diff options
Diffstat (limited to 'messages/ia')
-rw-r--r-- | messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po | 376 |
1 files changed, 172 insertions, 204 deletions
diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po index c2628c2f..3b1feddf 100644 --- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Texto%(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" -msgstr "a crear archivos de articulos\n" +msgstr "generante archivos de articulos\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "debite a un excesso de messages retrosaltate" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by yourself" -msgstr "per te mesme" +msgstr "per te" #: Mailman/Bouncer.py:47 msgid "by the list administrator" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Le lista <em>%(safelistname)s</em> non existe" #: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." -msgstr "Autorisation non concedite." +msgstr "Autorisation fallite." #: Mailman/Cgi/admin.py:199 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "[description non disponibile]" #: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "No valid variable name found." -msgstr "Nulle nomine de variabile valide esseva trovate." +msgstr "Nulle nomine de variabile valide ha essite trovate." #: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Altere activitates administrative" #: Mailman/Cgi/admin.py:443 msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "Controlar requestas administrative pendente" +msgstr "Tractar le requestas administrative attendente" #: Mailman/Cgi/admin.py:445 msgid "Go to the general list information page" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Vader al archivos del lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Delete this mailing list" -msgstr "Deler iste lista" +msgstr "Deler iste lista de diffusion" #: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -"Face cambios in le section sequente, postea confirma los\n" +"Face cambiamentos in le section sequente, postea confirma los\n" " con le button <em>Confirmar cambiamentos</em> infra." #: Mailman/Cgi/admin.py:535 @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "" " those members not currently visible" msgstr "" "<li>Activar le moderation pro tote le abonatos,\n" -" incluse illos non actualmente visibile" +" incluse illes non actualmente visibile" #: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Off" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Expression regular anti-spam:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 msgid "Defer" -msgstr "Disactivar" +msgstr "Postponer" #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 @@ -749,20 +749,16 @@ msgid "" " </ul>" msgstr "" "<b>sin posta</b> -- Es le livration al membro disactivate? In tal caso,\n" -" on dara un abbreviation del ration pro disactivation:\n" -" <ul><li><b>U</b> -- Le livration esseva disactivate per le " -"usator\n" +" le systema indica un littera denotante le ration:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Le livration ha essite disactivate per le [U]sator\n" " in su pagina de optiones personal.\n" -" <li><b>A</b> -- Le livration esseva disactivate per le " -"administratores\n" +" <li><b>A</b> -- Le livration ha essite disactivate per le [A]dministratores\n" " del lista.\n" -" <li><b>R</b> -- Le livration esseva disactivate per le " -"systema a causa\n" -" de excesso de messages retrosaltate del adresse del membro.\n" +" <li><b>R</b> -- Le livration ha essite disactivate per le systema a causa\n" +" de excesso de messages [R]etrosaltate del adresse del membro.\n" " <li><b>?</b> -- Le ration del disactivation es incognite.\n" -" Iste es le caso de tote abonamentos disactivate in " -"precedente\n" -" versiones de Mailman.\n" +" Iste es le caso pro tote abonamentos disactivate in versiones\n" +" ancian de Mailman.\n" " </ul>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1107 @@ -770,7 +766,7 @@ msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" -"<b>conf</b> -- Le membro recipe confirmation pro su proprie\n" +"<b>conf</b> -- Recipe le membro confirmation pro su proprie\n" " messages?