgstr "" "Rezultatele mesajului dumneavoastră de comandă sunt prezentate mai jos.\n" "Atașat aveți mesajul original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultate:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8258,7 +8296,7 @@ msgstr "" "\n" "- Neprocesat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:186 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8267,7 +8305,7 @@ msgstr "" "Pentru a obține instrucțiuni, trimiteți un mesaj conținând doar cuvântul " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8275,7 +8313,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:193 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8285,27 +8323,27 @@ msgstr "" "- Gata.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultatele mesajului dumneavoastră de comandă" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:225 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:650 +#: Mailman/htmlformat.py:659 msgid "Delivered by Mailman
      version %(version)s" msgstr "Livrat de Mailman
      versiunea %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:651 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Python Powered" msgstr "Motorizat de Python" -#: Mailman/htmlformat.py:652 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU nu este UNIX" @@ -10525,6 +10563,15 @@ msgid "" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" +" -a/--automate\n" +" This option suppresses the prompt prior to administrator " +"notification\n" +" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" +" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" +" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " +"the\n" +" command line.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this help text and exit.\n" "\n" @@ -10578,9 +10625,11 @@ msgid "" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " -"(as\n" -"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " +"DEFAULT_URL_HOST\n" +"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " +"or\n" +"overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" @@ -10590,33 +10639,33 @@ msgstr "" "password]]]\n" "\n" -#: bin/newlist:150 +#: bin/newlist:161 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Limbă necunoscută: %(lang)s" -#: bin/newlist:155 +#: bin/newlist:166 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introduceți numele listei: " -#: bin/newlist:176 +#: bin/newlist:187 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Introduceți adresa de email a persoanei ce administrează lista: " -#: bin/newlist:181 +#: bin/newlist:192 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Parola inițială a listei %(listname)s: " -#: bin/newlist:185 +#: bin/newlist:196 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Parola listei nu poate fi nulă" -#: bin/newlist:208 +#: bin/newlist:219 msgid "" " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" "\", not just \"owner\"." msgstr "" -#: bin/newlist:232 +#: bin/newlist:243 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Apăsați enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s" -- cgit v1.2.3