diff options
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-x | messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 332 |
1 files changed, 168 insertions, 164 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 70e8932c..69ce66f1 100755 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n" +"POT-Creation-Date: Tue Jul 10 21:21:09 2018\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n" "Language-Team: Romanian <en@li.org>\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "de către dumneavoastră" msgid "by the list administrator" msgstr "de către administratorul listei" -#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "din motive necunoscute" @@ -225,25 +225,25 @@ msgstr "dezactivat" msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificare de eşec la livrare (bounce)" -#: Mailman/Bouncer.py:270 +#: Mailman/Bouncer.py:271 #, fuzzy msgid "disabled address" msgstr "dezactivat" -#: Mailman/Bouncer.py:303 +#: Mailman/Bouncer.py:304 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" "Ultimul eşec la livrarea mesajelor către adresa dumneavoastră este datat " "%(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 #: Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "(no subject)" msgstr "(fără subiect)" -#: Mailman/Bouncer.py:336 +#: Mailman/Bouncer.py:337 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre eşec]" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Administrator" #: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 -#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Nu există lista <em>%(safelistname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:120 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 #: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66 @@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "Eroare" #: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83 -#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 msgid "Invalid options to CGI script." @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizarea a eşuat." #: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:330 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "Sesiuna dumneavoastră a expirat." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "mesaje normale), altfel lista dumneavoastră devine practic inutilizabilă." #: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1667 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 msgid "Warning: " msgstr "Atenţie: " @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Cereri în aşteptarea moderării" msgid "Go to the general list information page" msgstr "Spre pagina de informaţii generale a listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editează codul HTML al paginilor publice" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Numele topicii:" msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1149 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" @@ -719,7 +719,7 @@ msgid "nodupes" msgstr "fără dubluri" #: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108 -#: Mailman/Cgi/options.py:389 +#: Mailman/Cgi/options.py:390 msgid "digest" msgstr "rezumat" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "B" msgid "notmetoo" msgstr "eu nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:388 msgid "nomail" msgstr "fără mail" @@ -1088,152 +1088,152 @@ msgstr "Confirmaţi parola de contributor:" msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1421 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Parolele de moderator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Parolele contributorului nu se potrivesc." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1488 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1489 msgid "admin mass sub" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 msgid "Already a member" msgstr "Este membru deja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 msgid "<blank line>" msgstr "<linie goală>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Cgi/admin.py:1502 #: Mailman/Cgi/admindb.py:977 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresă de email greşită/invalidă" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1504 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1505 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1508 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Adresă blocată cu expresia %(pattern)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1514 msgid "Successfully invited:" msgstr "Au fost invitaţi cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1516 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Au fost abonaţi cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1521 msgid "Error inviting:" msgstr "Eroare la invitare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1522 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1523 msgid "Error subscribing:" msgstr "Eroare la abonare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1547 msgid "admin mass unsub" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1557 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Au fost dezabonaţi cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1561 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1562 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nu pot dezabona non-membri:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1575 #, fuzzy msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "Trebuie să corectaţi mai întâi adresa invalidă precedentă." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1576 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1577 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1580 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1581 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr " este deja membru" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1585 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1586 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "Trebuie să furnizaţi o adresă de email validă." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1593 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1594 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1595 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1596 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr " este deja membru" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1598 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1599 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "%(addr)s este blocată (expresia %(patt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1600 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1601 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1608 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1611 #, fuzzy msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1621 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1622 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "Notificări" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1632 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "Notificări" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1637 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1638 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valoare eronată a flagului de moderare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1657 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1658 msgid "member mgt page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1662 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1663 msgid "Not subscribed" msgstr "Nu sunt abonaţi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1665 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignor modificările în cazul membrului şters: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1705 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1706 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Au fost dezabonaţi cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1709 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1710 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Eroare la dezabonare:" @@ -1817,8 +1817,8 @@ msgstr "" " <sau apăsaţi <em>Cancel and discard</em> pentru a anula această\n" " cerere." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858 -#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:859 +#: Mailman/Cgi/options.py:1006 Mailman/Cgi/options.py:1016 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" @@ -2427,47 +2427,51 @@ msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?" msgid "List name is required." msgstr "Numele listei este obligatoriu." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Editează codul HTML pentru %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Modificare HTML : Eroare" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Ĺablon (template) invalid" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Editare pagină HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168 msgid "Select page to edit:" msgstr "Alegeţi pagina de editat:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Afişează sau modifică informaţiile de configurare ale listei." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215 +msgid "Edit this template for" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Când terminaţi de făcut modificările..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228 msgid "Submit Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nu puteţi avea pagini HTML goale." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Codul HTML este neschimbat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2481,19 +2485,19 @@ msgstr "" "a fost respinsă. Dacă totui vrei să facei aceste schimbări, trebuie să avei\n" "shell access la server-ul dumneavoastră Mailman." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249 msgid "See " msgstr "Vezi " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253 msgid "Page Unchanged." msgstr "Codul HTML este neschimbat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes." @@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Opţiuni de editare" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:971 #: Mailman/Cgi/roster.py:137 msgid "View this page in" msgstr "Afişează această pagină în" @@ -2566,34 +2570,34 @@ msgstr "Afişează această pagină în" msgid "This form requires JavaScript." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80 -#: Mailman/Cgi/options.py:97 +#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "CGI script error" msgstr "Eroare CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:70 +#: Mailman/Cgi/options.py:71 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:155 msgid "No address given" msgstr "Nu aţi introdus nici o adresă" -#: Mailman/Cgi/options.py:174 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresă de email ilegală: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235 -#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:236 +#: Mailman/Cgi/options.py:260 Mailman/Cgi/private.py:170 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare." -#: Mailman/Cgi/options.py:207 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" @@ -2602,7 +2606,7 @@ msgstr "" "Cererea dumneavoastră de dezabonare\n" "a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare." -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:250 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" @@ -2612,30 +2616,30 @@ msgstr "" " un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis " "prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:292 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificarea a eşuat." -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:367 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417 -#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:369 Mailman/Cgi/options.py:418 +#: Mailman/Cgi/options.py:546 Mailman/Cgi/options.py:771 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:373 