diff options
Diffstat (limited to 'messages/no/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 153 |
1 files changed, 85 insertions, 68 deletions
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index de60346a..fe0129b8 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n" "POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-26 14:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -420,9 +420,8 @@ msgid "Go to the general list information page" msgstr "Gå til listens webside" #: Mailman/Cgi/admin.py:414 -#, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" -msgstr "Redigere HTML-koden for listens webside" +msgstr "Redigere tekstfiler og HTML-kode for listens websider" #: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to list archives" @@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr "Utføre" #: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" -msgstr "" +msgstr "Forkast alle meldinger merket <em>Avvent</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:210 msgid "all of %(esender)s's held messages." @@ -2106,7 +2105,7 @@ msgstr "Brukerinnstillinger" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Welcome email text file" -msgstr "" +msgstr "Tekstfil for velkomstepost" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 msgid "List name is required." @@ -3652,7 +3651,7 @@ msgstr "Svensk" #: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk" #: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Ukrainian" @@ -4352,22 +4351,20 @@ msgstr "" "tt>, vil all epost med vedlegg bli forkastet." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." -msgstr "Fjerne epostvedlegg med gitte MIME typer." +msgstr "Fjerne epostvedlegg med gitte filetternavn." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " filename extension. Leave this field blank to skip this " "filter\n" " test." msgstr "" -"Fjerne alle vedlegg som ikke har en gyldig MIME type.\n" -"La dette feltet være blankt for at alle MIME typer skal være gyldige." +"Fjerne alle vedlegg som ikke har et gyldig filetternavn.\n" +"La dette feltet være blankt for å hoppe over dette filteret." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" @@ -4834,7 +4831,6 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Tekst foran emnefeltet i epost som sendes til listen." #: Mailman/Gui/General.py:144 -#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4848,14 +4844,13 @@ msgid "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " msgstr "" -"Denne teksten vil settes inn foran emne-/tittelfeltet i epost som sendes " -"til\n" -"listen, for å skille ut epostliste-meldinger i epostboksen til de som\n" -"er medlem av listen. Denne teksten bør holdes til et <em>absolutt " -"minimum</em>,\n" -"benytter du f.eks. listens navn og navnet er langt, bør du stave det " -"enda kortere\n" -"her. Men den bør fremdeles være beskrivende for listen." +"Denne teksten settes inn foran emne-/tittelfeltet i e-post som sendes til\n" +"listen, for å skille ut e-postlistemeldinger i innboksen til de som\n" +"er medlem av listen. Her er det bra angi et så kort og konsist navn som mulig,\n" +"så lenge det fremdeles identifiserer e-postlisten.\n" +"Du kan også legge til løpenummer ved å benytte %%d, f.eks. slik:\n" +"[listenavn %%d] -> [listenavn 123]\n" +"(listenavn %%05d) -> (listenavn 00123)" #: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" @@ -5454,6 +5449,8 @@ msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" +"Forkast tilbakeholdte meldinger eldre enn dette antall dager.\n" +"Bruk 0 for automatisk forkasting." #: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" @@ -5812,7 +5809,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" -msgstr "" +msgstr "Plukk ut vedlegg i vanlige meldinger?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "" @@ -5821,6 +5818,9 @@ msgid "" " access via web browser. If you want the attachments totally\n" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +"Når du plukker ut vedlegg, lagres de i listens arkivområde og lenker settes inn\n" +"i meldingen slik medlemmet kan få tak i vedlegget ved hjelp av en nettleser.\n" +"Hvis du vil at vedlegg skal forsvinne, kan du gjøre det ved å opprette et innholdsfilter." #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6409,6 +6409,9 @@ msgid "" " the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" " internally crafted default message." msgstr "" +"Tekst som skal inkluderes i alle meldinger om retur som sendes til ikke-medlemmer som forsøker å sende e-post til denne listen.