diff options
Diffstat (limited to 'messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 775 |
1 files changed, 412 insertions, 363 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index d47ba78a..6ff04370 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n" +"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" @@ -232,9 +232,9 @@ msgstr "Извещение об ошибке" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Последнее сообщение об ошибке, полученное от вас, датировано %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(без темы)" @@ -366,7 +366,8 @@ msgstr "странице с краткой информацией о списке рассылке" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Отправляйте вопросы и комментарии по адресу " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Список рассылки" @@ -375,7 +376,8 @@ msgstr "Список рассылки" msgid "Description" msgstr "Описание" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[описание отсутствует]" @@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr "Заголовки сообщения:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Выдержка из сообщения:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Причина не указана" @@ -1976,15 +1978,18 @@ msgstr "Вы не имеете право создавать списки рассылки на этом сервере" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Неизвестный виртуальный хост: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 +#: bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Некорректный адрес электронной почты владельца списка" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Список уже существует: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 +#: bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Недопустимое имя для списка рассылки: %(s)s" @@ -1996,7 +2001,8 @@ msgstr "" "Во время создания списка рассылки произошла неизвестная ошибка.\n" "Обратитесь за помощью к администратору сайта." -#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 +#: bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваш новый список рассылки: %(listname)s" @@ -2697,7 +2703,7 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Ошибка доступа к закрытому архиву -- %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:178 +#: Mailman/Cgi/private.py:179 msgid "Private archive file not found" msgstr "Файл закрытого архива не найден" @@ -3678,131 +3684,135 @@ msgstr "Подписчики, получающие подписку обычным образом:" msgid "Digest members:" msgstr "Подписчики, получающие подписку в виде дайджеста:" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "English (USA)" msgstr "Английский (США)" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Испанский (Испания)" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Euskara" msgstr "Баскский" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "French" msgstr "Французский" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1352 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1353 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайский (Китай)" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" -#: Mailman/Deliverer.py:53 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3812,28 +3822,28 @@ msgstr "" "сообщения, такие как, например, напоминания пароля, будут\n" "отправляться на ваш административный адрес: %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:73 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (в режиме дайджеста)" -#: Mailman/Deliverer.py:79 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Добро пожаловать в список рассылки \"%(realname)s\"%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:88 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Ваша подписка на %(realname)s была удалена" -#: Mailman/Deliverer.py:115 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s: ваш пароль" # fattie: can anyone say it better? %| -#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186 +#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Обнаружена попытка подписки без приглашения" -#: Mailman/Deliverer.py:168 +#: Mailman/Deliverer.py:166 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3845,7 +3855,7 @@ msgstr "" "сообщение не треубет от вас никаких дальнейших действий и просто\n" "информирует вас об инциденте." -#: Mailman/Deliverer.py:187 +#: Mailman/Deliverer.py:185 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3858,7 +3868,7 @@ msgstr "" "список рассылки. Данное сообщение не треубет от вас никаких\n" "дальнейших действий и просто информирует вас об инциденте." -#: Mailman/Deliverer.py:220 +#: Mailman/Deliverer.py:218 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "сообщение-пробник для списка рассылки %(listname)s" @@ -7329,55 +7339,55 @@ msgstr "" "Включено экстренное задержание всех сообщений, направленных в адрес списка " "рассылки" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "" "Модератор считает ваше сообщение неподходящим для отправки в список рассылки." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:52 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" msgstr "Запрещено доставлять сообщения с этого адреса" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "Вам запрещено отправлять сообщения в этот список рассылки." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" msgstr "Отправка сообщения в модерируемый список рассылки" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "Отправка сообщения в закрытый список с постороннего адреса" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "" "В этот список рассылки запрещено доставлять сообщения с посторонних адресов." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "Отправка сообщения в список с ограниченным доступом требует проверки" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "" "Отправка сообщений в этот список рассылки разрешена только\n" "ограниченному кругу лиц. Ваше сообщение не было одобрено." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" msgstr "У сообщения слишком много адресатов" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "Пожалуйста, удалите нескольких адресатов, их список слишком длинен." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "Message has implicit destination" msgstr "Скрытый адресат" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" @@ -7386,11 +7396,11 @@ msgstr "" "Указание скрытых адресатов в сообщениях запрещено. Отправьте свое сообщение\n" "снова, включив всех адресатов в списки \"To:\" или \"Cc:\"." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:78 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 msgid "Message may contain administrivia" msgstr "Возможно, в сообщении содержится административный запрос" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:83 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " @@ -7403,15 +7413,15 @@ msgstr "" "%(listurl)s или отправьте сообщение со словом `help' по адресу для\n" "запросов, %(request)s, чтобы получить дальнейшие инструкции." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:89 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" msgstr "Сообщение содержит подозрительный заголовок" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "Ваше сообщение содержит подозрительный заголовок" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:100 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" @@ -7419,7 +7429,7 @@ msgstr "" "Объем сообщения слишком велик: %(size)d байтов при ограничении\n" "в %(limit)d Кб" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:105 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." @@ -7427,21 +7437,21 @@ msgstr "" "Размер вашего сообщения слишком велик, пожалуйста, составьте его\n" "так, чтобы его размер находился в пределах %(kb)d Кб." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:109 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Отправка сообщения в модерируюмую конференцию" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:244 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" "Ваше сообщение в список рассылки %(listname)s ожидает обработки модератора" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:263 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:269 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "Сообщение в список рассылки %(listname)s с адреса %(sender)s требует проверки" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:270 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:276 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7766,11 +7776,22 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 066x (а не %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145 -#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191 -#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257 -#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310 -#: bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 +#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 +#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 msgid "(fixing)" msgstr "(исправляются)" @@ -7804,7 +7825,8 @@ msgstr " с адреса %(remote)s" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "подписка на список %(realname)s требует подтверждения модератора" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 +#: bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s" @@ -7998,7 +8020,7 @@ msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" -#: bin/add_members:26 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8087,53 +8109,67 @@ msgstr "" "параметров: -r или -d. Не более чем один из файлов может быть задан как\n" "\"-\".\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Уже является подписчиком: %(member)s" -#: bin/add_members:140 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Некорректный электронный адрес: пустая строка" -#: bin/add_members:142 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Неверный/недопустимый адрес: %(member)s" -#: bin/add_members:144 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Недопустимый адрес (содержит запрещенные символы): %(member)s" -#: bin/add_members:146 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Подписан: %(member)s" -#: bin/add_members:191 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Недопустимый аргумент для -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:198 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Недопустимый аргумент для -a/--admin-notify: %(arg)s" # MSS: что-то чуть лучшее надо. :( -#: bin/add_members:204 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Запрещено читать список адресов для обоих типов подписки из стандартного " "ввода." -#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105 -#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 +#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 +#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 +#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 +#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Нет такого списка рассылки: %(listname)s" -#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 +#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 +#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 +#: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ничего делать не надо." -#: bin/arch:19 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8221,11 +8257,14 @@ msgstr "" "Параметр <ящик> необязателен. Если он отсутствует, сценарий попытается\n" "определить расположение нужного почтового ящика сам.