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonamentele pentru %(safeuser)s la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2643,22 +2647,22 @@ msgstr "" "Apăsaţi pe un link pentru a vizita pagina de opţiuni personale\n" " a listei alese." -#: Mailman/Cgi/options.py:414 +#: Mailman/Cgi/options.py:415 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:437 +#: Mailman/Cgi/options.py:438 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:442 +#: Mailman/Cgi/options.py:443 msgid "You are already using that email address" msgstr "Folosiţi deja această adresă de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:454 +#: Mailman/Cgi/options.py:455 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2671,31 +2675,31 @@ msgstr "" "a adresei. Până la confirmare, toate celelalte liste de discuţii conţinând\n" "adresa %(safeuser)s vor fi modificate. " -#: Mailman/Cgi/options.py:463 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Noua adresă este deja abonată: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:469 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:484 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un mesaj de confirmare a fost trimis la %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:493 msgid "Bad email address provided" msgstr "Adresă de email eronată" -#: Mailman/Cgi/options.py:494 +#: Mailman/Cgi/options.py:495 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresă de email ilegală" -#: Mailman/Cgi/options.py:496 +#: Mailman/Cgi/options.py:497 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s este deja abonată pe listă." -#: Mailman/Cgi/options.py:499 +#: Mailman/Cgi/options.py:500 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2705,11 +2709,11 @@ msgstr "" " Dacă credeţi că această restricţie este eronată, vă rugăm să\n" " contactaţi proprietarii listei la %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:510 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Numele abonatului a fost modificat cu succes. " -#: Mailman/Cgi/options.py:520 +#: Mailman/Cgi/options.py:521 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2717,15 +2721,15 @@ msgstr "" "Administratorul listei nu are voie să schimbe\n" " parola pentru un utilizator." -#: Mailman/Cgi/options.py:529 +#: Mailman/Cgi/options.py:530 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Parolele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:534 +#: Mailman/Cgi/options.py:535 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:542 +#: Mailman/Cgi/options.py:543 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2735,12 +2739,12 @@ msgstr "" " parola pentru celelalte abonamente ale utilizatorului. Totuşi,\n" " parola pentru această listă a fost schimbată\n" -#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:560 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parola a fost modificată cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2750,16 +2754,16 @@ msgstr "" " prin bifarea căsuţei de sub butonul <em>Dezabonare</em>.\n" " Nu aţi fost scos de pe listă!" -#: Mailman/Cgi/options.py:589 +#: Mailman/Cgi/options.py:590 #, fuzzy msgid "via the member options page" msgstr "Lista de discuţii %(realname)s: pagina de acces la opţiunile personale" -#: Mailman/Cgi/options.py:609 +#: Mailman/Cgi/options.py:610 msgid "Unsubscription results" msgstr "Rezultatele dezabonării" -#: Mailman/Cgi/options.py:613 +#: Mailman/Cgi/options.py:614 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2770,7 +2774,7 @@ msgstr "" " înaintată moderatorilor listei pentru aprobare. Veţi primi\n" " o notificare de îndată ce aceştia vor lua o decizie." -#: Mailman/Cgi/options.py:618 +#: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2787,7 +2791,7 @@ msgstr "" " vă rugăm să contactaţi proprietarii listei la adresa " "%(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:768 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2795,7 +2799,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:778 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2807,7 +2811,7 @@ msgstr "" " de livrare nu a fost setată. Oricum, celelalte preferinţe\n" " au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2819,63 +2823,63 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvată. Totuşi,\n" " celelalte opţiuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:786 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Aţi setat cu succes opţiunile personale." -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:789 msgid "You may get one last digest." msgstr "S-ar putea să primiţi un ultim rezumat." -#: Mailman/Cgi/options.py:860 +#: Mailman/Cgi/options.py:861 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Da, sunt sigur că doresc să mă dezabonez</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:864 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "Change My Password" msgstr "Modifică-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:867 +#: Mailman/Cgi/options.py:868 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afişează-mi celelalte abonamente" -#: Mailman/Cgi/options.py:874 +#: Mailman/Cgi/options.py:875 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Trimite-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:877 msgid "password" msgstr "parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:878 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Log out" msgstr "Ieşire" -#: Mailman/Cgi/options.py:880 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/options.py:892 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "days" msgstr "zile" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:895 msgid "day" msgstr "zi" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:896 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:901 +#: Mailman/Cgi/options.py:902 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifică-mi adresa şi numele" -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nu