aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/el/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/el/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x]messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po107
1 files changed, 56 insertions, 51 deletions
diff --git a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po
index 159b3c8d..f7b74e4c 100755..100644
--- a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
@@ -277,7 +278,6 @@ msgid "Warning: "
msgstr "Προειδοποίηση: "
#: Mailman/Cgi/admin.py:193
-#, fuzzy
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -285,10 +285,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Έχετε μέλη τα οποία λαμβάνουν τα μηνύματα συγκεντρωτικά, \n"
"αλλά η δυνατότητα συγκεντρωτικής αποστολής (digest)\n"
-" έχει απενεργοποιηθεί. Αυτοί οι χρήστες δεν θα λάβουν μηνύματα."
+" έχει απενεργοποιηθεί. Αυτοί οι χρήστες δεν θα λάβουν "
+"μηνύματα.\n"
+" Μέλη που επηρεάζονται %(dm)r."
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
-#, fuzzy
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -298,7 +299,8 @@ msgstr ""
"Έχετε κανονικά μέλη στη λίστα αλλά η μη-συγκεντρωτική παράδοση μηνυμάτων\n"
" είναι απενεργοποιημένη. Αυτά τα μέλη δε θα λαμβάνουν "
"μηνύματα\n"
-" μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα."
+" μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα. Μέλη που "
+"επηρεάζονται %(rm)r."
#: Mailman/Cgi/admin.py:225
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
@@ -346,9 +348,9 @@ msgid ""
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Για να επισκεφτείτε τη διαχειριστική σελίδα διαμόρφωσης για μια\n"
-" λίστα που δεν είναι δημόσια, ανοίξτε ένα URL παρόμοιο με αυτό, αλλά "
-"με ένα '/' και\n"
-" το %(extra)slist όνομα στη συνέχεια. Αν έχετε την κατάλληλη "
+" λίστα που δεν είναι δημόσια, ανοίξτε ένα URL παρόμοιο με το τρέχον, "
+"αλλά με ένα '/' και\n"
+" το %(extra)s όνομα της λίστας στη συνέχεια. Αν έχετε την κατάλληλη "
"εξουσιοδότηση,\n"
" μπορείτε επίσης <a href=\"%(creatorurl)s\">να δημιουργήσετε μια νέα "
"λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</a>.\n"
@@ -405,12 +407,12 @@ msgstr ""
"μπορεί άλλες σελίδες να χάσουν τις ρυθμίσεις τους. Βεβαιωθείτε ότι θα "
"ξαναφορτώσετε \n"
"όλες τις άλλες σελίδες που παρουσιάζουν αυτή την επιλογή για αυτή τη λίστα. "
-"Μπορείτε επίσης\n"
+"Μπορείτε επίσης να\n"
" "
#: Mailman/Cgi/admin.py:384
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
-msgstr "επιστροφή στην %(categoryname)s σελίδα επιλογών"
+msgstr "επιστρέψετε στη σελίδα επιλογών: %(categoryname)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:399
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
@@ -1015,16 +1017,25 @@ msgid ""
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
"no other."
msgstr ""
+"Παράλληλα με τους παραπάνω κωδικούς, μπορείτε να προσδιορίσετε ένα κωδικό ο "
+"οποίος\n"
+"θα χρησιμοποιηθεί για την προέγκριση των μηνυμάτων στη λίστα. Οποιοσδήποτε "
+"από τους δύο κωδικούς μπορεί\n"
+"να χρησιμοποιηθεί σε ένα Εγκεκριμένο: τίτλο ή στην πρώτη γραμμή του σώματος "
+"κειμένου της επικεφαλίδας προκειμένου να\n"
+"προεγκριθεί ένα μήνυμα το οποίο σε διαφορετική περίπτωση θα έπρεπε να "
+"κρατηθεί για έγκριση. \n"
+"Ο παρακάτω κωδικός, αν συμπληρωθεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτό και "
+"μόνο το σκοπό και\n"
+"για κανέναν άλλο."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
-#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
-msgstr "Εισάγετε το νέο κωδικό μεσολαβητή:"
+msgstr "Εισάγετε το νέο κωδικό προέγκρισης:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
-#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
-msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού μεσολαβητή:"
+msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού προέγκρισης:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Submit Your Changes"
@@ -1035,9 +1046,8 @@ msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Οι κωδικοί του μεσολαβητή δεν ταιριάζουν"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1317
-#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
-msgstr "Οι κωδικοί σας δεν ταιριάζουν."