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1110 @@ -778,7 +774,7 @@ msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -"<b>sin propries</b> -- Le membro vole evitar copias de su\n" +"<b>sin propries</b> -- Vole le membro evitar copias de su\n" " proprie messages?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 @@ -786,7 +782,7 @@ msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" -"<b>sin duples</b> -- Le membro vole evitar duplicatos del\n" +"<b>sin duples</b> -- Vole le membro evitar duplicatos del\n" " mesme message?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1116 @@ -794,7 +790,7 @@ msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" -"<b>digesto</b> -- Le membro recipe messages in digestos?\n" +"<b>digesto</b> -- Recipe le membro messages in digestos?\n" " (alteremente, messages individual)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1119 @@ -802,7 +798,7 @@ msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -"<b>texto</b> -- Si ille recipe digestos, esque le membro obtene\n" +"<b>texto</b> -- Si ille recipe digestos, esque le membro recipe\n" " digestos in texto simple? (alteremente, MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1121 @@ -958,23 +954,20 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -"Le <em>administratores del lista</em> es illes qui ha le maxime controlo " -"super\n" -"tote parametros del lista. Illes pote cambiar qualcunque variabile de " -"configuration\n" +"Le <em>administratores del lista</em> es illes qui ha le maxime controlo super\n" +"tote parametros del lista. Illes pote cambiar qualcunque variabile de configuration\n" "disponibile per iste paginas de administration.\n" "\n" "<p>Le <em>moderatores del lista</em> ha permissiones plus limitate; illes\n" -"non pote cambiar variables de configuration, ma illes pote controlar " -"requestas\n" -"pendente de administration, p.ex. approbar or rejectar requestas de\n" -"abonamento retenite, e abandonar messages retenite. Certemente, le\n" -"<em>administratores del lista</em> etiam pote controlar requestas pendente.\n" +"non pote cambiar variables de configuration, ma illes pote tractar le requestas\n" +"de administration attendente, p.ex. approbar or rejectar requestas de\n" +"abonamento retenite, e abandonar messages retenite. Naturalmente, le\n" +"<em>administratores del lista</em> pote etiam tractar le requestas attendente.\n" "\n" "<p>Pro divider le deberes del lista inter administratores e moderatores,\n" -"tu debe poner un contrasigno differente in le campos infra,\n" -"etiam scriber le adresses de e-mail del moderatores del lista in le\n" -"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section del optiones general</a>." +"tu debe mitter un contrasigno differente in le campos infra,\n" +"e scriber le adresses de e-mail del moderatores del lista in le\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section de optiones general</a>." #: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Enter new administrator password:" @@ -1001,6 +994,12 @@ msgid "" "addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" "no other." msgstr "" +"In addition, il es possibile definir un contrasigno pro le\n" +"pre-approbation de messages al lista. Un del duo contrasignos supra pote\n" +"esser usate in un capite (o pseudo-capite in le prime linea de texto) 'Approved:' pro\n" +"pre-approbar un message que esserea alteremente retenite pro moderation. In\n" +"addition, le contrasigno infra, si definite, pote esser usate pro iste scopo e\n" +"nulle altere." #: Mailman/Cgi/admin.py:1296 msgid "Enter new poster password:" @@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr "Impossibile disabonar non-membros:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1473 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "Valor de signo de moderation errate" +msgstr "Valor de signal de moderation invalide" #: Mailman/Cgi/admin.py:1495 msgid "Not subscribed" @@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "Non abonate" #: Mailman/Cgi/admin.py:1498 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "Ignorante cambios al membro delite: %(user)s" +msgstr "Ignorante cambiamentos al membro delite: %(user)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1538 msgid "Successfully Removed:" @@ -1187,19 +1186,19 @@ msgstr "Messages retenite" #: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "Show