\n" -#: bin/arch:125 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "вы должны указать имя списка рассылки" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 +#: bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8233,11 +8272,11 @@ msgstr "" "Нет такого списка рассылки: \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/arch:183 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Не удалось открыть файл %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8275,7 +8314,7 @@ msgstr "" "\n" "%% bin/check_perms -f\n" -#: bin/change_pw:19 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8378,23 +8417,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" -#: bin/change_pw:144 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Неверные аргументы: %(strargs)s" -#: bin/change_pw:148 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Пароли к спискам не могут быть пустыми" -#: bin/change_pw:180 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Новый пароль списка %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/change_pw:189 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Ваш новый пароль для списка %(listname)s" -#: bin/change_pw:190 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8420,7 +8459,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/check_db:19 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8487,19 +8526,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" -#: bin/check_db:119 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Нет списка с именем:" -#: bin/check_db:128 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Список:" -#: bin/check_db:148 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: не поврежден" -#: bin/check_perms:19 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8519,52 +8558,52 @@ msgstr "" "несоответствия будут исправлены. Если запустить сценарий с параметром\n" "-v, вывод будет более подробным.\n" -#: bin/check_perms:108 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " проверка группы владельца и режима доступа к файлу %(path)s" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "у файла %(path)s несоответствующая группа владельца (%(groupname)s, " "ожидается %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:143 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "режим доступа к каталогу должны быть %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "режим доступа к коду должны быть %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:163 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "режим доступа к файлам баз данных статей должны быть %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:175 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "проверка режима доступа к %(prefix)s" -#: bin/check_perms:185 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: каталог не существует: %(d)s" -#: bin/check_perms:189 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "режим доступа к каталогу должны быть по меньшей мере 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:201 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "проверка режима доступа к %(private)s" # MSS: "дргим пользователям" тоже не очень хорошо :( -#: bin/check_perms:206 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" "файл %(private)s должен быть доступен для чтения только владельцу и группе" -#: bin/check_perms:215 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8573,81 +8612,81 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/check_perms:232 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" "режим доступа к файлу почтового ящика должны быть по меньшей мере 0660:" # MSS: посторонние пользователи? :( -#: bin/check_perms:255 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s: режим доступа для посторонних пользователей должен быть 000" -#: bin/check_perms:265 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "проверка режима доступа к файлам в cgi-bin" # MSS: на самом деле, это немного о другом -#: bin/check_perms:270 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 #, fuzzy msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " проверка группы владельца файла %(path)s" # MSS: на самом деле, это немного о другом -#: bin/check_perms:274 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 #, fuzzy msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "у файла %(path)s должна быть группа" # MSS: на самом деле, это немного о другом -#: bin/check_perms:284 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 #, fuzzy msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "проверка группы владельца файла %(wrapper)s" # MSS: на самом деле, это немного о другом -#: bin/check_perms:288 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 #, fuzzy msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "у файла %(wrapper)s должна быть группа" -#: bin/check_perms:298 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "проверка режима доступа к файлу %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:307 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "у файла %(pwfile)s режим доступа должен быть в точности 0640 (а не %(octmode)" "s)" -#: bin/check_perms:331 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 msgid "checking permissions on list data" msgstr "проверка режима доступа к файлам данных списков" -#: bin/check_perms:337 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " проверка режима доступа: %(path)s" -#: bin/check_perms:345 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "режим доступа к файлу должен быть хотя бы 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:390 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 msgid "No problems found" msgstr "Проблем не обнаружено" -#: bin/check_perms:392 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 msgid "Problems found:" msgstr "Обнаружены проблемы:" -#: bin/check_perms:393 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Перезапустите сценарий как %(MAILMAN_USER)s (или суперпользователь) с\n" "ключом -f для исправления несоответствий" -#: bin/cleanarch:20 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8712,19 +8751,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" -#: bin/cleanarch:83 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Изменена строка, содержащая \"From \": %(lineno)d" -#: bin/cleanarch:111 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Несуществующее значение состояния: %(arg)s" -#: bin/cleanarch:167 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "Найдено сообщений: %(messages)d" -#: bin/clone_member:19 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8832,43 +8871,43 @@ msgstr "" "новый_адрес -- адрес, для которого копируются настройки.