+msgstr "Οι κωδικοί προέγκρισης δεν ταιριάζουν."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Administrator passwords did not match"
@@ -2141,8 +2151,8 @@ msgstr ""
" τις σχετικές πληροφορίες στην παρακάτω φόρμα. Το όνομα της λίστας θα "
"είναι\n"
" η κύρια διεύθυνση για την αποστολή μηνυμάτων στη λίστα, επομένως\n"
-" θα πρέπει να συμπληρωθεί με μικρά γράμματα. Δεν θα μπορέσετε να την "
-"αλλάξετε\n"
+" θα πρέπει να συμπληρωθεί με μικρά γράμματα. Δεν θα μπορέσετε να "
+"αλλάξετε το όνομά της \n"
" μετά τη δημιουργία της.\n"
"\n"
" <p>Πρέπει επίσης να εισάγετε την ηλεκτρονική διεύθυνση του αρχικού "
@@ -2160,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"και αφήστε\n"
" κενά τα πεδία για τον αρχικό κωδικό.\n"
"\n"
-" <p>Πρέπει να έχετε την κατάλληλη εξουσιοδότηση για να δημιουργήσετε νέες "
+" <p>Πρέπει να έχετε κατάλληλη εξουσιοδότηση για να δημιουργήσετε νέες "
"λίστες.\n"
" Κάθε νέα λίστα πρέπει να έχει ένα κωδικό <em>δημιουργού λίστας</em> τον "
"οποίο μπορείτε\n"
@@ -2206,7 +2216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πρέπει τα νέα μέλη να μπαίνουν σε 'απομόνωση' πριν τους επιτραπεί να\n"
" στέλνουν χωρίς έλεγχο σε αυτή τη λίστα; Απάντηση <em>Ναι</em> να \n"
-"κρατούνταιτα μηνύματα των νέων μελών για έγκριση από το διαχειριστή eξ "
+"κρατούνται τα μηνύματα των νέων μελών για έγκριση από το διαχειριστή εξ' "
"ορισμού"
#: Mailman/Cgi/create.py:414
@@ -2218,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"Αρχική λίστα των υποστηριζόμενων γλωσσών. <p>Σημειώστε ότι αν δεν "
"επιλέξετε\n"
" τουλάχιστον μια αρχική γλώσσα, η λίστα θα χρησιμοποιήσει την "
-"προκαθορισμένη γλώσσα του %(deflang)s"
+"προκαθορισμένη γλώσσα: %(deflang)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
@@ -2337,7 +2347,7 @@ msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-"<p>Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή δημόσια διαφημιζόμενες\n"
+"<p>Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή δημόσια προβαλλόμενες\n"
" %(mailmanlink)s λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο %(hostname)"
"s."
@@ -2369,8 +2379,8 @@ msgid ""
" <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
" Για να επισκεφτείτε τη σελίδα με τις γενικές πληροφορίες μιας λίστας που "
-"δε,\n"
-" διαφημίζεται, ανοίξτε ένα URL παρόμοιο με αυτό εδώ, αλλά με ένα '/' "
+"δεν\n"
+" προβάλλεται, ανοίξτε ένα URL παρόμοιο με το τρέχον, αλλά με ένα '/' "
"και το %(adj)s\n"
" όνομα της λίστας προσαρτημένο.\n"
" <p>Οι διαχειριστές των λιστών, μπορούν να επισκεφτούν "
@@ -4361,8 +4371,8 @@ msgstr ""
"το μετρητή κατά 0.5. Ο μετρητής, του\n"
" σκορ, αυξάνεται μόνο μια φορά για κάθε ημέρα, έτσι ακόμα και αν "
"ληφθούν 10\n"
-" σκληρά επιστρεφόμενα μηνύματα από ένα μέλος μέσα στην ίδια μέρα, "
-"ο μετρητής θα αυξηθεί μόνο κατά 1\n"
+" τραγικά επιστρεφόμενα μηνύματα από ένα μέλος μέσα στην ίδια "
+"μέρα, ο μετρητής θα αυξηθεί μόνο κατά 1\n"
" για αυτή τη μέρα.\n"
"\n"
" <p>Όταν το σκορ επιστρεφόμενων μηνυμάτων κάποιου μέλους είναι "
@@ -5637,10 +5647,10 @@ msgid ""
" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
" account name."
