diff options
Diffstat (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-x | messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 55 |
1 files changed, 30 insertions, 25 deletions
diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 16664e52..8e146a0e 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Fri Nov 8 13:34:03 2019\n" +"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n" "Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" @@ -3247,15 +3247,20 @@ msgstr "" "electrónico da decisión\n" "do moderador cando procesar a súa solicitude." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 +#, fuzzy +msgid "You already have a subscription pending confirmation" +msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Xa está subscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:311 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:314 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Aviso de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3274,15 +3279,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta rolda non admite as entregas en recompilacións" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:333 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:336 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Este rolda só admite a distribución das mensaxes en recompilacións" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:340 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:343 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Subscribiuse satisfactoriamente á rolda de distribución\n" @@ -3905,15 +3910,15 @@ msgstr "" msgid "You are already subscribed!" msgstr "Xa está subscrito" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "Ninguén pode recibir resumos nesta rolda." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Esta rolda só admite subscricións de recompilacións" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3921,7 +3926,7 @@ msgstr "" "A súa solicitude de subscrición foi reenviada ao enderezo\n" "%(listowner)s do administrador da rolda para que lle de a aprobación." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Confirmouse a solicitude de subscrición." @@ -4265,11 +4270,11 @@ msgstr "" msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "" -#: Mailman/Errors.py:122 +#: Mailman/Errors.py:123 msgid "For some unknown reason" msgstr "Por algunha razón que se descoñece" -#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 +#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152 msgid "Your message was rejected" msgstr "A súa mensaxe foi rexeitada" @@ -8881,58 +8886,58 @@ msgstr "" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:975 Mailman/MailList.py:1466 +#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:1019 +#: Mailman/MailList.py:1041 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador" -#: Mailman/MailList.py:1101 bin/add_members:299 +#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1121 +#: Mailman/MailList.py:1143 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador" -#: Mailman/MailList.py:1142 +#: Mailman/MailList.py:1164 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1304 +#: Mailman/MailList.py:1326 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1338 +#: Mailman/MailList.py:1360 #, fuzzy msgid "via email confirmation" msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta" -#: Mailman/MailList.py:1347 +#: Mailman/MailList.py:1369 #, fuzzy msgid "via web confirmation" msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta" -#: Mailman/MailList.py:1372 +#: Mailman/MailList.py:1394 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n" "parte do administrador" -#: Mailman/MailList.py:1382 +#: Mailman/MailList.py:1404 #, fuzzy msgid "email confirmation" msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta" -#: Mailman/MailList.py:1384 +#: Mailman/MailList.py:1406 #, fuzzy msgid "web confirmation" msgstr "Introduza a súa cadea de confirmación" -#: Mailman/MailList.py:1640 +#: Mailman/MailList.py:1662 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe" |