aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r--messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po205
1 files changed, 118 insertions, 87 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index 9bbee96d..fb3548ab 100644
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# translation of mailman.po to Estonian
-# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002, 2003, 2004.
+# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120
msgid "size not available"
@@ -416,9 +416,8 @@ msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Listi infoleht"
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
-#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
-msgstr "Avalike lehtede HTMLi muutmine"
+msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine"
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to list archives"
@@ -739,15 +738,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr ""
-"<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
+msgstr "<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr ""
-"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?"
+msgstr "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid ""
@@ -799,8 +796,7 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?"
+msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Invite"
@@ -1056,19 +1052,19 @@ msgstr "Salvesta kõik valikud"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Kustutada kõik kirjad staatusega <em>peatatud</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
msgid "all of %(esender)s's held messages."
-msgstr "kõik %(esender)s kinnipeetud listikirjad."
+msgstr "kõik %(esender)s peatatud kirjad."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
msgid "a single held message."
-msgstr "kinnipeetud kiri."
+msgstr "peatatud kiri."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
msgid "all held messages."
-msgstr "kõik kinnipeetud kirjad."
+msgstr "kõik peatatud kirjad."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
msgid "Mailman Administrative Database Error"
@@ -1101,7 +1097,7 @@ msgstr "Keeldumise põhjus"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Approve"
-msgstr "Nõustun"
+msgstr "Nõus"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
msgid "Permanently ban from this list"
@@ -1133,7 +1129,7 @@ msgstr "Edasta aadressile:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
-msgstr "Eemalda selle liikme <em>modereerimis</em> lipp"
+msgstr "Eemalda liikme <em>modereerimis</em> lipp"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
@@ -1674,8 +1670,7 @@ msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
-msgstr ""
-"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud."
+msgstr "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Cancel held message posting"
@@ -2048,7 +2043,7 @@ msgstr "Tellija seadistuste leht"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Welcome email text file"
-msgstr ""
+msgstr "Tervitustekst"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
msgid "List name is required."
@@ -2072,11 +2067,11 @@ msgstr "%(realname)s -- HTMLi muutmine"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
msgid "Select page to edit:"
-msgstr "Vali leht muutmiseks:"
+msgstr "Vali muudetav leht:"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
msgid "View or edit the list configuration information."
-msgstr "Vaata või muuda listi seadistusi."
+msgstr "Listi seadistuste vaatamine ja muutmine"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "When you are done making changes..."
@@ -3571,7 +3566,7 @@ msgstr "Rootsi"
#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Türgi"
#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Ukrainian"
@@ -3919,8 +3914,7 @@ msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
" number."
-msgstr ""
-"Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv."
+msgstr "Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
@@ -4235,22 +4229,18 @@ msgstr ""
"filtreeritakse välja kõik manustega kirjad."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
" extension."
-msgstr "Kustutada nimekirjas oleva tüübiga manused"
+msgstr "Kustutada nimekirjas oleva laiendiga manused"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" filename extension. Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
" test."
-msgstr ""
-"Kustutada nimekirjast puuduva tüübiga manused. Kui see nimekiri tühjaks "
-"jätta, siis seda kontroll ei tehta."
+msgstr "Kui manuse failinime laiend puudub sellest nimekirjast, siis see manus kustutatakse. Tühja nimekirja korral seda kontrolli ei tehta"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
@@ -4258,8 +4248,7 @@ msgid ""
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
" stripped."
-msgstr ""
-"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
+msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119
msgid ""
@@ -4364,8 +4353,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Kui suur (Kb) peaks kokkuvõte olema enne kui see laiali saadetakse?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Saata kokkuvõte välja päeva lõpus, isegi siis kui see pole määratud mahtu "
"saavutanud?"
@@ -4674,7 +4662,6 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Listi kirjade teemale lisatav prefiks."
#: Mailman/Gui/General.py:144
-#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
@@ -4691,7 +4678,10 @@ msgstr ""
"See tekst paigutatakse listi kirjade teemarea algusse\n"
"et eristada listi kirju teistest. Kokkuhoid on siinkohal voorus,\n"
"listile pandud pikka nime võib lühendada, peaasi et see\n"
-"võimaldaks seda listi ikkagi üheselt identifitseerida."
+"võimaldaks seda listi ikkagi üheselt identifitseerida. Saab kasutada ka kirja järjekorranumbrit, selleks on kood %%d.\n"
+"[list %%d] -> [list 123]\n"
+"[list %%05d] -> [list 00123]\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
@@ -5043,8 +5033,7 @@ msgstr "Teavitada omanikke uutest tellijatest ja tellimuste lõpetamistest?"
#: Mailman/Gui/General.py:322
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?"
+msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?"
#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid ""
@@ -5223,6 +5212,8 @@ msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
+"Kustutada kõik peatatud kirjad, mille vanus päevades on suurem kui siia kirjutatud number.\n"
+"Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu."
#: Mailman/Gui/General.py:429
msgid ""
@@ -5551,7 +5542,7 @@ msgstr "Iga kirja lõppu lisatav tekst. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldada üksikkirjalt manused?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid ""
@@ -5559,7 +5550,7 @@ msgid ""
" area and links are made in the message so that the member can\n"
" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
" disappear, you can use content filter options."