msgstr ""
-"Ορίστε αυτή την επιλογή στο ναι όταν αυτή η λίστα προορίζεται μόνο για να "
+"Ορίστε αυτή την επιλογή σε ναι όταν αυτή η λίστα προορίζεται μόνο για να "
"συνδέσει σειριακά\n"
-" άλλες λίστες. Όταν ορισθεί, 'μετα' ειδοποιήσεις όπως\n"
-" επιβεβαιώσεις και υπενθυμίσεις κωδικών θα απευθύνονται σε μια\n"
+" άλλες λίστες. Όταν ορισθεί, ειδοποιήσεις meta, όπως\n"
+" επιβεβαιώσεις και υπενθυμίσεις κωδικών, θα απευθύνονται σε μια\n"
" διεύθυνση η οποία παράγεται από τη διεύθυνση του μέλους - θα "
"έχει\n"
" την τιμή του \"umbrella_member_suffix\" προσαρτημένη στο όνομα\n"
@@ -5864,7 +5874,7 @@ msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
msgstr ""
-"Όταν ένα νέο μέλος εγγράφετε σε αυτή τη λίστα, οι αρχικές του\n"
+"Όταν ένα νέο μέλος εγγράφεται σε αυτή τη λίστα, οι αρχικές του\n"
" ευθμίσεις ορίζονται από τις ρυθμίσεις αυτής της μεταβλητής."
#: Mailman/Gui/General.py:350
@@ -6071,26 +6081,26 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\"> RFC \n"
-" 2822 </ a> ορίζει το Sender <tt> </ tt> header και "
-"καθορίζει αυτό \n"
-" ως \" το γραμματοκιβώτιο του agent που είναι υπεύθυνος για "
+" 2822 </ a> ορίζει το Sender <tt> </ tt> header και το "
+"καθορίζει \n"
+" ως το γραμματοκιβώτιο του agent που είναι υπεύθυνος για "
"την πραγματική \n"
-" μετάδοση του μηνύματος. \" Mailman αντικαθιστά αυτή τη "
+" μετάδοση του μηνύματος. Το Mailman αντικαθιστά αυτή τη "
"επικεφαλίδα \n"
-" εξ ορισμού με τη διεύθυνση αναπήδηση της λίστας. \n"
+" εξ ορισμού με τη διεύθυνση αναπήδησης της λίστας. \n"
"\n"
" <p>Αν και είναι συζητήσιμο αν Mailman είναι ένας τέτοιος "
"agent,Η ρύθμιση \n"
-" αυτή της επικεφαλίδας βοηθά την κατέυθυνση αναπηδήσεων από "
-"κάποια σπασμένα MTA \n"
+" αυτής της επικεφαλίδας βοηθά την κατέυθυνση αναπηδήσεων από "
+"κάποια κατεστραμένα MTA \n"
" στο σωστό προορισμό. Από την άλλη πλευρά, ορισμένοι \n"
" αναγνώστες μηνυμάτων δείχνουν απροσδόκητη συμπεριφορά, αν "
"αυτή η κεφαλίδα είναι ρυθμισμένη(όπως \n"
-"διαγραφή διευθύνσεων σε προωθούμενα μηνύματα μηνύματα και αντίγραφα να "
-"αποστέλλονταιστη \n"
-"διεύθυνση αναπήδησης με την απάντηση-σε-όλα), έτσι ειναι δυνατό να "
+"διαγραφή διευθύνσεων σε προωθούμενα μηνύματα και αντίγραφα που αποστέλλονται "
+"στη \n"
+"διεύθυνση αναπήδησης με την απάντηση-σε-όλα), συνεπώς ειναι δυνατό να "
"απενεργοποιηθεί \n"
-" εδώ"
+" στο σημείο αυτό"
#: Mailman/Gui/General.py:444
msgid ""
@@ -6572,8 +6582,8 @@ msgstr ""
"Οι διευθύνσεις των λιστών θα πρέπει να αναγράφονται με την πλήρη\n"
" διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (π.χ. mailman@example."
