diff options
Diffstat (limited to 'messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 189 |
1 files changed, 106 insertions, 83 deletions
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index 835cfdea..624ae201 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jun 6 11:25:34 2008\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 18:59 +0100\n" "Last-Translator: Zbigniew Szalbot <zbyszek@slowo.pl>\n" "Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" " lista będzie bezużyteczna." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " @@ -1617,7 +1617,8 @@ msgid "" " subscribed." msgstr "" "Adreds email %(newaddr)s jest już zapisany na listę %(realname)s.\n" -" Być może próujesz potwierdzić subskrypcję dla adresu, który już został\n" +" Być może próujesz potwierdzić subskrypcję dla adresu, który już " +"został\n" " wcześniej zapisany." #: Mailman/Cgi/confirm.py:541 @@ -2177,6 +2178,7 @@ msgstr "" "Z tego powodu zmiany zostały odrzucone. Aby je wprowadzić, konieczny bedzie\n" "bezpośredni dostęp do serwera, na którym zainstalowany jest Mailman.\n" " " + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 msgid "See " msgstr "Zobacz" @@ -3416,11 +3418,11 @@ msgstr "" msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" msgstr "Błędne określenie trybu dostarczania: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:91 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "W wiadomości nie znaleziono adresu do zapisania" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" @@ -3430,7 +3432,7 @@ msgstr "" "doszło do tego przez pomyłkę, skontaktuj się z opiekunem listy \n" " %(listowner)s." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -3438,7 +3440,7 @@ msgstr "" "Mailman nie rozpoznał podanego adresu email, jako poprawny \n" "(np. adres musi zawierać znak @)" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:123 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -3446,19 +3448,19 @@ msgstr "" "Podany adres wydaje się błędny. \n" "subskrypcja nie będzie zrealizowana." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129 msgid "You are already subscribed!" msgstr "Jesteś już zapisany!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "Nie możesz zapisać się na tę listę w trybie paczek!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Ta lista umożliwia zapisywanie się tylko w trybie paczek!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:141 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3466,7 +3468,7 @@ msgstr "" "Twoja prośba o zapisanie się została przekazana opiekunowi listy \n" " %(listowner)s i czeka na jego zgodę." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Prośba o subskrybcję potwierdzona." @@ -3573,149 +3575,149 @@ msgstr "Prenumeratorzy (tryb wiadomości):" msgid "Digest members:" msgstr "Prenumeratorzy (tryb paczek):" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1367 msgid "Arabic" msgstr "arabski" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1369 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Danish" msgstr "duński" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "English (USA)" msgstr "angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "hiszpański (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Estonian" msgstr "estoński" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Euskara" msgstr "baskijski" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1376 msgid "Finnish" msgstr "fiński" -#: Mailman/Defaults.py:1357 +#: Mailman/Defaults.py:1377 msgid "French" msgstr "francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1358 +#: Mailman/Defaults.py:1378 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "włoski" -#: Mailman/Defaults.py:1359 +#: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" -#: Mailman/Defaults.py:1360 +#: Mailman/Defaults.py:1380 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" -#: Mailman/Defaults.py:1361 +#: Mailman/Defaults.py:1381 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" -#: Mailman/Defaults.py:1362 +#: Mailman/Defaults.py:1382 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1363 +#: Mailman/Defaults.py:1383 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#: Mailman/Defaults.py:1364 +#: Mailman/Defaults.py:1384 msgid "Japanese" msgstr "japoński" -#: Mailman/Defaults.py:1365 +#: Mailman/Defaults.py:1385 msgid "Korean" msgstr "koreański" -#: Mailman/Defaults.py:1366 +#: Mailman/Defaults.py:1386 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1367 +#: Mailman/Defaults.py:1387 msgid "Dutch" msgstr "duński" -#: Mailman/Defaults.py:1368 +#: Mailman/Defaults.py:1388 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1369 +#: Mailman/Defaults.py:1389 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: Mailman/Defaults.py:1370 +#: Mailman/Defaults.py:1390 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1371 +#: Mailman/Defaults.py:1391 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1372 +#: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" -#: Mailman/Defaults.py:1373 +#: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1374 +#: Mailman/Defaults.py:1394 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#: Mailman/Defaults.py:1375 +#: Mailman/Defaults.py:1395 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" -#: Mailman/Defaults.py:1376 +#: Mailman/Defaults.py:1396 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#: Mailman/Defaults.py:1377 +#: Mailman/Defaults.py:1397 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: Mailman/Defaults.py:1378 +#: Mailman/Defaults.py:1398 msgid "Turkish" msgstr "turecki" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1399 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1400 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1401 msgid "Chinese (China)" msgstr "chiński (Chiny)" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1402 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chiński (Tajwan)" @@ -4564,15 +4566,15 @@ msgstr "Paczka została wysłana." msgid "There was no digest to send." msgstr "Brak skolejkowanych paczek do wysłania." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:164 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Niepoprawna wartość zmiennej: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Błędny adres email dla opcji %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4586,7 +4588,7 @@ msgstr "" "<p>Lista może nie działać prawidłowo, jeśli nie rozwiążesz \n" " tego problemu." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -7889,7 +7891,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s nie istnieje na tym serwerze" #: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak zadań" @@ -9839,7 +9841,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Poprawiam szablony językowe: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:709 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "Uwaga: nie można zamknąć przed zapisem pliku listy %(listname)s" @@ -9914,80 +9916,80 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:350 +#: bin/update:357 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/update:358 +#: bin/update:365 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/update:360 +#: bin/update:367 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:363 +#: bin/update:370 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:393 +#: bin/update:400 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "usuwanie katalogu %(src)s i wszystkich subkatalogów" -#: bin/update:396 +#: bin/update:403 msgid "removing %(src)s" msgstr "usuwanie %(src)s" -#: bin/update:400 +#: bin/update:407 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Uwaga: nie mogłem usunąć %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/update:405 +#: bin/update:412 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "nie mogłem usunąć starego pliku %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/update:409 +#: bin/update:416 msgid "updating old qfiles" msgstr "aktualizacja starych plików kolejki" -#: bin/update:448 +#: bin/update:459 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Uwaga: wybrany obiekt to nie katalog: %(dirpath)s" -#: bin/update:517 +#: bin/update:528 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "nie można przetworzyć wiadomości: %(filebase)s" -#: bin/update:531 +#: bin/update:542 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "Uwaga! Usuwam pusty plik .pck: %(pckfile)s" -#: bin/update:550 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Aktualizuję bazę pending_subscriptions.db w Mailman 2.0" -#: bin/update:561 +#: bin/update:572 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Aktualizuję bazę pending.pck w Mailman 2.1.4 " -#: bin/update:585 +#: bin/update:596 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:601 +#: bin/update:612 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" "Ostrzeżenie: Ignorowanie oczekujących wiadomości o tym samym ID: %(id)s." -#: bin/update:654 +#: bin/update:665 msgid "getting rid of old source files" msgstr "usuwanie starych plików źródłowych" -#: bin/update:664 +#: bin/update:675 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "brak list == brak zadań do realizacji, kończę pracę" -#: bin/update:671 +#: bin/update:682 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -9996,27 +9998,27 @@ msgstr "" "z b6\n" "Jeśli archiwa są duże, proces ten może zająć kilka chwil..." -#: bin/update:676 +#: bin/update:687 msgid "done" msgstr "gotowe" -#: bin/update:678 +#: bin/update:689 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aktualizowanie listy %(listname)s" -#: bin/update:681 +#: bin/update:692 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:686 +#: bin/update:697 msgid "- nothing to update here" msgstr "- brak plików do zaktualizowania" -#: bin/update:709 +#: bin/update:720 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:723 +#: bin/update:734 msgid "" "\n" "\n" @@ -10039,22 +10041,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:780 +#: bin/update:791 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nie są wymagane żadne aktualizacje" -#: bin/update:783 +#: bin/update:794 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:788 +#: bin/update:799 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Aktualizacja z wersji %(hexlversion)s do %(hextversion)s" -#: bin/update:797 +#: bin/update:808 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10324,6 +10326,27 @@ msgstr "" "Temat: %(subject)s\n" "Powód: %(reason)s" +#: cron/cull_bad_shunt:20 +msgid "" +"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n" +"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n" +"that many seconds old.\n" +"\n" +"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n" +"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n" +"\n" +"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n" +"directories are processed. Anything else is skipped.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + #: cron/disabled:20 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" |