\n" +"Denne teksten kan inneholde e-postadresse til e-postlistens eier ved at %%(listowner)s legges inn.\n" +"Teksten erstatter den internt genererte standardmeldingen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" @@ -6555,7 +6558,6 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Regler som skal passe mot meldingshodet en melding." #: Mailman/Gui/Privacy.py:384 -#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6577,14 +6579,15 @@ msgid "" " you can effectively sort out messages with dangerous file\n" " types or file name extensions." msgstr "" -"Hver meldingshodefilter regel har to deler, en liste med regexp uttrykk (ett " -"uttrykk per linje), og én handling som skal utføres.\n" -"Mailman sammenligner meldingshodene mot hver regexp, og utfører den valgte " -"handlingen dersom én av reglene passer.\n" +"Hver meldingshodefilter regel har to deler, en liste med regulære uttrykk (ett uttrykk per linje), og én handling som skal utføres.\n" +"Mailman sammenligner meldingshodene mot hvert regulært uttrykk, og utfører den valgte handlingen dersom en regel passer.\n" "Bruk <em>Avvent</em> for å midlertidig skru av en regel.\n" "\n" -"Du kan ha mer enn étt filter for listen din. Har du det, vil handlingen for " -"det første filteret som passer bli utført." +"Du kan ha mer enn étt filter for listen din. Har du det, vil handlingen for det første filteret som passer bli utført.\n" +"\n" +"Legg forøvrig merke til at meldingshoder for alle vedlegg (unntatt Mailmans administrivia melding) blir sammenlignet\n" +"med de regulære uttrykkene. Med denne muligheten kan du derfor effektivt sortere ut meldinger av farlige filtyper eller\n" +"filetternavn." #: Mailman/Gui/Privacy.py:401 msgid "Legacy anti-spam filters" @@ -7429,14 +7432,12 @@ msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Meldingens innholdstype er ikke eksplisitt tillatt" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "Meldingens innholdstype er ikke tillatt" +msgstr "Meldingens filetternavn er ikke tillatt" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" -msgstr "Meldingens innholdstype er ikke eksplisitt tillatt" +msgstr "Meldingens filetternavn er ikke eksplisitt tillatt" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" @@ -7496,6 +7497,9 @@ msgid "" "Name: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" msgstr "" +"En innebygd og tegnsett-uspesifisert tekst ble skilt ut...\n" +"Navn: %(filename)s\n" +"Nettadresse: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" @@ -7554,9 +7558,8 @@ msgstr "" "URL : %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 -#, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" -msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s" +msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 msgid "-------------- next part --------------\n" @@ -7734,14 +7737,12 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (må eies av %(user)s)" #: Mailman/MailList.py:214 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Du er ikke medlem av epostlisten %(listname)s" +msgstr "Din bekreftelse kreves for å bli medlem av epostlisten %(listname)s" #: Mailman/MailList.py:224 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "Du er ikke medlem av epostlisten %(listname)s" +msgstr "Din bekreftelse kreves for å forlate epostlisten %(listname)s" #: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277 msgid " from %(remote)s" @@ -8434,7 +8435,6 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ok" #: bin/check_perms:19 -#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8448,12 +8448,9 @@ msgstr "" "\n" "Brukes slik: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" -"Dersom ingen valg er spesifisert, foretar den kun en undersøkelse og " -"rapporterer\n" -"ugyldige rettigheter og eierskap på filer. Med -f (bør kjøres som root), " -"retter\n" +"Dersom ingen valg er spesifisert, foretar den kun en undersøkelse og rapporterer\n" +"ugyldige rettigheter og eierskap på filer. Med -f (kjørt som root), retter\n" "den opp alle feil underveis. Med -v vises detaljert informasjon.\n" -"\n" #: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" @@ -9978,7 +9975,6 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "" #: bin/newlist:19 -#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10076,8 +10072,16 @@ msgstr "" " være en landskode på to bokstaver. Se i templates eller messages\n" " katalogen for tilgjengelige landskoder.\n" "\n" +" -u tjener\n" +" --urlhost=tjener\n" +" Angir tjener for listens nettside.\n" +"\n" +" -e e-postdomene\n" +" --emailhost=e-postdomene\n" +" Angir navn på epostlistens domene.