diff options
Diffstat (limited to 'messages/ru')
-rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 426 |
1 files changed, 215 insertions, 211 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 6ff04370..83fc6a4b 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" " В таком состоянии этот список рассылки использовать нельзя. " #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " @@ -868,8 +868,8 @@ msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -877,13 +877,13 @@ msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153 -#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237 -#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320 -#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346 -#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -895,8 +895,8 @@ msgstr "Нет" #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -904,13 +904,13 @@ msgstr "Нет" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159 -#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326 -#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374 -#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -1017,69 +1017,69 @@ msgstr "Ошибка при подтверждении пароля модератора" msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Ошибка при подтверждении пароля администратора" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "Уже является подписчиком" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<пустая строка>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Недопустимый электронный адрес" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Ошибочный адрес (встретились недопустимые символы)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 msgid "Successfully invited:" msgstr "Успешно приглашены:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Успешно подписаны:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 msgid "Error inviting:" msgstr "Приглашены НЕ были:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error subscribing:" msgstr "Подписаны НЕ были:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1395 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Успешно удалена подписка для:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Не удалось удалить подписку у не-подписчиков:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Недопустимое значение флага модерирования" # MSS: хмм? -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Not subscribed" msgstr "Не подписан" # MSS: ?? -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Игнорируются изменения для удалённого подписчика: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Успешно удалены:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Ошибка удаления подписки:" @@ -1978,22 +1978,22 @@ msgstr "Вы не имеете право создавать списки рассылки на этом сервере" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Неизвестный виртуальный хост: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 #: bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Некорректный адрес электронной почты владельца списка" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 #: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Список уже существует: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 #: bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Недопустимое имя для списка рассылки: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:208 +#: Mailman/Cgi/create.py:219 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2001,16 +2001,16 @@ msgstr "" "Во время создания списка рассылки произошла неизвестная ошибка.\n" "Обратитесь за помощью к администратору сайта." -#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 #: bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваш новый список рассылки: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 +#: Mailman/Cgi/create.py:265 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Создание списка рассылки" -#: Mailman/Cgi/create.py:260 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2020,28 +2020,28 @@ msgstr "" "Его владельцу (<b>%(owner)s</b>) отправлено уведомление.\n" "Сейчас вы можете:" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Перейти к странице с общей информацией о списке рассылки" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Перейти к административной странице списка рассылки" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:277 msgid "Create another list" msgstr "Создать еще один список рассылки" -#: Mailman/Cgi/create.py:284 +#: Mailman/Cgi/create.py:295 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Создать список рассылки на сайте %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:306 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2087,35 +2087,35 @@ msgstr "" "может использоваться и для аутентификации.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:321 +#: Mailman/Cgi/create.py:332 msgid "List Identity" msgstr "Идентификатор списка" -#: Mailman/Cgi/create.py:325 +#: Mailman/Cgi/create.py:337 msgid "Name of list:" msgstr "Название списка рассылки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:344 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Адрес владельца списка рассылки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Создать начальный пароль списка рассылки?" -#: Mailman/Cgi/create.py:348 +#: Mailman/Cgi/create.py:361 msgid "Initial list password:" msgstr "Пароль списка рассылки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:354 +#: Mailman/Cgi/create.py:367 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Подтвердите пароль списка рассылки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:369 +#: Mailman/Cgi/create.py:382 msgid "List Characteristics" msgstr "Описание списка рассылки" -#: Mailman/Cgi/create.py:373 +#: Mailman/Cgi/create.py:386 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" "Если вы ответите <em>Да</em>, по умолчанию их сообщения будут откладываться\n" "для проверки." -#: Mailman/Cgi/create.py:402 +#: Mailman/Cgi/create.py:415 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2136,19 +2136,19 @@ msgstr "" "<p>Если вы не выберете хотя бы один язык, сервер будет использоваться\n" "язык по умолчанию (%(deflang)s)" -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:426 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Отправить извещение о создании списка его владельцу?" -#: Mailman/Cgi/create.py:422 +#: Mailman/Cgi/create.py:435 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Пароль создателя списка рассылки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Create List" msgstr "Создать список" -#: Mailman/Cgi/create.py:428 +#: Mailman/Cgi/create.py:441 msgid "Clear Form" msgstr "Очистить форму" @@ -2197,23 +2197,23 @@ msgstr "Выберите страницу для правки:" msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Просмотр или изменение настроек списка рассылки." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Если вы уже закончили…" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Submit Changes" msgstr "Внести изменения" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Сохраняемая страница не должна быть пустой." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML-код не был изменен." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-код обновлен." @@ -3685,130 +3685,134 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Подписчики, получающие подписку в виде дайджеста:" #: Mailman/Defaults.py:1324 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "English (USA)" msgstr "Английский (США)" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Испанский (Испания)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Euskara" msgstr "Баскский" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "French" msgstr "Французский" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1352 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайский (Китай)" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" @@ -4219,7 +4223,7 @@ msgstr "" "Количество дней между отправкой предупреждений <em>Ваша подписка\n" " приостановлена</em>. Это должно быть целое число." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Оповещения" @@ -4759,42 +4763,42 @@ msgstr "" "Пожалуйста, проверьте еще раз, что новое значение должно\n" "быть именно таким." -#: Mailman/Gui/General.py:33 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Скрыть адрес подписчика" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Отправлять подтверждения о доставке сообщений подписчика" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Не отправлять подписчику копии его собственных сообщений" -#: Mailman/Gui/General.py:51 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "По возможности отфильтровывать копии одних и тех же сообщений" -#: Mailman/Gui/General.py:58 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" "Общие параметры списка рассылки, включая описание и основные настройки." -#: Mailman/Gui/General.py:61 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Основные сведения" -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Название списка рассылки (допустимы только изменения регистра)" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4812,7 +4816,7 @@ msgstr "" "почты рассылки, поэтому его <em>нельзя</em> менять никаким другим образом\n" "(к регистру букв адреса электронной почты, к счастью, нечувствительны)." -#: Mailman/Gui/General.py:74 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4820,7 +4824,7 @@ msgstr "" "Адреса администраторов списка рассылки. Вы можете указать несколько адресов, " "по одному в строке." -#: Mailman/Gui/General.py:77 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4866,7 +4870,7 @@ msgstr "" "не\n" "модераторам списка." -#: Mailman/Gui/General.py:98 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4874,7 +4878,7 @@ msgstr "" "Адреса модераторов списка рассылки. Вы можете указать несколько адресов, по " "одному в строке." -#: Mailman/Gui/General.py:101 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4917,11 +4921,11 @@ msgstr "" "здесь, относится к модераторам, а не\n" "администраторам списка." -#: Mailman/Gui/General.py:122 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Короткая фраза, описывающая этот список рассылки." -#: Mailman/Gui/General.py:124 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4934,7 +4938,7 @@ msgstr "" "в заголовках и так далее. Оно должно быть как можно более кратким, но при\n" "этом иметь смысл и идентифицировать список рассылки." -#: Mailman/Gui/General.py:130 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4946,7 +4950,7 @@ msgstr "" "на странице с общей информацией о списке рассылки. После переводов строки\n" "будут автоматически начинаться новые абзацы. См. более подробную информацию." -#: Mailman/Gui/General.py:134 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4965,11 +4969,11 @@ msgstr "" "будьте внимательны: из-за некорректного HTML-кода может не отображаться\n" "вся страница, содержащая его." -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Префикс для тем писем, отправляемых в рассылку." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:144 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4991,7 +4995,7 @@ msgstr "" "не забывайте, что это сокращение все равно должно идентифицировать\n" "список." -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4999,11 +5003,11 @@ msgstr "" "Скрывать адрес отправителя, заменяя его адресом списка рассылки\n" "(в полях \"From\", \"Sender\" и \"Reply-To\")" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Обработка заголовка <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:161 #, fuzzy msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" @@ -5015,19 +5019,19 @@ msgstr "" "Если да, то это будет сделано вне зависимости от того, добавляется\n" "ли автоматически в это поле адрес списка рассылки или нет." -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "На заданный адрес" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Отправителю" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "В список" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5037,7 +5041,7 @@ msgstr "" "Куда должны быть направлены ответы на сообщения? В большинстве случаем\n" "рекомендуется направлять их <em>отправителю</em> исходного сообщения." -#: Mailman/Gui/General.py:172 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5110,11 +5114,11 @@ msgstr "" "схемой, выберите значение <em>На заданный адрес</em> и укажите адрес\n" "параллельного списка." -#: Mailman/Gui/General.py:204 