diff options
Diffstat (limited to 'messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-x | messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po | 379 |
1 files changed, 206 insertions, 173 deletions
diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po index 4bfca0f8..b1c1b7c8 100755 --- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.0\n" -"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n" "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n" "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n" @@ -17,157 +17,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-big5\n" "Generated-By: pygettext.py 0.2\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124 msgid "size not available" msgstr "大小不明" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i 個位元組" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 msgid "No subject" msgstr "無主題" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196 msgid " at " msgstr "於" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513 #, fuzzy msgid "Previous message (by thread):" msgstr "前一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535 #, fuzzy msgid "Next message (by thread):" msgstr "後一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "thread" msgstr "討論串" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "subject" msgstr "主題" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "author" msgstr "作者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "date" msgstr "日期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 msgid "Text%(sz)s" msgstr "文字 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "figuring article archives\n" msgstr "正在尋找文件的歸檔\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "April" msgstr "四月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "February" msgstr "二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "January" msgstr "一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "March" msgstr "三月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "August" msgstr "八月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "July" msgstr "七月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "June" msgstr "六月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137 msgid "May" msgstr "五月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "December" msgstr "十二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "November" msgstr "十一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "October" msgstr "十月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "September" msgstr "九月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "First" msgstr "第一" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Fourth" msgstr "第四" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Second" msgstr "第二" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Third" msgstr "第三" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i年%(ord)s季" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日(星期一)該週" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "正在計算討論串的索引\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "您信箱的前一次退信是在 %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(沒有主題)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "論壇管理人" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 #: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇" #: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 #: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "錯誤" #: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 #: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Authorization failed." msgstr "授權失敗" #: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。" #: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 msgid "Warning: " msgstr "警告:" @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "郵差" @@ -373,16 +373,16 @@ msgstr "通信論壇簡介網頁" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 " -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "論壇" #: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "〔沒有說明〕" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "主題名稱" msgid "Regexp:" msgstr "正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141 msgid "Description:" msgstr "說明" @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "nodupes" msgstr "不要重複信" #: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099 -#: Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/options.py:384 msgid "digest" msgstr "文摘" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "退信" msgid "notmetoo" msgstr "不收自己寄的信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "nomail" msgstr "不收信件" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?" msgid "Invite" msgstr "邀請" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "不良或不正確的 email 地址" msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "爛地址(含有不合法字元)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" @@ -1690,8 +1690,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 -#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Unsubscribe" msgstr "退訂" @@ -2314,17 +2314,17 @@ msgstr "HTML 沒有變動。" msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML 已更新成功。" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s 郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p> %(hostname)s 上現在沒有公告出來的 %(mailmanlink)s 郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2337,11 +2337,11 @@ msgstr "" "點取論壇名稱以取得該論壇更進一步的資訊,\n" "或訂閱、退訂及變更您訂閱的偏好。" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "對的" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2352,11 +2352,11 @@ msgstr "" "壇名稱的網址。\n" " <p>論壇管理人,您可以觀看" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "論壇管理的概述網頁" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2364,11 +2364,11 @@ msgstr "" "來找到您的論壇的管理介面。