diff options
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r-- | messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 144 |
1 files changed, 61 insertions, 83 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index f48747ee..6e5bc751 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,17 +1,17 @@ # translation of mailman.po to Italian # Mailman -# Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>, 2003 +# Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:29GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 23:10GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 @@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "...dopo di questo." #: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "" +msgstr "Regola Anti-spam %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "" +msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:" #: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 #: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Azione:" #: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" -msgstr "" +msgstr "Muovi la regola verso l'alto" #: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" -msgstr "" +msgstr "Muovi la regola verso il basso" #: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" @@ -816,8 +816,7 @@ msgstr "" msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "" -"<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" +msgstr "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 #: Mailman/Cgi/admin.py:1077 @@ -1495,7 +1494,6 @@ msgid "Confirm subscription request" msgstr "Richieste di iscrizione" #: Mailman/Cgi/confirm.py:227 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -2023,14 +2021,12 @@ msgid "administrative list overview" msgstr "pannello di controllo" #: Mailman/Cgi/create.py:102 -#, fuzzy msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" -msgstr "Il nome della lista non deve contenere \"@\": %(listname)s" +msgstr "Il nome della lista non deve contenere \"@\": %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:109 -#, fuzzy msgid "List already exists: %(safelistname)s" -msgstr "Lista già esistente: %(listname)s" +msgstr "Lista già esistente: %(safelistname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:46 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54 @@ -2071,9 +2067,8 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste" #: Mailman/Cgi/create.py:161 -#, fuzzy msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" -msgstr "Lista ignota: %(listname)s" +msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 #: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 @@ -2445,7 +2440,6 @@ msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s." #: Mailman/Cgi/options.py:172 -#, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -3143,8 +3137,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "" -"Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" +msgstr "Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" @@ -3158,6 +3151,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" +"La password di approvazione fornita è non valida. " +"Il messaggio sospeso è ancora sospeso." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3604,14 +3599,12 @@ msgstr "Impostata opzione digest" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:153 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 -#, fuzzy msgid "delivery enabled" -msgstr "delivery on" +msgstr "invio abilitato" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 -#, fuzzy msgid "delivery disabled by user" -msgstr "; l'hai disabilitato tu" +msgstr "invio disabilitato dall'utente" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:42 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 @@ -3849,9 +3842,8 @@ msgstr "Iscritti digest:" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 #: Mailman/Defaults.py:1271 -#, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" +msgstr "Catalano" #: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Czech" @@ -3893,7 +3885,7 @@ msgstr "Francese" #: Mailman/Defaults.py:1281 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croato" #: Mailman/Defaults.py:1282 msgid "Hungarian" @@ -3937,9 +3929,8 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: Mailman/Defaults.py:1292 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Estone" +msgstr "Rumeno" #: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Russian" @@ -3950,9 +3941,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #: Mailman/Defaults.py:1295 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Serbo" +msgstr "Sloveno" #: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Swedish" @@ -3964,11 +3954,11 @@ msgstr "Ucraino" #: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Cinese (Cina)" #: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Cinese (Taiwan)" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:208 #: Mailman/Deliverer.py:51 @@ -4318,8 +4308,7 @@ msgstr "Soglie nella gestione degli errori di invio" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "" -"Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?" +msgstr "Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -4783,8 +4772,7 @@ msgstr "Normale" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:64 #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "" -"Qual è la modalità di invio predefinita per i nuovi iscritti?" +msgstr "Qual è la modalità di invio predefinita per i nuovi iscritti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" @@ -4806,8 +4794,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Quanti Kb dovrebbe essere grande un digest prima di essere inviato?