\n" +"\n" " -q / --quiet\n" -" Normalt vil adminstratoren få melding på epost (etter input fra\n" +" Normalt vil adminstratoren få melding på e-post (etter inntasting fra\n" " den som kjører denne kommandoen) om at listen er opprettet.\n" " Dette valget gjør at administratoren ikke mottar noen slik melding.\n" "\n" @@ -10085,30 +10089,45 @@ msgstr "" " Viser denne hjelpeteksten.\n" "\n" "Du kan oppgi så mange parametre du vil på kommandolinjen; de du ikke oppgir\n" -"vil du bli bedt om å gi inn.\n" +"vil du bli bedt om å gi inn om nødvendig.\n" "\n" -"Hver Mailman liste har to parametre som bestemmer standard host navn for\n" -"utgående epost, og standard URL for alle tilhørende websider. Når Mailman\n" -"ble konfigurert, ble disse standardparametrene automatisk beregnet, men\n" -"hvis du kjører flere virtuelle Mailman systemer på samme maskin, kan det\n" +"Hver Mailman liste har to parametre som bestemmer standard vertsnavn for\n" +"utgående epost, og standard nettadresse for alle tilhørende websider. Når\n" +"Mailman ble konfigurert, ble disse standardparametrene automatisk beregnet,\n" +"men hvis du kjører flere virtuelle Mailman systemer på samme maskin, kan det\n" "være standardinnstillingene ikke passer med den epostlisten du oppretter.\n" "\n" -"Du kan oppgi domenet for den nye listen ved å angi listenavnet slik:\n" +"Du kan angi tjener for den nye listen ved å angi listenavnet slik:\n" "\n" -" minliste@www.mittdomene.com\n" +" newlist --urlhost=www.mittdom.ene minliste\n" "\n" -"der 'www.mittdomene.com' er navnet som skal benyttes i URLer for " -"epostlisten.\n" -"I eksemplet over vil URLen til oversikt over lister bli:\n" -"http://www.mittdomene.com/mailman/listinfo. Navnet som spesifiseres må også\n" -"eksistere i en VIRTUAL_HOSTS mapping i mm_cfg.py/Default.py. Den mappingen\n" -"skal fortelle hvilket domene som skal benyttes for epostadresser til\n" -"listen. Dersom ikke mappingen eksisterer, vil navnet du spesifiserer\n" -"benyttes både for URLer og for epostadresser.\n" +"der 'www.mittdom.ene' er navnet som skal benyttes i nettadresser for\n" +"e-postlisten. I eksemplet over vil nettadressen til oversikt over lister bli:\n" +" http://www.mittdom.ene/mailman/listinfo\n" +"Navnet som spesifiseres må også eksistere i en VIRTUAL_HOSTS koblingstabell\n" +"i mm_cfg.py/Default.py dersom vertsnavn for listens e-postadresse skal\n" +"bestemmes automatisk.\n" +"\n" +"Dersom du vil at vertsnavnet for listens e-postadresse skal være noe annet\n" +"enn det som VIRTUAL_HOSTS tabellen bestemmer, eller tjeneren du angir ikke\n" +"er definert i VIRTUAL_HOSTS tabellen, kan du angi den manuelt slik:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mittdom.ene --emailhost=mittdom.ene minliste\n" +"\n" +"der 'mittdom.ene' er domenet for e-postlistens adresse. Hvis du ikke angir\n" +"e-postdomene og tjeneren ikke er definert i VIRTUAL_HOSTS tabellen, vil\n" +"mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST benyttes.\n" +"\n" +"For bakoverkompatibilitet kan du også spesifisere vertsnavn ved å stave\n" +"listenavnet slik:\n" +" minliste@www.mittdom.ene\n" +"\n" +"der www.mittdom.ene benyttes i nettadresser for listen, men vil også benyttes\n" +"som domene for e-postadressen dersom den ikke er definert i VIRTUAL_HOSTS\n" +"tabellen. Merk at --urlhost og --emailhost overstyrer denne skrivemåten.\n" "\n" "Hvis du staver listenavnet kun som 'minliste', vil \"host_name\" settes til\n" -"DEFAULT_EMAIL_HOST (fra Mailman konfigurasjonen) og \"web_page_url\" settes " -"til\n" +"DEFAULT_EMAIL_HOST (fra Mailman konfigurasjonen) og \"web_page_url\" settes til\n" "DEFAULT_URL.\n" "\n" "Merk at listenavn vil bli omgjort til små bokstaver.\n" @@ -10368,9 +10387,8 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/reset_pw.py:77 -#, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" -msgstr "Forespørsel om å fjerne epostlisten %(listname)s" +msgstr "Endrer passord for liste: %(listname)s" #: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" @@ -11308,16 +11326,15 @@ msgstr "" msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Melding: %(discarded)d gamle meldinger ble automatisk forkastet.\n\n" #: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d forespørsler venter på behandling på listen %(realname)s" #: cron/checkdbs:123 -#, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" -msgstr "%(count)d forespørsler venter på behandling på listen %(realname)s" +msgstr "Resultat av forespørselsjekk for listen %(realname)s" #: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" |