this list grouped/sorted by" -msgstr "" +msgstr "Ordinar/gruppar iste lista per" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "sender/sender" -msgstr "" +msgstr "expeditor/expeditor" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "sender/time" -msgstr "" +msgstr "expeditor/hora" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "ungrouped/time" -msgstr "" +msgstr "sin gruppo/hora" #: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700 msgid "From:" @@ -1207,7 +1206,7 @@ msgstr "De:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "Action to take on all these held messages:" -msgstr "Action a executar pro tote iste messages retenite:" +msgstr "Action a prender pro tote iste messages retenite:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Preserve messages for the site administrator" @@ -1250,7 +1249,7 @@ msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" -"Bannir <b>%(esender)s</b>, prohibiente le de abonar se a iste lista\n" +"Bannir <b>%(esender)s</b>, prohibente le de abonar se a iste lista\n" " in le futuro" #: Mailman/Cgi/admindb.py:542 @@ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "Subjecto:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid " bytes" -msgstr " octettos" +msgstr " bytes" #: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid "Size:" @@ -1288,7 +1287,7 @@ msgstr "Ration:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Received:" -msgstr "Recepite:" +msgstr "Recipite:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Posting Held for Approval" @@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr "Si tu rejecta iste message,<br>per favor explica (optional):" #: Mailman/Cgi/admindb.py:747 msgid "Message Headers:" -msgstr "Testa del message:" +msgstr "Capite del message:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:752 msgid "Message Excerpt:" @@ -1682,7 +1681,7 @@ msgstr "Cancella e abandona" #: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "You have canceled your change of address request." -msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de cambio de adresse." +msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de cambiamento de adresse." #: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" @@ -1707,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:545 msgid "Change of address request confirmed" -msgstr "Requesta de cambio de adresse confirmate" +msgstr "Requesta de cambiamento de adresse confirmate" #: Mailman/Cgi/confirm.py:549 msgid "" @@ -1725,7 +1724,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "Confirm change of address request" -msgstr "Confirma le requesta de cambio de adresse" +msgstr "Confirma le requesta de cambiamento de adresse" #: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "globally" @@ -1754,7 +1753,7 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -"Tu confirmation es necessari pro completar le requesta de cambio\n" +"Tu confirmation es necessari pro completar le requesta de cambiamento\n" " de adresse pro le lista <em>%(listname)s</em>. Tu es\n" " actualmente abonate con\n" "\n" @@ -1773,7 +1772,7 @@ msgstr "" "\n" " <p>O selectiona <em>Cancella e abandona</em> pro cancellar iste " "requesta\n" -" de cambio de adresse." +" de cambiamento de adresse." #: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "Change address" @@ -2458,7 +2457,7 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Le nove adresse %(newaddr)s que tu requireva jam es un membro del lista\n" -"%(listname)s, ma comocunque tu mesmo requireva un cambio global del " +"%(listname)s, ma comocunque tu mesmo requireva un cambiamento global del " "adresse.\n" "Post tu confirmation, tote altere listas continente le adresse\n" "%(safeuser)s essera cambiate. " @@ -2641,7 +2640,7 @@ msgstr "Claude session" #: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Submit My Changes" -msgstr "Confirma mi cambios" +msgstr "Confirma mi cambiamentos" #: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "days" @@ -2711,8 +2710,8 @@ msgstr "" " confirmation te essera inviate.\n" "\n" " <p><strong><em>Importante:</em></strong> De iste puncto in\n" -" avante, tu debe haber le cookies abilitate in tu navigator\n" -" o tu cambios non habera ulle effecto.