\n" "\n" -#: bin/clone_member:94 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "идет обработка списка рассылки:" -#: bin/clone_member:101 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " просматривается список владельцев списка рассылки" -#: bin/clone_member:119 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " новые владельцы списка рассылки:" -#: bin/clone_member:121 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(без изменений)" -#: bin/clone_member:130 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " адрес не найден:" -#: bin/clone_member:139 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " добавлен адрес:" -#: bin/clone_member:142 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " указанный новый адрес уже подписан на список:" -#: bin/clone_member:145 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " исходный адрес удален:" -#: bin/clone_member:196 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Недействительный адрес эл. почты: %(toaddr)s" -#: bin/clone_member:209 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8876,7 +8915,7 @@ msgstr "" "Ошибка открытия списка рассылки \"%(listname)s\", список пропущен.\n" "%(e)s" -#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8976,7 +9015,7 @@ msgstr "" "Параметры -o и -i взаимоисключающи.\n" "\n" -#: bin/config_list:117 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8987,57 +9026,49 @@ msgstr "" "## параметры списка рассылки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## данные собраны %(when)s\n" -#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "параметры" -#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "допустимые значения:" -#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "атрибут \"%(k)s\" пропущен" -#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "атрибут \"%(k)s\" изменен" -#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Восстановлен нестандартный атрибут: %(k)s" -#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Недопустимое значение атрибута: %(k)s" # MSS: или лучше "неравильный" или "некорректный"? -#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Недопустимый адрес эл. почты для параметра %(k)s: %(v)s" # MSS: ключа? -#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Можно использовать или -i, или -o, но не оба ключа вместе" -#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Нужно обязательно использовать или -i, или -o" -#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Не указано имя списка рассылки" -#: bin/config_list.orig:109 -msgid "" -"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" -"## captured on %(when)s\n" -msgstr "" -"## параметры списка рассылки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" -"## данные собраны %(when)s\n" - -#: bin/convert.py:19 +#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9051,16 +9082,21 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <имя_списка>\n" -#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 +#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 +#: bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Сохранение списка" # MSS: any better translations? :) -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 +#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/discard:19 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9087,20 +9123,20 @@ msgstr "" " Не печатать сообщения о состоянии.\n" # MSS: ?? -#: bin/discard:94 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Пропускается незадержанное сообщение: %(f)s" -#: bin/discard:100 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" "Пропускается задержанное сообщение с некорректным идентификатором: %(f)s" -#: bin/discard:112 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Удалено задержанное сообщение #%(id)s из списка рассылки %(listname)s" -#: bin/dumpdb:19 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9169,31 +9205,31 @@ msgstr "" "или если файл не заканчивается ни на один из этих суффиксов,\n" "воспольузйтесь ключами -p или -m.\n" -#: bin/dumpdb:106 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "Не указано имя файла." -#: bin/dumpdb:109 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Недопустимые аргументы: %(pargs)s" -#: bin/dumpdb:119 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Укажите один из ключей: -p или -m." -#: bin/dumpdb:136 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 msgid "[----- start pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/dumpdb:142 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 msgid "[----- end pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/dumpdb:145 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/find_member:19 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9275,23 +9311,23 @@ msgstr "" "При сравнении адресов регистр не учитывается, но если в найденном адресе\n" "есть заглавные буквы, они печатаются вместо строчных.\n" -#: bin/find_member:159 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Для поиска необходимо указать регулярное выражение" -#: bin/find_member:164 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Не указаны списки для поиска" -#: bin/find_member:173 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "найден в:" -#: bin/find_member:179 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(владелец)" -#: bin/fix_url.py:19 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9338,15 +9374,15 @@ msgstr "" "При запуске только самого сценария выводится данная подсказка и работа\n" "сценария завершается.