diff options
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 84 |
1 files changed, 67 insertions, 17 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 4c3ad696..8d7f9589 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-04 21:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 20:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@informatia.ro>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "data" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" -msgstr "<P>�n acest moment nu sunt arhive. </P>" +msgstr "<P>Nu sunt arhive �n acest moment </P>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 #, fuzzy @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Text%(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 msgid "figuring article archives\n" -msgstr "preg�tesc arhivele articolelor\n" +msgstr "preg�tesc arhivele\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "April" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "Ziua de Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" @@ -1875,10 +1875,23 @@ msgid "" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" +"Abonamentul dumneavoastr� la lista de discu�ii %(realname)s este �n acest moment dezactivat\n" +"din cauza e�ecurilor de livrare (bounces) excesive. Este necesar� confirmarea dumneavoastr�\n" +"pentru a reactiva livrarea mesajelor la adresa dumneavoastr�. Urm�toarele informa�ii suplimentare\n" +"sunt disponibile:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Adresa:</b> %(member)s\n" +"<li><b>Numele:</b> %(username)s\n" +"<li><b>Data ultimului e�ec:</b> %(date)s\n" +"<li><b>Num�rul de zile (aproximativ) p�n� c�nd ve�i fi �ters definitiv din aceast� list�:</b> %(daysleft)s\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Ap�sa�i pe butonul <em>Reactiveaz�</em> pentru reactivarea abonamentului." #: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "Re-enable membership" -msgstr "Reactiveaz� abonamentul" +msgstr "Reactiveaz�" #: Mailman/Cgi/confirm.py:814 msgid "Cancel" @@ -2036,15 +2049,31 @@ msgid "" " password can also be used for authentication.\n" " " msgstr "" +"Pute�i crea o nou� list� de discu�ii introduc�nd informa�iile relevante �n formularul de mai jos.\n" +"Numele listei de email va fi folosit ca �i adres� primar� pentru publicarea mesajelor pe list�,\n" +"deci ar trebui s� fie scris cu minuscule. Nu ve�i mai putea modifica acest nume de �ndat�\n" +"ce lista este creat�.\n" +"<p>Va trebui, de asemenea, s� furniza�i adresa de e-mail a proprietarului ini�ial al listei.\n" +"De �ndat� ce lista este creat�, proprietarul acesteia va primi o notificare,\n" +"�mpreun� cu parola de administrare a listei. Proprietarul listei va putea apoi modifica parola\n" +"�i ad�ga sau �terge �i al�i proprietari de list�.\n" +"\n" +"<p>Dac� dori�i ca Mailman s� genereze automat parola ini�ial� de administrare a listei,\n" +"alege�i 'Da' �n c�mpul de autogenerare de mai jos �i nu completa�i c�mpurile parolei ini�iale.\n" +"\n" +"<p>Trebuie s� ave�i autorizarea necesar� pentru a puteacrea noi liste de discu�ie.\n" +"Fiecare site trebuie s� aib� o parol� a <em>creatorului de liste</em>, ce trebuie introdus�\n" +"�n ultimul c�mp al formularului. Nota�i c� �i parola de administrator de site poate fi folosit�\n" +"pentru autentificare.\n" +" " #: Mailman/Cgi/create.py:318 -#, fuzzy msgid "List Identity" -msgstr "Identitatea listei" +msgstr "Date de identitate" #: Mailman/Cgi/create.py:322 msgid "Name of list:" -msgstr "Numele listei" +msgstr "Numele listei:" #: Mailman/Cgi/create.py:328 msgid "Initial list owner address:" @@ -2115,9 +2144,8 @@ msgid "Subscribe results page" msgstr "Abonamente - pagina de rezultate" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 -#, fuzzy msgid "User specific options page" -msgstr "Pagina de op�iuni specifice utilizatorilor" +msgstr "Op�iuni specifice utilizatorilor" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." @@ -2176,8 +2204,8 @@ msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p>În acest moment nu sunt liste de discu�ii\n" -" %(mailmanlink)s publice la %(hostname)s." +"<p>Nu sunt disponibile liste de discu�ii\n" +"%(mailmanlink)s publice la %(hostname)s." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" @@ -2256,14 +2284,12 @@ msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nu exist� un astfel de membru: %(safeuser)s." #: Mailman/Cgi/options.py:173 -#, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -"Cererea dumneavoastr� de dezabonare a fost �naintat� administratorului " -"listei\n" -"pentru aprobare." +"Cererea dumneavoastr� de dezabonare\n" +"a fost �naintat� administratorului listei pentru aprobare." #: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." @@ -2519,6 +2545,14 @@ msgid "" " effect.\n" " " msgstr "" +"Pentru a v� modifica op�iunile de abonament, trebuie mai �nt�i s� v�\n" +"autentifica�i cu parola %(extra)smembership �n sec�iunea de mai jos.\n" +"Dac� nu v� reaminti�i parola de acces, o pute�i recupera prin e-mail\n" +"ap�s�nd pe butonul de mai jos. Dac� dori�i s� p�r�si�i aceast� list�,\n" +"ap�sa�i butonul <em>Dezabonare</em> �i v� va fi trimis un mesaj de confirmare.\n" +"\n" +"<p><strong><em>Important:</em></strong> Din acest punct �ncep�nd, trebuie\n" +"s� ave�i activate cookie-urile �n browser, altfel nici o modificare nu va fi aplicat�." #: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" @@ -2530,7 +2564,7 @@ msgstr "Parola:" #: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log in" -msgstr "Autentificare (log-in)" +msgstr "Autentificare" #: Mailman/Cgi/options.py:841 msgid "" @@ -2659,6 +2693,20 @@ msgid "" " <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" " " msgstr "" +"Aceast� pagin� v� faciliteaz�, ca �i proprietar al listei, de a �terge definitiv\n" +"aceast� list� de discu�ii din sistem. <strong>Aceast� ac�iune nu este reversibil�</strong>,\n" +"a�a c� v� sf�tuim s� apela�i la ea numai dac� ave�i cetitudinea absolut�\n" +"c� lista �i-a servit scopul �i nu mai este necesar�.\n" +"\n" +"<p>Nota�i c� nu vor fi trimise notific�ri de aten�ionare c�tre membrii listei,\n" +"iar dup� aceast� ac�iune orice mesaje trimise c�tre list� sau adresele adiacente\n" +"vor fi returnate ca �i e�ecuri.\n" +"\n" +"<p>Ave�i, de asemenea, op�iunea �tergerii arhivelor acestei liste de discu�ii �n acest moment.\n" +"Apropate �ntotdeauna este recomandat s� <strong>nu</strong> �terge�i arhivele,\n" +"devreme ce acestea servesc ca �i dovezi ale listei.\n" +"\n" +"<p>Pentru siguran��, vi se va cere reconfirmarea parolei de administrare a listei." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 msgid "List password:" @@ -4239,6 +4287,8 @@ msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" +"La generarea unui nou volum de rezumate, num�rul volumului este incrementat\n" +"iar num�rul edi�iei este readus la valoarea 1." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" |