"com). \n"
-" Μην καθορίσετε αυτή τη διεύθυνση αυτής της λίστας αμοιβαία στη "
-"λίστα σελίδα διαμόρφωσης αποκλεισμού στην \n"
+" Μην καθορίσετε τη διεύθυνση αυτής της λίστας αμοιβαία στη "
+"σελίδα διαμόρφωσης αποκλεισμού λίστας, στην \n"
" άλλη λίστα, γιατί τα μέλη των δύο λιστών δεν θα πάρουν κανένα "
"μήνυμα. \n"
" Σημειώστε επίσης ότι ο διαχειριστής του site μπορεί να "
@@ -6598,7 +6608,7 @@ msgid ""
" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
" administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""
-"Οι διευθύνσεις των λιστών θα πρέπει να αναγράφονται με την πλήρηl\n"
+"Οι διευθύνσεις των λιστών θα πρέπει να αναγράφονται με την πλήρη \n"
" διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (π.χ. mailman@example."
"com).\n"
" Σημειώστε επίσης ότι ο διαχειριστής του site μπορεί να "
@@ -7589,7 +7599,7 @@ msgstr ""
"μηνυμάτων \n"
" ταιριάζουν σύμφωνα με το φίλτρο θέματος, το μήνυμα λογικά "
"τοποθετείται\n"
-" σtον <em>αγκύλες</em> ενός θέματος. Κάθε χρήστης κατόπιν μπορεί "
+" στο <em>αγκύλες</em> ενός θέματος. Κάθε χρήστης κατόπιν μπορεί "
"να επιλέγει να δέχεται\n"
" μηνύματα μόνο από λίστα με συγκεκριμένη ή συγκεκριμένες "
"αγκύλες\n"
@@ -7814,7 +7824,7 @@ msgstr ""
" δεν είναι ελεγχόμενη από μεσολαβητή ορίστε αυτή την επιλογή σε "
"<em>Καμία</em>.\n"
"\n"
-" <p>Αν ο ομάδα συζητήσεων έχει μεσολαβητή, μπορείτε να ορίσετε "
+" <p>Αν η ομάδα συζητήσεων έχει μεσολαβητή, μπορείτε να ορίσετε "
"αυτή την λίστα\n"
" να είναι η διεύθυνση μεσολάβησης για την ομάδα συζητήσεων. "
"Επιλέγοντας\n"
@@ -10558,7 +10568,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Λίστα: %(listname)s, \tΙδιοκτήτες: %(owners)s"
#: bin/list_lists:19
-#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -10748,7 +10757,6 @@ msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Δεν θα μπορούσε να ανοίξει το αρχείο για το γράψιμο:"
#: bin/list_owners:20
-#, fuzzy
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -11622,9 +11630,8 @@ msgid "stale lock file"
msgstr "παλιό αρχείο κλειδώματος"
#: bin/rmlist:141
-#, fuzzy
msgid "held message file"
-msgstr "όλα τα μηνύματα που κρατούνται."
+msgstr "αρχείο των μηνυμάτων που κρατούνται."
#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
msgid "private archives"
@@ -11766,12 +11773,10 @@ msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διευθύνσεων: %(filename)s: %(msg)s"
#: bin/sync_members:203
-#, fuzzy
msgid "Ignore : %(addr)30s"
msgstr "Αγνοώ : %(addr)30s"
#: bin/sync_members:212
-#, fuzzy
msgid "Invalid : %(addr)30s"
msgstr "Μη έγκυρη email διεύθυνση : %(addr)30s"