\n" -#: bin/fix_url.py:80 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Смена значения параметра web_page_url на: %(web_page_url)s" -#: bin/fix_url.py:83 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Смена значения параметра host_name на: %(mailhost)s" -#: bin/genaliases:19 +#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9381,7 +9417,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" -#: bin/inject:19 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9430,16 +9466,16 @@ msgstr "" "Параметр \"файл\" -- имя текстового файла для вставки. Если этот параметр\n" "пропущен, производится чтение из стандартного ввода.\n" -#: bin/inject:83 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Несуществующий каталог очереди: %(qdir)s" # MSS: или вариант fattie "Не указано имя списка рассылки"? -#: bin/inject:88 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Название списка рассылки является обязательным" -#: bin/list_admins:19 +#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9484,11 +9520,11 @@ msgstr "" "Параметр \"имя_списка\" -- имя списка рассылки, для которого нужно\n" "распечатать список владельцев. Вы можете указать несколько списков.\n" -#: bin/list_admins:96 +#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Список: %(listname)s, \tвладельцы: %(owners)s" -#: bin/list_lists:19 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9534,15 +9570,15 @@ msgstr "" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" "\n" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Списки рассылки не найдены" -#: bin/list_lists:109 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "найдены следующие списки рассылки:" -#: bin/list_members:19 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9656,19 +9692,19 @@ msgstr "" "те, кому доставка осуществляется обычным образом, за ними идут получатели\n" "дайджестов. Но оба списка никак не разделяются.\n" -#: bin/list_members:191 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Недопустимое значение параметра --nomail: %(why)s" -#: bin/list_members:202 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Недопустимое значение параметра --digest: %(kind)s" -#: bin/list_members:224 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Не удалось открыть файл для записи:" -#: bin/list_owners:19 +#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9716,7 +9752,7 @@ msgstr "" " не указан никакой список, выводятся адреса владельцев всех\n" " списков рассылок.\n" -#: bin/mailmanctl:20 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9890,24 +9926,24 @@ msgstr "" " появления следующего сообщения.\n" "\n" -#: bin/mailmanctl:152 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Не удалось прочитать PID в: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:154 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Запущен ли демон qrunner?" -#: bin/mailmanctl:160 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Нет дочернего процесса с PID %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:162 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Старый PID удален." # MSS: получить блокировку??? -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9916,7 +9952,7 @@ msgstr "" "Не удалось получить блокировку для родительского демона qrunner, так как\n" "запущен уже другой родительский демон qrunner.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9926,7 +9962,7 @@ msgstr "" "менее, файл блокировки уже не используется действующим процессом.\n" "Попробуйте перезапустить mailmanctl с флагом -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9951,45 +9987,46 @@ msgstr "" "\n" "Завершение работы." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Отсутсвует служебный список рассылки: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Запустите эту программу от имени суперпользователя или пользователя\n" "%(name)s, или используйте ключ -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Не указано ни одной команды." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Неизвестная команда: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Предупреждение! Вы можете столкнуться с проблемами доступа к файлам." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Останавливается основной обработчик Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Перезапускается основной обработчик Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Закрытие и открытие всех файлов журналов сообщений" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Запуск основного обработчика Mailman." -#: bin/mmsitepass:19 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10034,39 +10071,39 @@ msgstr "" "Если пароль не указан среди параметров, вам будет предложено его\n" "ввести.\n" -#: bin/mmsitepass:73 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "администратора сайта" -#: bin/mmsitepass:80 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "создателя списков рассылок" -#: bin/mmsitepass:86 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Новый пароль %(pwdesc)s: " -#: bin/mmsitepass:87 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Подтверждение пароля: " -#: bin/mmsitepass:89 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Пароли не совпадают; ничего не изменилось." -#: bin/mmsitepass:92 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Прервано..." -#: bin/mmsitepass:98 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Пароль был изменен." -#: bin/mmsitepass:100 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Пароль изменить не удалось." -#: bin/msgfmt.py:5 +#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 #, fuzzy msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" @@ -10119,17 +10156,17 @@ msgstr "" " --version\n" " Напечатать версию сценария и завершить работу.