\n" " <p>如果您對於使用論壇有困難,請聯絡 " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "修改設定" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963 #: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "選擇本頁所用的語文:" @@ -2390,75 +2390,75 @@ msgstr "沒有給定地址" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "非法的 email 地址: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 -#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:218 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "確認信已寄出。" -#: Mailman/Cgi/options.py:219 +#: Mailman/Cgi/options.py:205 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "您的退訂要求已轉送給論壇管理人等待核准。" -#: Mailman/Cgi/options.py:261 +#: Mailman/Cgi/options.py:247 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您" -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "Authentication failed." msgstr "認證失敗" -#: Mailman/Cgi/options.py:353 +#: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 -#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "列出 %(safeuser)s 在 %(hostname)s 上的訂閱清單" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:371 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "點擊任一連結即可前往您在該論壇的選項網頁。" -#: Mailman/Cgi/options.py:407 +#: Mailman/Cgi/options.py:409 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:432 msgid "Addresses did not match!" msgstr "地址不符!" -#: Mailman/Cgi/options.py:435 +#: Mailman/Cgi/options.py:437 msgid "You are already using that email address" msgstr "您本來就在用那個 email 地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:447 +#: Mailman/Cgi/options.py:449 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2470,31 +2470,31 @@ msgstr "" "求了整批變更地址。\n" "在確認之後,所有含有 %(safeuser)s 的郵遞論壇都會變動。" -#: Mailman/Cgi/options.py:456 +#: Mailman/Cgi/options.py:458 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "新地址已經是訂戶: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:462 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "地址欄不可留空" -#: Mailman/Cgi/options.py:476 +#: Mailman/Cgi/options.py:478 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "已經寄確認信到 %(newaddr)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:485 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Bad email address provided" msgstr "提供的 email 地址不正確" -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "Illegal email address provided" msgstr "提供的 email 地址不合法" -#: Mailman/Cgi/options.py:489 +#: Mailman/Cgi/options.py:491 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s 本來就是本論壇訂戶。" -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:494 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr "" "你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n" "如果認為這項限制有問題的話,請與 %(owneraddr)s 壇主聯絡" -#: Mailman/Cgi/options.py:503 +#: Mailman/Cgi/options.py:505 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "訂戶名稱已經變更成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:513 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2518,15 +2518,15 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:522 +#: Mailman/Cgi/options.py:524 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "密碼不可是空白" -#: Mailman/Cgi/options.py:527 +#: Mailman/Cgi/options.py:529 msgid "Passwords did not match!" msgstr "密碼不符" -#: Mailman/Cgi/options.py:535 +#: Mailman/Cgi/options.py:537 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2537,12 +2537,12 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "密碼已更新成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:563 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2551,11 +2551,11 @@ msgstr "" "您還沒退訂唷!\n" "您必須勾選 <em>退訂</em> 按鈕下面的方格以示確認您的退訂要求。" -#: Mailman/Cgi/options.py:600 +#: Mailman/Cgi/options.py:602 msgid "Unsubscription results" msgstr "退訂的結果" -#: Mailman/Cgi/options.py:604 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "" "您的退訂要求已經收到了,並已轉給論壇主持人。\n" "一旦論壇主持人作出決定,您就會收到通知。" -#: Mailman/Cgi/options.py:609 +#: Mailman/Cgi/options.py:611 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "" "如果您原本訂的是文摘的話,可能還會收到一期文摘。\n" "如果您有任何有關退訂的問題,請聯絡論壇擁有人 %(owneraddr)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:760 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:768 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2608,63 +2608,63 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:778 msgid "You have successfully set your options." msgstr "您的選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:779 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "You may get one last digest." msgstr "您可能還會收到最後一次的文摘。" -#: Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>是的,我真的要退訂</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "Change My Password" msgstr "變更我的密碼" -#: Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:860 msgid "List my other subscriptions" msgstr "列出我訂的其他論壇" -#: Mailman/Cgi/options.py:865 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "Email My Password To Me" msgstr "把我的密碼寄給我" -#: Mailman/Cgi/options.py:867 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "password" msgstr "密碼" -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Log out" msgstr "登出" -#: Mailman/Cgi/options.py:871 +#: Mailman/Cgi/options.py:873 msgid "Submit My Changes" msgstr "送出我的變更" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "days" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:885 +#: Mailman/Cgi/options.py:887 msgid "day" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:886 +#: Mailman/Cgi/options.py:888 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:892 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Change My Address and Name" msgstr "變更我的地址和名字" -#: Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:926 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2673,19 +2673,19 @@ msgstr "" "\n" "您以保留大寫字母的地址 <em>%(cpuser)s</em> 訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/options.py:942 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁" -#: Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/options.py:945 msgid "email address and " msgstr "訂戶地址和" -#: Mailman/Cgi/options.py:946 +#: Mailman/Cgi/options.py:948 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:974 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2710,19 +2710,19 @@ msgstr "" " <p><strong><em>重要:</em></strong>從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能," "不然您作的更動都將失效。" -#: Mailman/Cgi/options.py:986 +#: Mailman/Cgi/options.py:988 msgid "Email address:" msgstr "Email 地址:" -#: Mailman/Cgi/options.py:990 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Password:" msgstr "密碼: " -#: Mailman/Cgi/options.py:992 +#: Mailman/Cgi/options.py:994 msgid "Log in" msgstr "登入" -#: Mailman/Cgi/options.py:1000 +#: Mailman/Cgi/options.py:1002 