sunt topici definite</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:935 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2885,20 +2889,20 @@ msgstr "" "Sunteţi abonat(ă) la această listă cu adresa\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:951 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista de discuţii %(realname)s: pagina de acces la opţiunile personale" -#: Mailman/Cgi/options.py:952 +#: Mailman/Cgi/options.py:953 msgid "email address and " msgstr "adresa de email şi " -#: Mailman/Cgi/options.py:955 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "Lista de discuţii %(realname)s: opţiunile personale pentru %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:981 +#: Mailman/Cgi/options.py:982 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2926,19 +2930,19 @@ msgstr "" "să aveţi activate cookie-urile în browser, altfel nici o modificare nu va fi " "aplicată." -#: Mailman/Cgi/options.py:995 +#: Mailman/Cgi/options.py:996 msgid "Email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:999 +#: Mailman/Cgi/options.py:1000 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1001 +#: Mailman/Cgi/options.py:1002 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" -#: Mailman/Cgi/options.py:1009 +#: Mailman/Cgi/options.py:1010 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2954,11 +2958,11 @@ msgstr "" "de confirmare\n" " primit). " -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1018 msgid "Password reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a parolei" -#: Mailman/Cgi/options.py:1021 +#: Mailman/Cgi/options.py:1022 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2966,27 +2970,27 @@ msgstr "" "Apăsând pe butonul <em>Reamintire</em>,\n" " parola vă va fi trimisă prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:1024 +#: Mailman/Cgi/options.py:1025 msgid "Remind" msgstr "Reamintire" -#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227 +#: Mailman/Cgi/options.py:1125 Mailman/ListAdmin.py:227 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1135 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1140 +#: Mailman/Cgi/options.py:1141 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalii ale filtrului de topică" -#: Mailman/Cgi/options.py:1143 +#: Mailman/Cgi/options.py:1144 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1145 +#: Mailman/Cgi/options.py:1146 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Model (ca şi regexp):" @@ -8036,7 +8040,7 @@ msgstr "Afişaţi lista abobaţilor" msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Lunar, parola de acces vă va fi trimisă ca un mesaj de reamintire." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:409 msgid "The current archive" msgstr "Arhiva curentă" @@ -8412,7 +8416,7 @@ msgstr "Sfârşitul " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Public mesajul dumneavoastră intitulat: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432 +#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433 msgid "[No reason given]" msgstr "[Fără motiv]" @@ -8424,28 +8428,28 @@ msgstr "Forwardez mesajul moderat" msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Cerere nouă de abonare la lista %(realname)s de la %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:431 +#: Mailman/ListAdmin.py:432 msgid "Subscription request" msgstr "Cerere de abonare" -#: Mailman/ListAdmin.py:441 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 #, fuzzy msgid "via admin approval" msgstr "Continuă aprobarea în aşteptare" -#: Mailman/ListAdmin.py:465 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Cerere nouă de părăsire a listei %(realname)s de către %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:489 +#: Mailman/ListAdmin.py:490 msgid "Unsubscription request" msgstr "Cerere de părăsire" -#: Mailman/ListAdmin.py:522 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Original Message" msgstr "Mesaj original" -#: Mailman/ListAdmin.py:525 +#: Mailman/ListAdmin.py:526 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Cerera către lista %(realname)s a fost respinsă" @@ -8560,56 +8564,56 @@ msgstr "" "Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuţii " "%(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442 +#: Mailman/MailList.py:973 Mailman/MailList.py:1464 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:996 +#: Mailman/MailList.py:1017 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299 +#: Mailman/MailList.py:1099 bin/add_members:299 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1098 +#: Mailman/MailList.py:1119 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:1119 +#: Mailman/MailList.py:1140 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1281 +#: Mailman/MailList.py:1302 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1314 +#: Mailman/MailList.py:1336 #, fuzzy msgid "via email confirmation" msgstr "Cod de confirmare eronat" -#: Mailman/MailList.py:1323 +#: Mailman/MailList.py:1345 #, fuzzy msgid "via web confirmation" msgstr "Cod de confirmare eronat" -#: Mailman/MailList.py:1348 +#: Mailman/MailList.py:1370 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1358 +#: Mailman/MailList.py:1380 #, fuzzy msgid "email confirmation" msgstr "Cod de confirmare eronat" -#: Mailman/MailList.py:1360 +#: Mailman/MailList.py:1382 #, fuzzy msgid "web confirmation" msgstr "Introduceţi codul de confirmare" -#: Mailman/MailList.py:1616 +#: Mailman/MailList.py:1638 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi" @@ -8701,15 +8705,15 @@ msgstr "" msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:673 +#: Mailman/htmlformat.py:675 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Livrat de Mailman<br>versiunea %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:674 +#: Mailman/htmlformat.py:676 msgid "Python Powered" msgstr "Motorizat de Python" -#: Mailman/htmlformat.py:675 +#: Mailman/htmlformat.py:677 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU nu este UNIX" |