\n" -#: bin/msgfmt.py:49 +#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 #, fuzzy msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Добавить точный перевод в словарь." -#: bin/msgfmt.py:57 +#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 #, fuzzy msgid "Return the generated output." msgstr "Возвратить сгенерированный вывод." -#: bin/newlist:19 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10264,33 +10301,33 @@ msgstr "" "\n" "Имена списков рассылки приводятся к нижнему регистру.\n" -#: bin/newlist:150 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Неизвестный язык: %(lang)s" -#: bin/newlist:155 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Укажите имя списка рассылки: " -#: bin/newlist:176 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Укажите адрес владельца этого списка рассылки: " -#: bin/newlist:181 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Пароль для %(listname)s: " -#: bin/newlist:185 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Пароль списка рассылки не может быть пустым" # MSS: could be better? -#: bin/newlist:225 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Нажмите <Enter> для отправки извещения о создании списка %(listname)s..." -#: bin/qrunner:20 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10411,19 +10448,19 @@ msgstr "" "совпадать с одним из имен, возвращаемых при запуске сценария с ключом\n" "-l.\n" -#: bin/qrunner:178 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s запускает обработчик %(runnername)s" -#: bin/qrunner:179 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Для запуска вышеуказанных обработчиков используйте \"All\"" -#: bin/qrunner:215 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Не указано имя обработчика." -#: bin/rb-archfix:21 +#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10455,7 +10492,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:20 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10543,23 +10580,23 @@ msgstr "" " адрес ...\n" " Адреса, чьи подписки нужно удалить.\n" -#: bin/remove_members:156 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Не удалось открыть файл на чтение: %(filename)s." -#: bin/remove_members:163 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Не удалось открыть список рассылки %(listname)s... Пропущен." -#: bin/remove_members:173 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Такой подписчик отсутствует: %(addr)s" -#: bin/remove_members:178 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Подписка %(addr)s удалена из списка %(listname)s." -#: bin/reset_pw.py:21 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10579,15 +10616,15 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/reset_pw.py:77 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Изменяются пароли для списка: %(listname)s" -#: bin/reset_pw.py:83 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Новый пароль для подписчика %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/rmlist:19 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10628,44 +10665,47 @@ msgstr "" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" "\n" +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Удаляется %(msg)s" -#: bin/rmlist:80 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s списка %(listname)s не найден как %(filename)s" -#: bin/rmlist:104 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Список рассылки не существует (или уже удален): %(listname)s" -#: bin/rmlist:106 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Список рассылки %(listname)s не существует. Удаляются его архивы." -#: bin/rmlist:110 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Архивы удалены не были. Для их удаления запустите программу с параметром -a." -#: bin/rmlist:124 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "информация о списке" -#: bin/rmlist:132 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "оставшийся файл блокировки" -#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "закрытые архивы" -#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "открытые архивы" -#: bin/show_qfiles:20 +#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10695,7 +10735,7 @@ msgstr "" "\n" "Пример: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/sync_members:19 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10820,60 +10860,60 @@ msgstr "" " Необходимый параметр. Задает список, для которого производится\n" " синхронизация.\n" -#: bin/sync_members:115 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Неверный ответ: %(yesno)s" -#: bin/sync_members:138 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Режим без внесения изменений" -#: bin/sync_members:159 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Можно указать только один параметр -f" -#: bin/sync_members:163 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Параметр -f требует аргумента" -#: bin/sync_members:172 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Неверный параметр: %(opt)s" -#: bin/sync_members:178 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Не указан список рассылки" -#: bin/sync_members:182 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Имя списка рассылки и имя файла должны быть указаны" -#: bin/sync_members:191 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Не удалось прочитать файл адресов: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/sync_members:203 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Пропущен : %(addr)30s" -#: bin/sync_members:212 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Ошибочный : %(addr)30s" -#: bin/sync_members:215 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Сначала вы должны поправить вышеуказанные адреса." # MSS: check the code: singular or plural? -#: bin/sync_members:260 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Добавлен : %(s)s" -#: bin/sync_members:278 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Удален : %(s)s" -#: bin/transcheck:18 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10900,28 +10940,28 @@ msgstr "" "Где <язык> -- двухбуквенный код языка (например, \"ru\" для русского), а\n" "-q выводит краткую сводку о переводе.