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2734,37 +2734,37 @@ msgstr "" "那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱" "讀確認信中的指示。" -#: Mailman/Cgi/options.py:1008 +#: Mailman/Cgi/options.py:1010 msgid "Password reminder" msgstr "密碼提示信: " -#: Mailman/Cgi/options.py:1012 +#: Mailman/Cgi/options.py:1014 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "如果您點擊 <em>提醒</em> 按鈕,您的密碼會定時寄給您。" -#: Mailman/Cgi/options.py:1015 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Remind" msgstr "提醒" -#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1126 +#: Mailman/Cgi/options.py:1128 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1131 +#: Mailman/Cgi/options.py:1133 msgid "Topic filter details" msgstr "標題過濾器明細" -#: Mailman/Cgi/options.py:1134 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1136 +#: Mailman/Cgi/options.py:1138 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "規則(正規表示式):" @@ -4578,11 +4578,11 @@ msgstr "已沒有待寄送的文摘。" msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "不正確的設定: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "選項 %(property)s 內為錯誤的 Email 信箱: %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code>\n" "<p>請先修復此問題,否則將無法正確進行您的論壇列表運作。" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218 #, fuzzy msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" @@ -5458,7 +5458,17 @@ msgstr "" " 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n" " <p>" -#: Mailman/Gui/General.py:570 +#: Mailman/Gui/General.py:566 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>host_name</b> attribute not changed!\n" +" It must be a valid domain name." +msgstr "" +"<p><b>正式名稱</b> 屬性未變更!\n" +" 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n" +" <p>" + +#: Mailman/Gui/General.py:578 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7534,39 +7544,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "訊息被過濾規則匹配程式所拒絕" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s 摘要、容量 %(volume)d、條目 %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219 msgid "digest header" msgstr "摘要標題" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222 msgid "Digest Header" msgstr "摘要標題" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "今日主題:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "今日主題 (%(msgcount)d 條訊息)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[訊息被內容過濾程式所丟棄]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 msgid "digest footer" msgstr "摘要註腳" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380 msgid "Digest Footer" msgstr "摘要註腳" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387 msgid "End of " msgstr "結尾: " @@ -7715,41 +7725,41 @@ msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇" -#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405 +#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413 msgid " from %(remote)s" msgstr " 寄自 %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:973 +#: Mailman/MailList.py:981 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253 +#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299 #, fuzzy msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s 訂閱通知" -#: Mailman/MailList.py:1067 +#: Mailman/MailList.py:1075 #, fuzzy msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1088 +#: Mailman/MailList.py:1096 #, fuzzy msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%s 退訂通知" -#: Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:1257 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "%s 退訂通知" -#: Mailman/MailList.py:1314 +#: Mailman/MailList.py:1322 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1579 +#: Mailman/MailList.py:1587 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7919,7 +7929,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/add_members:26 +#: bin/add_members:22 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7932,29 +7942,43 @@ msgid "" " -r file\n" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" +" --invite\n" +" -i\n" +" Specify this if you only want to invite the users to a list\n" +" instead of subscribing them.\n" +"\n" +" --invite-msg-file=file\n" +" -m file\n" +" This will prepend the message in the file to the invite email that\n" +" gets generated when --invite is set.\n" +"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n" +" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n" +" if --invite is set.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" " Set whether or not to send the list administrators a notification " "on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" -" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n" +" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is " +"set.\n" "\n" " --nomail\n" " -n\n" -" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. " +"This\n" +" is ignored if --invite is set.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -7968,50 +7992,59 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:162 bin/add_members:172 #, fuzzy msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "已是會員: %(member)s" -#: bin/add_members:153 +#: bin/add_members:178 #, fuzzy msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "誤填或不正確 的 email 地址:空行" -#: bin/add_members:155 +#: bin/add_members:180 #, fuzzy msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "誤填或不正確 的 email 地址: %(member)s" -#: bin/add_members:157 +#: bin/add_members:182 #, fuzzy msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "反對地址(不正確的字元)" -#: bin/add_members:159 +#: bin/add_members:185 +#, fuzzy +msgid "Invited: %(member)s" +msgstr "已訂閱者: %(member)s" + +#: bin/add_members:187 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "已訂閱者: %(member)s" -#: bin/add_members:200 +#: bin/add_members:237 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:244 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:215 +#: bin/add_members:252 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/add_members:256 +msgid "Setting invite-msg-file requires --invite." +msgstr "" + +#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 #: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 #, fuzzy msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n" -#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 #, fuzzy |