\n" +" avante, tu debe haber le cookies activate in tu navigator,\n" +" o tu cambiamentos non habera effecto.\n" " " #: Mailman/Cgi/options.py:921 @@ -4140,7 +4139,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>Pro cata quadro de texto tu pote o inserer le texto directemente in le " "cassa\n" -"textual, o tu pote specificar un file in tu computator local pro cargar como " +"de texto, o tu pote specificar un file in tu computator local pro incargar como " "le texto." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 @@ -5067,7 +5066,7 @@ msgstr "Personalitate general del lista" #: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "Le nomine public del lista (face solmente cambios de capitalisation)." +msgstr "Le nomine public del lista (face solmente cambiamentos de majusulas e minusculas)." #: Mailman/Gui/General.py:69 msgid "" @@ -5081,16 +5080,13 @@ msgid "" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" -"Scriber le nomine in majusculas pote esser cambiate pro facer lo\n" -" presentabile in compania polite como un nomine o pro facer un\n" -" parte acronyme in maiusculas, etc. Totevia, le nomine essera\n" -" usate como le adresse de e-mail (i.e. in le notitias de " -"confirmation del\n" -" abonamento), dunque illo <em>non</em> debe esser cambiate " -"alteremente. (Adresses\n" -" de e-mail non es sensibile al capitalisation, ma illos es " -"sensitive a\n" -" quasi tote altere cosas :-)" +"Majusculas e minusculas in iste nomine pote esser cambiate pro pro render lo\n" +" presentabile in compania polite como nomine proprie, o pro mitter un\n" +" acronymo in majusculas, etc. Nonobstante, le nomine essera\n" +" usate como le adresse de e-mail (p.ex. in le notitias de confirmation de\n" +" abonamento), dunque illo <em>non</em> debe esser cambiate alteremente. (Adresses\n" +" de e-mail non distingue inter majusculas e minusculas, ma illos es multo\n" +" distinguite in quasi tote altere aspectos :-)" #: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" @@ -5098,8 +5094,7 @@ msgid "" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" "Le adresses de e-mail del administrator del lista. Multiple\n" -" adresses de administrator, cata uno a su linea separate, es in " -"ordine." +" adresses de administrator, cata un in su linea separate, es in ordine." #: Mailman/Gui/General.py:81 msgid "" @@ -5129,30 +5124,24 @@ msgid "" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" "Il ha duo rolos de proprietario associate a cata lista\n" -" de diffusion. Le <em>administratores del lista</em> ha " -"le\n" -" controlo ultimate de tote parametros de iste lista de " -"diffusion. Illes\n" -" pote cambiar tote variabiles de configuration a disposition\n" -" per iste paginas de administration de Internet.\n" -"\n" -" <p>Le <em>moderatores del lista</em> ha permissiones plus " -"limitate;\n" -" illes non pote cambiar ulle variabile de configuration del " -"lista, ma\n" -" illes pote tractar requestas administrative pendente,\n" -" inclusive approbar o rejectar requestas de abonamento, e\n" -" deler messages stoppate. Naturalmente le <em>administratores\n" -" del lista</em> anque pote tractar requestas pendente.\n" -"\n" -" <p>A fin de dividier le cargas del proprietarioes del lista in\n" -" administratores e moderatores tu debe\n" -" <a href=\"passwords\">establir un separate contrasigno de " -"moderator</a>,\n" -" e anque provider le adresses de <a href=\"?VARHELP=general/" -"moderator\">e-mail\n" +" de diffusion. Le <em>administratores del lista</em> ha le\n" +" controlo ultimate de tote parametros de iste lista de diffusion. Illes\n" +" pote cambiar omne variabile de configuration a disposition\n" +" per iste paginas web de administration.\n" +"\n" +" <p>Le <em>moderatores del lista</em> ha permissiones plus limitate;\n" +" illes non pote cambiar alcun variabile de configuration del lista, ma\n" +" illes pote tractar requestas administrative attendente,\n" +" incluse approbar o rejectar requestas de abonamento, e\n" +" abandonar messages retenite. Naturalmente le <em>administratores\n" +" del lista</em> anque pote tractar requestas attendente.