\n" -#: bin/transcheck:57 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "проверить перевод, сравнивая с исходной строкой" -#: bin/transcheck:67 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "найти строку в исходном файле" -#: bin/transcheck:77 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "найти строку перевода" -#: bin/transcheck:90 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "проверить различия между вводом и выводом" -#: bin/transcheck:123 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "разобрать po-файл, выделяя строки msgid и msgstr" # MSS: we do not need to translate it, do we? -#: bin/transcheck:142 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10939,7 +10979,7 @@ msgstr "" " 4 конец\n" " " -#: bin/transcheck:279 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -10947,11 +10987,11 @@ msgstr "" "сверить переведенный шаблон с оригиналом\n" " искать также теги <MM-*>, если значение html не равно 0" -#: bin/transcheck:326 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "обработать po-файл, сравнивая содержимое полей msgid и msgstr" -#: bin/unshunt:19 +#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10978,7 +11018,7 @@ msgstr "" "Вы можете указать \"каталог\", если нужно обработать сообщения в каталоге\n" "отличном от qfiles/shunt.\n" -#: bin/unshunt:81 +#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10987,7 +11027,7 @@ msgstr "" "пропущено:\n" "%(e)s" -#: bin/update:19 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11025,28 +11065,29 @@ msgstr "" "более новой. Он производит обновления со всех версий, начиная с версии " "1.0b4.\n" -#: bin/update:107 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Поправляются шаблоны перевода: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не удалось получить единоличный доступ к списку рассылки: %" "(listname)s" -#: bin/update:215 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Разблокировано %(n)s адресов, чья подписка была приостановленна из-за " "ошибок,\n" "но у которых нет никакой информации об ошибках" -#: bin/update:221 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Обновляется база данных отложенных запросов." -#: bin/update:243 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11056,7 +11097,7 @@ msgstr "" "к ошибкам. Файл будет переименован в %(mbox_dir)s.tmp и работа будет " "продолжена." -#: bin/update:255 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11078,7 +11119,7 @@ msgstr "" "Если хотите, можете также включить его в текущий архив с помощью\n" "сценария arch.\n" -#: bin/update:270 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11100,11 +11141,11 @@ msgstr "" "Если хотите, можете также включить его в текущий архив с помощью\n" "сценария arch.\n" -#: bin/update:287 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- обновляется старый закрытый архив в формате mbox" -#: bin/update:295 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11116,7 +11157,8 @@ msgstr "" " будет перемещен в\n" " %(newname)s" -#: bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11124,11 +11166,11 @@ msgstr "" " похоже, что вы используете вариант mailman из CVS...\n" " либо вы достаточно храбры, либо вы уже запускали процесс обновления" -#: bin/update:311 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- обновляется старый открытый архив в формате mbox" -#: bin/update:319 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11140,81 +11182,81 @@ msgstr "" " будет перемещен в\n" " %(newname)s" -#: bin/update:350 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" "- похоже, что этот список рассылки может использовать шаблоны версии <= b4" -#: bin/update:358 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s перемещен в %(n_tmpl)s" -#: bin/update:360 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- как %(o_tmpl)s, так и %(n_tmpl)s существуют; ничего не сделано" -#: bin/update:363 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "-- %(o_tmpl)s не существует; ничего не сделано" -#: bin/update:393 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "удаляется каталог %(src)s и его подкаталоги" -#: bin/update:396 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "удаляется %(src)s" -#: bin/update:400 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Предупреждение: не удалось удалить %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/update:405 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "не удалось удалить старый %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/update:409 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "обновляются старые файлы очереди" -#: bin/update:448 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Несуществующий каталог очереди: %(qdir)s" -#: bin/update:517 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:531 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/update:550 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Обновляется база данных pending_subscriptions.db версии 2.0" -#: bin/update:561 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Обновляется база данных pending.pck версии 2.1.4" -#: bin/update:585 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:601 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:654 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "удаляются устаревшие файлы" -#: bin/update:664 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "нет списков -- нечего делать; программа завершается" -#: bin/update:671 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11222,27 +11264,27 @@ msgstr "" "исправляются режимы доступа к старым html-архивам\n" "если архивы велики, операция может занять несколько минут..." -#: bin/update:676 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 msgid "done" msgstr "готово" -#: bin/update:678 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Обновление списка рассылки: %(listname)s" -#: bin/update:681 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Обновление usenet-меток" -#: bin/update:686 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- здесь обновлять нечего" -#: bin/update:709 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet-метки обновлены, файл gate_watermarks удален" -#: bin/update:723 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11284,11 +11326,11 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ\n" "\n" -#: bin/update:780 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Обновление не требуется." -#: bin/update:783 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11299,11 +11341,11 @@ msgstr "" "версию %(hextversion)s). Скорее всего, это небезопасно.