aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/gl/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES')
-rwxr-xr-xmessages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po234
1 files changed, 121 insertions, 113 deletions
diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 97795b6b..e22ab6e5 100755
--- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_src\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Mar 9 13:14:18 2015\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
"Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"empregar."
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
@@ -649,83 +649,83 @@ msgstr "Localizar o subscritor %(link)s:"
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:918
+#: Mailman/Cgi/admin.py:927
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "A expresión regular está mal formada: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s subscritores en total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:999
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
msgid "unsub"
msgstr "baixa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "member address<br>member name"
msgstr "enderezo do subscritor<br>nome do subscritor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "hide"
msgstr "oculto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sen correo<br>[razón]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "ack"
msgstr "conf"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "not metoo"
msgstr "a min non"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid "nodupes"
msgstr "sen duplicados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
msgid "plain"
msgstr "texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "digest"
msgstr "compilación"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>unsub</b> -- Prema aquí para anular a subscrición do membro."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
" está activo, os envíos que del proveñan\n"
" moderaranse, noutro caso aprobaranse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"<b>oculto</b> -- Aparece a enderezo do subscritor\n"
" escondido na listaxe de subscritores?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
"<b>conf</b> -- Obtén o subscritor a confirmación\n"
" dos seus envíos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
"<b>a min non</b> -- Recibirá o subscritor unha copia das súas propias\n"
" mensaxes?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"<b>nodupes</b> -- Desexa o subscritor recibir duplicados das\n"
" mensaxes?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
" compiladas? (caso contrario, recibe as mensaxes a\n"
" medida que chegan)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -823,19 +823,19 @@ msgstr ""
"<b>texto</b> -- As mensaxes recompiladas recibiranse como só texto? (caso "
"contrario, recibiranse en MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido polo usuario"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Prema aquí para ocultar a lenda desta táboa."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Prema aquí para incluír a lenda desta táboa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -843,28 +843,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Para ver máis subscritores, prema\n"
" o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -893,8 +893,8 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -922,19 +922,19 @@ msgstr "Non"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Introduza, a seguir, cada enderezo nunha liña distinta..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... ou especifique que ficheiro se ten que cargar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -945,39 +945,39 @@ msgstr ""
" do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n"
" unha liña en branco ao final..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
msgid ""
"To change a list member's address, enter the\n"
" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
" notice of the change to the old and/or new address(es)."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
#, fuzzy
msgid "Member's current address"
msgstr "O arquivo actual"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
msgid "Send notice"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Address to change to"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1015,23 +1015,23 @@ msgstr ""
"aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n"
"as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirme o contrasinal da administración:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -1041,154 +1041,154 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar os cambios"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Os seus contrasinais non coinciden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
msgid "Already a member"
msgstr "Xa está subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;líña en branco&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Convidáronse con éxito:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Subscribiuse con éxito:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Error inviting:"
msgstr "Erro no convite de subscrición:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
#, fuzzy
msgid "You must provide both current and new addresses."
msgstr "Primeiro tense que corrixir o enderezo que non é válido."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
msgid "Current and new addresses must be different."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
msgstr " xa é un subscritor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
msgid "%(schange_from)s is not a member"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a member"
msgstr " xa é un subscritor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
msgid ""
"The member address %(change_from)s on the\n"
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
#, fuzzy
msgid "%(list_name)s address change notice."
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
msgstr "Notificacións"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
msgstr "Notificacións"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non está subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Eliminouse satisfactoriamente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:"
@@ -2427,11 +2427,11 @@ msgstr ""
" <p>Se ten algún problema co emprego das roldas, póñase\n"
" en contacto con "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar as opcións"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta páxina en "
@@ -3018,31 +3018,39 @@ msgstr "Erro"
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
msgid "The form is too old. Please GET it again."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
+msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
+msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
msgid "You must GET the form before submitting it."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Non se pode subscribir unha rolda a si mesma"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Se subministra un contrasinal, ten que o confirmar."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Os seus contrasinais non coinciden."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3058,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"Se for precisa a confirmación, axiña recibirá un correo\n"
"electrónico de confirmación coas instrucións que debe seguir."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3069,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"errada, por favor, póñase en contacto co propietario da\n"
"rolda no enderezo %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -3077,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo electrónico que especificou non é \n"
"válido. Ten que ter un `@'.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -3085,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"Non se permitiu a súa subscrición porque o enderezo de correo electrónico\n"
"que especificou non é seguro."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3099,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"rolda non se completará até\n"
"a confirmación da subscrición"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -3113,15 +3121,15 @@ msgstr ""
"electrónico da decisión\n"
"do moderador cando procesar a súa solicitude."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Xa está subscrito."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Aviso de privacidade do Mailman"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3140,15 +3148,15 @@ msgid ""
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Esta rolda non admite as entregas en recompilacións"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Este rolda só admite a distribución das mensaxes en recompilacións"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr ""
"Subscribiuse satisfactoriamente á rolda de distribución\n"