\n" +"\n" +" <p>A fin de divider le cargas del proprietarios del lista in\n" +" administratores e moderatores, tu debe\n" +" <a href=\"passwords\">definir un contrasigno separate de moderator</a>,\n" +" e fornir le adresses de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mail\n" " del moderatores del lista</a>. Nota que le quadro que tu\n" -" cambia ci specifica le administratores del lista." +" modifica ci specifica le administratores del lista." #: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" @@ -5188,31 +5177,25 @@ msgid "" " this section. Note that the field you are changing here\n" " specifies the list moderators." msgstr "" -"Il ha duo rolos de proprietario associate a cata lista de\n" -" diffusion. Le <em>administratores del lista</em> ha le\n" -" controlo ultimate de tote parametros de iste lista de " -"diffusion. Illes\n" -" pote cambiar ulle variabile de configuration a disposition\n" -" per iste paginas administrative de Internet.\n" -"\n" -" <p>Le <em>moderatores del lista</em> ha permissiones plus " -"limitate;\n" -" illes non pote cambiar ulle variabile de configuration, ma\n" -" illes pote tractar requestas administrative pendente,\n" -" inclusive approbar o rejectar requestas de abonamento " -"arrestate\n" -" e disponer de messages arrestate. Naturalmente le " -"<em>administratores\n" -" del lista</em> pote anque tractar requestas pendente.\n" +"Il ha duo rolos de proprietario associate a cata lista\n" +" de diffusion. Le <em>administratores del lista</em> ha le\n" +" controlo ultimate de tote parametros de iste lista de diffusion. Illes\n" +" pote cambiar omne variabile de configuration a disposition\n" +" per iste paginas web de administration.\n" +"\n" +" <p>Le <em>moderatores del lista</em> ha permissiones plus limitate;\n" +" illes non pote cambiar alcun variabile de configuration del lista, ma\n" +" illes pote tractar requestas administrative attendente,\n" +" incluse approbar o rejectar requestas de abonamento, e\n" +" abandonar messages retenite. Naturalmente le <em>administratores\n" +" del lista</em> anque pote tractar requestas attendente.\n" "\n" " <p>A fin de divider le cargas del proprietarios del lista in\n" -" administratores e moderatores tu debe\n" -" <a href=\"passwords\">establir un separate contrasigno de " -"moderator</a>,\n" -" a anque provider le adresses de e-mail del listatores del " -"lista\n" -" in iste section. Nota que le quadro que tu cambia ci\n" -" specifica le moderatores del lista." +" administratores e moderatores, tu debe\n" +" <a href=\"passwords\">definir un contrasigno separate de moderator</a>,\n" +" e fornir le adresses de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mail\n" +" del moderatores del lista</a>. Nota que le quadro que tu\n" +" modifica ci specifica le administratores del lista." #: Mailman/Gui/General.py:126 msgid "A terse phrase identifying this list." @@ -5228,10 +5211,8 @@ msgid "" " the list is." msgstr "" "Iste description es usate quando le lista de diffusion es listate con\n" -" altere listas de diffusion o in capites etc. Illo " -"debe\n" -" esser si succincte como possibile ma ancora identificante\n" -" le lista." +" altere listas de diffusion o in capites, etc. Illo deberea\n" +" describer le lista in le maniera le plus succincte possibile." #: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" @@ -5241,11 +5222,9 @@ msgid "" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" -"Un description introductori - alcun phrases - super le\n" -" lista. Illo essera includite, in formato HTML, al summitate " -"del pagina de information\n" -" del lista. Nove lineas va finir cata paragrapho - reguarda le " -"detalios\n" +"Un description introductori - alcun phrases - del lista. Illo essera\n" +" includite, in formato HTML, al initio del pagina de information\n" +" del lista. Nove lineas fini un paragrapho. Vide le detalios\n" " pro plus information." #: Mailman/Gui/General.py:138 @@ -5261,12 +5240,10 @@ msgid "" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "Iste texto essera tractate como HTML <em>excepte</em> que\n" -" nove lineas essera traducite in <BR> - dunque tu pote " -"usar ligamines,\n" +" nove lineas essera traducite in <BR> - dunque tu pote usar ligamines,\n" " texto preformatate etc., ma non insere nove lineas excepte\n" -" quando tu vole separar paragraphos. E revide tu cambios -\n" -" mal HTML (como certe constructiones HTML non-finite) pote " -"significar\n" +" quando tu vole separar paragraphos. E