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldatud manuseid säilitatakse listi arhiivis ja kirjas asendatakse manus lingiga ka sellele; nõnda saab adressaat faili oma veebibrauseris vaadata. Kui soovid manustest üldse loobuda, siis selleks on sisufiltri seadistused."
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
@@ -6226,7 +6217,6 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Ruulid kirja päiste jaoks."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
-#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -6250,9 +6240,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Päisefilter koosneb kahest osast, regulaaravaldistest, iga avaldis\n"
"eraldi real, ja tegevusest. Mailman võrdleb kirja päiseid kõigi\n"
-"filtri regulaaravaldistega ja kui leitakse vastavus, siis tehakse kirjaga\n"
-"üks järgnevatest tegevustest: edasi toimetamisest keeldutakse, peetakse\n"
-"läbivaatuseks kinni või kustutatakse - sõltuvalt tehtud valikust.\n"
+"filtri regulaaravaldistega ja vastavuse leidmisel tehakse kirjaga\n"
+"üks järgnevatest tegevustest: edasi toimetamisest keeldutakse, peatatakse\n"
+"läbivaatuseks või kustutatakse - seda sõltuvalt tehtud valikust.\n"
"<em>Otsusta hiljem</em> deaktiveerib filtri ajutiselt.\n"
"\n"
"Reegleid võib olla rohkem kui üks, sellisel juhul täidetakse neid\n"
@@ -6293,7 +6283,7 @@ msgstr ""
"<em>To:</em> päisest leiti string '@public.com'.\n"
"\n"
"<p>Regulaaravaldise alguses asuvaid tühemikke ignoreeritakse. Sellest saab\n"
-"vajadusel üle tühimikke sulgudega ümbritsedes."
+"vajadusel üle tühemikke sulgudega ümbritsedes."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:472
msgid ""
@@ -6309,8 +6299,7 @@ msgid ""
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
" rule will be ignored."
msgstr ""
-"Päisefiltri reegel\n"
-"%(safepattern)s ei ole korrektne regulaaravaldis. Seda\n"
+"%(safepattern)s pole korrektne regulaaravaldis. Seda\n"
"reeglit ignoreeritakse."
#: Mailman/Gui/Topics.py:35
@@ -6319,7 +6308,7 @@ msgstr "Kategooriad"
#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
-msgstr "Kategooria võtmesõnade nimekiri"
+msgstr "Kategooria võtmesõnad"
#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
@@ -6360,6 +6349,14 @@ msgid ""
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
+"Teemafilter kategoriseerib sissetulevaid kirju vastavalt <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regulaaravaldistele</a>. Kui sissetuleva kirja <code>Subject:</code> või <code>Keywords:</code> päis vastab "
+"mõnele reeglile siis paigutatakse see vastavasse <em>registrisse</em>. Tellijal on võimalik "
+"valida talle huvi pakkuvat registrit (või registreid). Kirju, mis ühelegi reeglile ei vasta listi ei saadeta.\n"
+"\n"
+"<p>See seadistus töötab ainult üksikkirjade ja mitte kokkuvõtetega.\n"
+"\n"
+"<p><code>Teema:</code> ja <code>Keywords:</code> koode võidakse otsida\n"
+"ka kirja sisust sõltuvalt <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> seadistuse sisust."
#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
@@ -6419,8 +6416,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
-msgstr ""
-"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse."
+msgstr "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
msgid ""
@@ -7020,14 +7016,12 @@ msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Kirja sisu tüüp ei olnud lubatud tüüpide nimekirjas"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr "Seda tüüpi kirju siia listi ei lubata"
+msgstr "Sellise laiendiga faile siia listi ei lubata"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
-msgstr "Kirja sisu tüüp ei olnud lubatud tüüpide nimekirjas"
+msgstr "Manusefaili laiend ei olnud lubatud laiendite nimekirjas"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
msgid "After content filtering, the message was empty"
@@ -7083,6 +7077,10 @@ msgid ""
"Name: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
+"Kirjale lisatud tundmatu kodeeringuga tekstifail eemaldati.\n"
+"\n"
+"Nimi: %(filename)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
@@ -7141,9 +7139,8 @@ msgstr ""
"Link : %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336
-#, fuzzy
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
-msgstr "Sisu tüübiga %(partctype)s ignoreeriti"
+msgstr "Kirja osa tüübiga %(partctype)s ignoreeriti\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371
msgid "-------------- next part --------------\n"
@@ -7321,18 +7318,16 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)"
#: Mailman/MailList.py:214
-#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Sa ei ole listi %(listname)s tellijate nimekirjas"
+msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust"
#: Mailman/MailList.py:224
-#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Sa ei ole listi %(listname)s tellijate nimekirjas"
+msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
#: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276
msgid " from %(remote)s"
-msgstr "%(remote)s"
+msgstr " from %(remote)s"
#: Mailman/MailList.py:921
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
@@ -7527,10 +7522,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Serveri kellaaeg"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8039,7 +8032,6 @@ msgid " %(file)s: okay"
msgstr " %(file)s: OK"
#: bin/check_perms:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
@@ -8054,8 +8046,7 @@ msgstr ""
"Kasutamine: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Ilma argumentideta kontrollitakse kõikide failide loabitte\n"
-"ja teatatakse nendest, mis võivad probleeme põhjustada.\n"
-"Kasutades -f argumenti (ja käivitades programmi root kasutajana), \n"
+"ja teatatakse nendest, mis võivad probleeme põhjustada.-f argument (käivitades programmi root kasutajana), \n"
"parandab kõik leitud probleemid. -v kasutamisel antakse rohkem\n"
"infot toimuva kohta.\n"
"\n"
@@ -8160,8 +8151,7 @@ msgstr "Leiti järgmised probleemid:"
#: bin/check_perms:386
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr ""
-"Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega"
+msgstr "Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
@@ -9245,7 +9235,7 @@ msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s"
#: bin/mailmanctl:161
msgid "Stale pid file removed."