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Заданный адрес для <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:206 +#: Mailman/Gui/General.py:207 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" @@ -5183,11 +5187,11 @@ msgstr "" "<p>Имейте в виду, что если у исходного сообщения был собственный заголовок\n" "<tt>Reply-To:</tt>, он не будет изменен." -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Параметры защиты" -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5195,7 +5199,7 @@ msgstr "" "Отправлять напоминания пароля на адрес, к примеру, listname-owner@hostname\n" "вместо отправки напрямую." -#: Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5211,7 +5215,7 @@ msgstr "" "подписанных сюда списков, с прибавлением суффикса (см. параметр\n" "\"umbrella_member_suffix\")." -#: Mailman/Gui/General.py:249 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5221,7 +5225,7 @@ msgstr "" "создан только для группирования других списков (см. также\n" "параметр \"umbrella_list\")." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5243,11 +5247,11 @@ msgstr "" "это `-owner'. Этот параметр не играет никакой роли, если значением\n" "параметра \"umbrella_list\" выбрано \"Нет\"." -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Отправлять ежемесячные напоминания паролей?" -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5258,14 +5262,14 @@ msgstr "" "напоминания паролей.\n" "имейте в виду, что пользователи могут отменить напоминания сами." -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "Текст, отправляемый новым подписчикам." # fattie: а так ли это -- <li>пробелы в начале строк не удаляются; -#: Mailman/Gui/General.py:275 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5299,11 +5303,11 @@ msgstr "" "<li>пробелы в начале строк не удаляются;\n" "<li>пустые строки разделяют абзацы.</ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5316,7 +5320,7 @@ msgstr "" "но не хотите, чтобы они знали об этом. Например, если хотите сменить\n" "какой-либо менеджер списков рассылки на Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5324,12 +5328,12 @@ msgstr "" "Текст, отправляемый пользователям, удаляющим свою подписку.\n" "Если не задан, к извещению об удалении подписки ничего добавлено не будет." -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Отправлять заключительное сообщение пользователям, удаляющим свою подписку?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5337,7 +5341,7 @@ msgstr "" "Должен ли модератор списка получать отдельные извещения\n" "о запросах наряду с их ежедневными подборками?" -#: Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5353,7 +5357,7 @@ msgstr "" "извещения о таких запросах будут приходить сразу же при появлении\n" "последних." -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5361,20 +5365,20 @@ msgstr "" "Должен ли администратор списка получать извещения\n" "о созданиях и удалениях подписок?" -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Если сообщение удержано для обработки, извещать об этом отправителя?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Дополнительные параметры" # MSS: экстренное? -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Срочное модерирование всех сообщений в список рассылки." -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5386,7 +5390,7 @@ msgstr "" "удерживаться для обработки. Рекомендуется включать, если в \n" "вашем списке стало слишком много флейма." -#: Mailman/Gui/General.py:340 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr "" "Параметры по умолчанию для новых подписчиков.<input type=\"hidden\" name=" "\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:343 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5402,7 +5406,7 @@ msgstr "" "При создании подписки начальные значения параметров берутся\n" "из этого набора." -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5410,7 +5414,7 @@ msgstr "" "(Фильтр запросов) Проверять сообщения и перехватывать из них\n" "те, что похожи на административные запросы?" -#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5424,18 +5428,18 @@ msgstr "" "то такие сообщения будут добавлены в очередь запросов для обработки\n" "администратором." -#: Mailman/Gui/General.py:357 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" "Максимальная длина (Кб) тела сообщения. Нулевое значение снимает ограничения." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Предпочитаемое имя узла для списка рассылки." -#: Mailman/Gui/General.py:363 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5450,7 +5454,7 @@ msgstr "" "совпадает с именем почтового сервера. Полезно, если у используемого\n" "узла несколько имен." -#: Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5463,7 +5467,7 @@ msgstr "" "\">RFC 2369</a>\n" "(например, <tt>List-*</tt>)? Рекомендуется выбрать <em>Да</em>." -#: Mailman/Gui/General.py:380 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5499,13 +5503,13 @@ msgstr "" "только в крайнем случае, и это делать не рекомендуется (возможно даже,\n" "что в следующих версиях этой настройки не будет)." -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "" "Должны ли сообщения из списка рассылки содержать заголовок <tt>List-Post:</" "tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5530,13 +5534,13 @@ msgstr "" "не включать его в сообщения (при этом остальные заголовки <tt>List-*:</tt>\n" "по-прежнему будут включаться)." -#: Mailman/Gui/General.py:414 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:424 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5545,7 +5549,7 @@ msgstr "" "Атрибут <b>real_name</b> не был изменен. Он может отличаться от названия " "списка рассылки только регистром букв!" -#: Mailman/Gui/General.py:454 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7034,40 +7038,40 @@ msgstr "" "конференций</a> или не выбрана <a\n" "href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">конференция</a>." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:47 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "администраторы списка рассылки %(listinfo_link)s: %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "интерфейс администратора для %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" msgstr " (требует аутентификации)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Списки рассылки, расположенные на %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 скрытый пользователь)</em>" # MSS: suggest changing code? -#: Mailman/HTMLFormatter.py:82 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:83 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(скрытых пользователей: %(num_concealed)d)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 msgid "; it was disabled by you" msgstr " (по вашему собственному запросу)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr " (по решению администратора)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:145 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7075,23 +7079,23 @@ msgstr "" " (доставка заблокирована вследствие большого количества ошибок; последняя " "ошибка была получена %(date)s)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr " (причина неизвестна)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "Внимание: доставка вам рассылки приостановлена%(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 msgid "Mail delivery" msgstr "Доставка почты" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "the list administrator" msgstr "администратору списка рассылки" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7111,7 +7115,7 @@ msgstr "" "возникли\n" "какие-либо вопросы." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:168 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7131,7 +7135,7 @@ msgstr "" "исправлены." # fattie: check %(type)s notice -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:180 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7139,7 +7143,7 @@ msgstr "" "(Примечание: вы подписываетесь на список списков рассылки, поэтому извещение " "%(type)s будет направлено на адрес вашего администратора, %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7147,7 +7151,7 @@ msgstr "" "Вам будет отправлено сообщение с просьбой подтвердить свою подписку,\n" " чтобы другие люди не могли подписать вас без вашего разрешения." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:193 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7158,11 +7162,11 @@ msgstr "" "О решении модератора вас уведомят по электронной почте." # MSS: really bad code! -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203 msgid "also " msgstr "также " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:198 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7177,7 +7181,7 @@ msgstr "" "модератора\n" "списка рассылки. О решении модератора вас уведомят по электронной почте." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7185,7 +7189,7 @@ msgstr "" "Это %(also)sзакрытый список рассылки, то есть список подписчиков\n" "могут просматривать только сами подписчики." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:210 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7193,7 +7197,7 @@ msgstr "" "Это %(also)sскрытый список рассылки, то есть список подписчиков\n" "могут просматривать только администраторы рассылки." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7201,7 +7205,7 @@ msgstr "" "Это %(also)sоткрытый список рассылки, то есть список подписчиков\n" "могут просматривать все желающие." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:216 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7209,7 +7213,7 @@ msgstr "" " (Но адреса представлены в таком формате, чтобы их сложно было распознать\n" "автоматически.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:221 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7222,11 +7226,11 @@ msgstr "" "образованный\n" "путем добавления суффикса %(sfx)s к вашему адресу." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:250 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>или</i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7239,11 +7243,11 @@ msgstr "" "%(either)sвведите адрес своей подписки:\n" "<p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Смена параметров подписки и ее удаление" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -7251,7 +7255,7 @@ msgstr "" "<p>… <b><i>или</i></b> выберите свой адрес из списка подписчиков\n" "(см. выше)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -7259,67 +7263,67 @@ msgstr "" "Если вы оставите поле вверху пустым, вам будет предложено ввести\n" "свой адрес электронной почты." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s доступен только подписчикам списка рассылки.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:280 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s доступен только администратору списка рассылки.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Click here for the list of " msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть список " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid " subscribers: " msgstr "подписчиков: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Список подписчиков" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "members" msgstr "участников" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "Admin address:" msgstr "Адрес администратора:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "The subscribers list" msgstr "Список подписчиков" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Введите ваш " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " и пароль, чтобы просмотреть список подписчиков: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:317 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Список подписчиков" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:351 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Раз в месяц вы будете получать извещение с напоминанием своего пароля." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "Текущий архив" @@ -7927,15 +7931,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Результат обработки ваших команд" -#: Mailman/htmlformat.py:627 +#: Mailman/htmlformat.py:636 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Mailman версии %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:628 +#: Mailman/htmlformat.py:637 msgid "Python Powered" msgstr "Работает под управлением Python" -#: Mailman/htmlformat.py:629 +#: Mailman/htmlformat.py:638 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" |