revide tu cambiamentos -\n" +" mal HTML (como certe constructiones HTML non-finite) pote significar\n" " que tote le pagina del information del lista non es monstrate." #: Mailman/Gui/General.py:146 @@ -5287,26 +5264,23 @@ msgid "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " msgstr "" -"Iste texto va esser placiate ante le linea de subjecto de messages\n" -" inviate al lista pro distinguer messages de listas de " -"diffusion in\n" -" le digestos del cassa postal. Brevitate es eminente ci, il es " -"in ordine abbreviar\n" -" longe nomines de listas a qualcosa plus concise, si longe que " -"illo\n" -" continua identificar le lista de diffusion.\n" -" Tu pote anque adder un numero continuante per directiva %%d de\n" -" substitution, p.ex. [listname %%d] -> [listname 123]\n" +"Iste texto es inserite al initio del linea de subjecto de messages\n" +" inviate al lista pro distinguer le messages del lista in\n" +" le summarios de cassa postal. Brevitate es eminente ci. Il es in ordine abbreviar\n" +" un longe nomine de lista a qualcosa plus concise, a condition que illo\n" +" continua a esser recognoscibile como le nomine del lista.\n" +" Tu pote anque adder un numero sequential con un directiva de\n" +" substitution %%d, p.ex. [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 msgid "Munge From" -msgstr "Reimplaciar 'From'" +msgstr "Reimplaciar 'From:'" #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 msgid "Wrap Message" -msgstr "Divider lineas longe in message" +msgstr "Inveloppar message" #: Mailman/Gui/General.py:159 msgid "" @@ -5314,6 +5288,9 @@ msgid "" " address to mitigate issues stemming from the original From:\n" " domain's DMARC or similar policies." msgstr "" +"Reimplaciar le adresse in le capite From: per le adresse de invo al lista\n" +" pro mitigar problemas causate per le politica DMARC o similar\n" +" restrictiones imponite per le dominio del expeditor original." #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" @@ -5405,7 +5382,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:227 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" -msgstr "Rescriptura del <tt>Reply-To:</tt>" +msgstr "Rescriptura de <tt>Reply-To:</tt>" #: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" @@ -5414,10 +5391,9 @@ msgid "" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" -"Debe ulle existente capite <tt>Reply-To:</tt> trovate in le\n" -" message original esser removite? In tal caso, illo essera " -"facite\n" -" independente de si un capite explicite <tt>Reply-To:</tt> es\n" +"Debe omne existente capite <tt>Reply-To:</tt> trovate in le\n" +" message original esser removite? In tal caso, illo essera facite\n" +" independentemente de si un capite explicite <tt>Reply-To:</tt> es\n" " addite per Mailman o non." #: Mailman/Gui/General.py:236 @@ -5440,7 +5416,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" "A ubi debe omne responsas al messages del lista esser dirigite?\n" -" <tt>Poster</tt> es <em>fortemente</em> recommendate pro le " +" <tt>Expeditor</tt> es <em>fortemente</em> recommendate pro le " "majoritate de\n" " listas de diffusion." @@ -5486,44 +5462,38 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" -"Iste option controla que Mailman debe facer\n" -" del capites <tt>Reply-To:</tt> in messages fluente per iste\n" -" lista de diffusion. Si indicate a <em>Poster " -"(Expeditor)</em>, nulle capite <tt>Reply-To:</tt>\n" +"Iste option controla que Mailman debe facer con\n" +" le capites <tt>Reply-To:</tt> in messages passante per iste\n" +" lista de diffusion. Si indicate a <em>Expeditor</em>, nulle capite <tt>Reply-To:</tt>\n" " es addite per Mailman, ma si un tal es presente in le\n" -" message original illo non es removite. Si iste valor es fixate " -"a\n" -" o <em>Iste lista</em> o <em>Adresse explicite</em>\n" -" Mailman insere un capite specific <tt>Reply-To:</tt> in tote\n" -" messages, superscribente le capite in le message original si\n" +" message original, illo non es removite. Si iste valor es fixate a\n" +" <em>Iste lista</em> o <em>Adresse explicite</em>,\n" +" Mailman insere un capite specific <tt>Reply-To:</tt> in tote le\n" +" messages, reimplaciante le capite in le message original si\n" " necessari (<em>Adresse explicite</em> insere le valor de <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">responde_a_adresse</" -"a>).