-msgstr "Hapuks läinud PID fail kustutati."
+msgstr "Aegunud PID fail kustutati."
#: bin/mailmanctl:219
msgid ""
@@ -9467,7 +9457,6 @@ msgid "Return the generated output."
msgstr "Tagasta genereeritud väljund."
#: bin/newlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -9562,13 +9551,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -l keel\n"
" --language keel\n"
-" Määrab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema "
-"kahetäheline\n"
-" keele kood.\n"
+" Määrab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema kahetäheline keele kood.\n"
+"\n"
+" -u urlhost "
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Listi veebiliidese hosti nimi.\n"
+"\n"
+" -e emailhost\n"
+" --emailhost=emailhost\n"
+" Listi domeeni nimi\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Tavaliselt teavitatakse listi omanikku meili teel (peale vastavat "
-"küsimust),\n"
+" Tavaliselt teavitatakse listi omanikku meili teel (peale jaatavat vastust vastavale "
+"küsimusele),\n"
" listi loomisest. Selle argumendi kasutamisel küsimust ei esitata ja "
"teavitust\n"
" ei saadeta.\n"
@@ -9926,8 +9921,7 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s"
#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
-msgstr ""
-"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
+msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
@@ -9948,15 +9942,24 @@ msgid ""
" -v / --verbose\n"
" Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
+"Tühistab kõigi listi liikmete paroolid. Seda skripti\n"
+"saab kasutada ka kõigi listide kõigi liikmete paroolide tühistamiseks, kuid liikmete teavitamine uuest paroolist on sinu mure.\n"
+"\n"
+"See skript töötab koos bin/withlist programmiga.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r reset_pw list [valikud]\n"
+"\n"
+"Kus:\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Annab tagasisidet skripti poolt tehtavate muudatuste kohta.\n"
#: bin/reset_pw.py:77
-#, fuzzy
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
-msgstr "Listi %(listname)s kustutamise taotlus"
+msgstr " %(listname)s listi paroolivahetus"
#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
-msgstr ""
+msgstr "Liikme %(member)40s: uus parool %(randompw)s"
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -10659,8 +10662,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:779
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
-msgstr ""
-"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
+msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
#: bin/update:788
msgid ""
@@ -10812,6 +10814,33 @@ msgid ""
"and run this from the command line:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
+"Keskkond meililisti objektiga tegelemiseks.\n"
+"\n"
+"Seda skripti saab kasutada kahte moodi: interaktiivselt või programselt.\n"
+"Interaktiivne kasutus tähendab et saad mängida, vaadata ja muuta MailList\n"
+"objekti Pythoni interpretaatori kaudu. Interaktiivses kasutuses luuakse globaalsesse\n"
+"skoopi MailList objekt nimega `m' ning laetakse ka MailList klass ise.\n"
+"\n"
+"Programseks kasutamiseks tuleb kirjutada funktsioon MailList objekti\n"
+"modifitseerimisks ja see skript hoolitseb kogu ülejäänud majapidamise eest (allpool "
+"on ka mõned näited).\n"
+"Süntaks on järgmine:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [valikud] list [argumendid...]\n"
+"\n"
+"Kus valikud on:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Listi objekt lukustatakse peale avamist. Vaikimis objekti ei lukustata, s.t.\n"
+" (teda ei saa muuta). Sessiooni kestel saab listi lukustada kirjutades m.Lock()\n"
+"\n"
+" Selle võtme kasutamisel tuleb tingimata käivitada m.Save() enne töö lõpetamist\n"
+" sest interpretaator ei salvesta muudatusi automaatselt (küll aga võtab luku maha)\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Annab peale initsialiseerimist käskud sisestamiseks viiba\n"
+" Seda tehakse ka vaikimis kui just -r valikut antud pole.\n"
+"\n"
#: bin/withlist:163
msgid ""
@@ -10928,15 +10957,16 @@ msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Info: %(discarded)d aegunud taotlust kustutati automaatselt.\n"
+"\n"
#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisnõuet ootel."
#: cron/checkdbs:123
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s moderator request check result"
-msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisnõuet ootel."
+msgstr ""
#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
@@ -11362,3 +11392,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
#~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s "
+