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "I digest devono essere inviati giornalmente anche se non raggiungono la " "dimensione minima?" @@ -4821,8 +4808,7 @@ msgstr "Intestazione aggiunta ad ogni digest" msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " -msgstr "" -"Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest." +msgstr "Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest." # /home/mailman/Mailman/Digester.py:85 #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -5548,8 +5534,7 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 #: Mailman/Gui/General.py:298 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "" -"Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" +msgstr "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" #: Mailman/Gui/General.py:301 msgid "" @@ -6516,8 +6501,7 @@ msgstr "Filtri per iscritti" #: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "" -"I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?" +msgstr "I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" @@ -6923,14 +6907,12 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529 #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 -#, fuzzy msgid "Header filters" -msgstr "Filtri per iscritti" +msgstr "Filtri per le intestazioni" #: Mailman/Gui/Privacy.py:376 -#, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." -msgstr "Parole chiave, una per riga, da cercare nei messaggi." +msgstr "Regole di filtro da applicare all'intestazione del messaggio." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 msgid "" @@ -6948,12 +6930,21 @@ msgid "" "after\n" " the first match." msgstr "" +"Ogni regola di filtro sulle intestazioni ha due parti: un elenco di epressioni\n" +" regolari, una per riga, e un'azione da eseguire. Mailman\n" +" compara le intestazioni del messaggio con ogni espressione regolare\n" +" nella regola e se almeno una corrisponde allora il messaggio viene\n" +" respinto, trattenuto o scartato a seconda dell'azione che hai\n" +" specificato. Una <em>Rimando la decisione</em> per disabilitare\n" +" temporaneamente una espressione regolare.\n" +" Puoi avere più una regola per la tua lista. In questo caso ogni\n" +" regola viene controllata in sequenza e la prima che corrisponde è\n" +" l'unica che viene usata." # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155 #: Mailman/Gui/Privacy.py:389 -#, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" -msgstr "Filtri anti-spam" +msgstr "Filtri anti-spam antiquati" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:683 #: Mailman/Gui/Privacy.py:392 @@ -6999,24 +6990,22 @@ msgstr "" " mettendoli tra quadre." #: Mailman/Gui/Privacy.py:465 -#, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -"Le specifiche di argomento richiedono sia un nome che\n" -" un profilo di riconoscimento. Gli argomenti\n" -" incompleti saranno ignorati." +"Le regole di filtro sulle intestazioni richiedono un modello.\n" +" Le regole incomplete saranno ignorate." #: Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" -"Il modello di argomento `%(pattern)s' non è una espressione\n" -" regolare valida. Sarà eliminata." +"Il modello '%(safepattern)s' per filtrare le intestazioni dei messaggi\n" +" non contiene una espressione regolare valida . Questa\n" +" regola sarà ignorata." # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155 #: Mailman/Gui/Topics.py:35 @@ -7164,12 +7153,11 @@ msgstr "" " incompleti saranno ignorati." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 -#, fuzzy msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" -"Il modello di argomento `%(pattern)s' non è una espressione\n" +"Il modello di argomento `%(safepattern)s' non è una espressione\n" " regolare valida. Sarà eliminata." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:45 @@ -7215,22 +7203,19 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/GatewayManager.py:55 #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "" -"Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per." +msgstr "Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per." #: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" -msgstr "" -"I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?" +msgstr "I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" -msgstr "" -"I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?" +msgstr "I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:44 #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 @@ -7315,8 +7300,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "" -"Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?" +msgstr "Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" @@ -7700,8 +7684,7 @@ msgstr "Visita la Lista degli Iscritti" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334 #: Mailman/HTMLFormatter.py:346 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "" -"Una volta al mese, la tua password ti verrà spedita come promemoria." +msgstr "Una volta al mese, la tua password ti verrà spedita come promemoria." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373 #: Mailman/HTMLFormatter.py:392 @@ -7727,8 +7710,7 @@ msgstr "Sospensione di emergenza per tutti i messaggi attivata" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "" -"Il tuo messaggio è stato giudicato inappropriato dal moderatore." +msgstr "Il tuo messaggio è stato giudicato inappropriato dal moderatore." #: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" @@ -7978,11 +7960,11 @@ msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 msgid "The message headers matched a filter rule" -msgstr "" +msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "" +msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" @@ -8379,10 +8361,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Ora locale del server" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8924,8 +8904,7 @@ msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s" #: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "" -"gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -10320,8 +10299,7 @@ msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s" #: bin/mailmanctl:295 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" -"Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." +msgstr "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 #: bin/mailmanctl:326 @@ -11872,8 +11850,7 @@ msgstr "Eseguo %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:270 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "" -"La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s" +msgstr "La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -12218,3 +12195,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Cinese Semplificato" + |