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">responde_a_adresse</a>).\n" "\n" -" <p>Il ha multe rationes pro non introducer o superscriber le\n" -" capite <tt>Reply-To:</tt>. Un tal es que certe expeditores " -"depende de\n" -" lor proprie configurationes de <tt>Reply-To:</tt> pro dar lor " -"valide\n" -" adresse de retorno. Un altere es que modificar <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" -" lo face plus difficile inviar responsas private. Reguarda <a\n" +" <p>Il ha multe rationes pro non introducer o reimplaciar le\n" +" capite <tt>Reply-To:</tt>. Un tal es que certe expeditores depende de\n" +" lor proprie configurationes de <tt>Reply-To:</tt> pro dar lor\n" +" adresse de retorno valide. Un altere es que modificar <tt>Reply-To:</tt>\n" +" rende plus difficile inviar responsas private. Vide <a\n" " href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" -" rescriptura del `Reply-To' considerate malitiose</a> pro un\n" +" reimplaciamento del `Reply-To' considerate como nocive</a> pro un\n" " discussion general de iste thema. Reguarda <a\n" " href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">\n" -" rescriptura del Reply-To\n" -" considerate utile</a> pro un opinion dissentiente.\n" +" reimplaciamento del Reply-To\n" +" considerate como utile</a> pro un opinion dissentiente.\n" "\n" " <p>Alcun listas de diffusion ha restringite privilegios " "de inviar, con un\n" " lista parallel devotate a discussiones. Exemplos es listas de " "`correctiones' o\n" -" `examination', ubi cambios de programmas computatorial es " +" `examination', ubi cambiamentos de programmas computatorial es " "inviate per un\n" -" systema de controlo de revision, ma discussion super le cambios " +" systema de controlo de versiones, ma discussion super le cambiamentos " "occurre in un\n" -" lista pro developpatores. Pro supportar iste typo de listas " +" lista pro le programmatores. Pro supportar iste typo de listas " "de\n" " diffusion, selige <tt>Adresse explicite</tt> e fixa le\n" " adresse <tt>Reply-To:</tt> in basso a indicar le lista\n" @@ -5531,7 +5501,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." -msgstr "Capite explicite de <tt>Reply-To:</tt>." +msgstr "Capite <tt>Reply-To:</tt> explicite." #: Mailman/Gui/General.py:276 #, fuzzy @@ -5600,9 +5570,9 @@ msgstr "" "de inviar, con un\n" " lista parallel devotate a discussiones. Exemplos es listas de " "`correctiones'\n" -" o `examination', ubi cambios de programmas computatorial es " +" o `examination', ubi cambiamentos de programmas computatorial es " "inviate per un systema\n" -" de controlo de revision, ma discussion super le cambios occurre " +" de controlo de revision, ma discussion super le cambiamentos occurre " "in un\n" " lista pro developpatores. Pro supportar iste typos de listas " "de\n" @@ -7450,11 +7420,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:497 msgid "Header filters" -msgstr "Filtros del testas" +msgstr "Filtros de capites" #: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." -msgstr "Regulas pro filtrar in base al testa del message" +msgstr "Regulas pro filtrar a base del capite de un message" #: Mailman/Gui/Privacy.py:502 #, fuzzy @@ -7481,7 +7451,7 @@ msgid "" msgstr "" "Omne regula de filtro ha duo partes: un lista de expressiones\n" " regular, uno per linea, e un action a prender. Mailman\n" -" compara le lineas de testa del message con cata expression e\n" +" compara le lineas de capite del message con cata expression e\n" " si uno corresponde, le message es rejectate, retenite o\n" " abandonate in base al action que tu specifica. Usa\n" " <em>disactivar</em> pro disactivar temporaneemente un regula.\n" @@ -7501,7 +7471,7 @@ msgstr "Ancian filtros anti-spam" #: Mailman/Gui/Privacy.py:522 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Suspende messages habente un testa correspondente a un regexp." +msgstr "Retener messages con un capite correspondente a un regexp specificate." #: Mailman/Gui/Privacy.py:523 msgid "" @@ -7522,20 +7492,18 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" -"Usa iste option pro prohibir le invio dependente del valor\n" -" de alicun capites. Le valor a inserer es un expression " -"regular\n" -" a comparar con le capite specificate. In le comparation on\n" -" ignora le capitalisation. Lineas initiante per '#' es " -"ignorate\n" +"Usa iste option pro prohiber le invio dependente del valor\n" +" de alicun capites. Le valor a inserer es un expression regular\n" +" a comparar con le capite specificate. Le comparation non\n" +" distingue inter majusculas e minusculas. Lineas initiante per '#' es ignorate\n" " como commentos.