\n" "Работа завершена." -#: bin/update:788 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Идет обновление с версии %(hexlversion)s до %(hextversion)s" -#: bin/update:797 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11332,15 +11374,15 @@ msgstr "" "найти\n" "в файлах INSTALL и UPGRADE.\n" -#: bin/version:19 +#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Вывести версию Mailman.\n" -#: bin/version:26 +#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Используется Mailman версии:" -#: bin/withlist:19 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" @@ -11546,7 +11588,7 @@ msgstr "" "\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/withlist:163 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11564,54 +11606,54 @@ msgstr "" "только\n" " по возникновению исключительной ситуации (exception)." -#: bin/withlist:174 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" "Разблокируется (но не обновляется) информация о списке рассылки: %(listname)s" -#: bin/withlist:178 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 msgid "Finalizing" msgstr "Завершение работы" -#: bin/withlist:187 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Загружается информация о списке рассылки %(listname)s" -#: bin/withlist:189 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 msgid "(locked)" msgstr "(заблокирован)" -#: bin/withlist:191 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 msgid "(unlocked)" msgstr "(разблокирован)" -#: bin/withlist:196 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Неизвестный список рассылки: %(listname)s" -#: bin/withlist:236 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 msgid "No list name supplied." msgstr "Отсутствует название списка рассылки." -#: bin/withlist:245 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 msgid "--all requires --run" msgstr "параметр --all требует наличия параметра --run" -#: bin/withlist:265 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Импортируется %(module)s..." -#: bin/withlist:268 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Выполняется %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/withlist:289 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" "Переменная `m' -- экземпляр объекта, представляющего список рассылки %" "(listname)s" -#: cron/bumpdigests:19 +#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11640,7 +11682,7 @@ msgstr "" "рассылки\n" "не указан, операция будет произведена над всеми списками рассылки.\n" -#: cron/checkdbs:19 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11652,25 +11694,25 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:107 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:120 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "Необработанных модератором %(realname)s запросов: %(count)d" -#: cron/checkdbs:123 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Запросы на подписку, ожидающие обработки:" -#: cron/checkdbs:154 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11678,7 +11720,7 @@ msgstr "" "\n" "Сообщения, ожидающие обработки:" -#: cron/checkdbs:161 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11688,7 +11730,7 @@ msgstr "" " Тема: %(subject)s\n" " Причина: %(reason)s" -#: cron/disabled:19 +#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 #, fuzzy msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" @@ -11784,13 +11826,13 @@ msgstr "" " Обработать только указанный список рассылки. Если не указан, то\n" " обработать все.\n" -#: cron/disabled:144 +#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[заблокирован в результате периодической проверки и чистки, пояснение " "отсутствует]" -#: cron/gate_news:19 +#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11814,7 +11856,7 @@ msgstr "" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" "\n" -#: cron/mailpasswds:19 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11863,16 +11905,16 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" -#: cron/mailpasswds:216 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Пароль // URL" # fattie: "Напоминание паролей подписчикам списков рассылок на сервере %(host)s" -#: cron/mailpasswds:222 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Список подписок на сервере %(host)s" -#: cron/nightly_gzip:19 +#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11916,7 +11958,7 @@ msgstr "" " Дополнительно вы можете указать, что необходимо обрабатывать только\n" " указанные списки рассылки.\n" -#: cron/senddigests:19 +#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11950,6 +11992,13 @@ msgstr "" "списков\n" " рассылок.\n" +#~ msgid "" +#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +#~ "## captured on %(when)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "## параметры списка рассылки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" +#~ "## данные собраны %(when)s\n" + #~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" #~ msgstr "" #~ "Значительные изменения в работе списка рассылки %(listname)s@%(listhost)s" |