\n" "\n" -" <p>Pro exemplo:<pre>to: .*@public.com </pre> dice de bloccar\n" +" <p>Per exemplo:<pre>to: .*@public.com </pre> dice de bloccar\n" " tote messages habente in le capite <em>To:</em> le texto\n" " '@public.com' in qualcunque parte.\n" "\n" " <p>Nota que spatios blanc al initio es eliminate del regexp.\n" -" Isto pote esser superate in multe modos, p.ex. con un escape o\n" +" Isto pote esser superate in plure manieras, p.ex. con un escape o\n" " con parentheses." #: Mailman/Gui/Privacy.py:558 @@ -7543,6 +7511,8 @@ msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" +"dmarc_moderation_action debe esser superior o equal al valor\n" +" predefinite que ha essite configurate." #: Mailman/Gui/Privacy.py:608 msgid "" @@ -7670,7 +7640,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Parolas clave de themas, uno pro linea, a cercar in cata message." +msgstr "Parolas clave de themas, un per linea, a cercar in cata message." #: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" @@ -7696,8 +7666,8 @@ msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" -"Le specification de un thema require sia un nomine\n" -" sia un patrono. Themas incomplete essera ignorate." +"Le specification de un thema require e un nomine\n" +" e un patrono. Themas incomplete essera ignorate." #: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" @@ -7705,7 +7675,7 @@ msgid "" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" "Le patrono de thema '%(safepattern)s' non es un\n" -" expression regular legal. Illo essera abandonate." +" expression regular valide. Illo essera abandonate." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" @@ -7735,7 +7705,7 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" -"Iste valos pote esser le nomine de tu servitor de novas, o\n" +"Iste valor pote esser le nomine de tu servitor de novas, o\n" " optionalmente in le formato nomine:porto, ubi porto es un\n" " numero de porto.\n" "\n" @@ -7746,7 +7716,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "Le nomine del gruppo Usenet a colligar per le ponte." +msgstr "Le nomine del gruppo Usenet a ligar per le ponte." #: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" @@ -7845,7 +7815,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "Prefige le <tt>Subject:</tt> pro messages transportate al gruppo?" +msgstr "Mitter prefixo in <tt>Subject:</tt> pro messages transportate al gruppo?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" @@ -7859,15 +7829,13 @@ msgid "" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" -"Mailman prefige le campo <tt>Subject:</tt>con le\n" +"Mailman mitte un prefixo in le campo <tt>Subject:</tt>con un\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">texto\n" " personalisabile</a> e normalmente iste prefixo essera\n" " transportate a Usenet. Si tu pone iste option a <em>No</em>,\n" -" tu disabilita le prefixo pro le messages exportate. " -"Obviemente\n" -" si jam il non ha prefixos in le <tt>Subject:</tt> pro le " -"lista,\n" -" il non habera prefixos e in le gruppo." +" tu disactiva le prefixo pro le messages exportate. Obviemente,\n" +" si tu disactiva le prefixos in le <tt>Subject:</tt> pro le lista,\n" +" il equalmente non habera prefixos in le gruppo." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" @@ -9503,7 +9471,7 @@ msgstr " nove proprietarios:" #: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" -msgstr "(nulle cambio)" +msgstr "(nulle cambiamento)" #: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" @@ -10629,7 +10597,7 @@ msgstr "De novo pro confirmar contrasigno: " #: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "Contrasignos non es identic; nulle cambios facite." +msgstr "Contrasignos non es identic; nulle cambiamentos facite." #: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." |