diff options
41 files changed, 7348 insertions, 4516 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 00091b58..af02f462 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 199be923..8256ef19 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "�erven" msgid "June" msgstr "�ervenec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Kv�ten" @@ -218,10 +218,10 @@ msgstr "" " Posledn� p��sp�vek, kter� se vr�til jako nedoru�iteln� na Va�i adresu m� " "datum: %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Zru�it tomuto ��astn�kovi p��znak <em>moderovat</em>." #: Mailman/Cgi/admindb.py:425 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Odes�latel je nyn� ��astn�kem konference.</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" @@ -1216,12 +1216,12 @@ msgstr "Hlavi�ky p��sp�vku:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "��st zpr�vy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Bez ud�n� d�vodu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Bez ud�n� d�vodu]" @@ -1432,8 +1432,8 @@ msgstr "" " Nicm�n� p�ihl�en� mus� je�t� schv�lit moder�tor konference.\n" " O jeho rozhodnut� budete informov�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1447,11 +1447,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ji� jste ��astn�kem t�to konference!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "��dost o p�ihl�en� byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1471,15 +1478,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">str�nku \n" " s konfigurac� va�eho ��tu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zru�il jste V� po�adavek na odhl�en�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "��dost o odhl�en� byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1491,15 +1498,15 @@ msgstr "" " Nyn� m��ete pokra�ovat na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavn� " "str�nku s informacemi o konferenci.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvr� ��dost o odhl�en�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nen� definov�no ��dn� t�ma</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1527,24 +1534,24 @@ msgstr "" "\n" " <p>A nebo klikn�te na <em>Zru�it</em> a odhl�en� se neprovede." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�sit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zru� a zaho�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zru�il jste po�adavek na zm�nu adresy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zm�na adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1559,15 +1566,15 @@ msgstr "" "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurac� sv�ho \n" " ��tu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvr� ��dost o zm�nu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "glob�ln�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1605,15 +1612,15 @@ msgstr "" " Zm�nu provedete kliknut�m na <em>Zm�nit adresu</em>.\n" " <p>Nebo m��ete kliknout na <em>Zru�it</em> pro zru�en� po�adavku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Po�adavek na zm�nu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Pokra�uj v �ek�n� na souhlas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1621,11 +1628,11 @@ msgstr "" "Dob�e, moder�tor konference bude m�t mo�nost p��sp�vek povolit nebo " "zam�tnout." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Odes�latel zru�il p��sp�vek p�es webovsk� rozhran�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1640,11 +1647,11 @@ msgstr "" " a tak byla rozesl�na a nebo ji zam�tl. S po�adavkem na zru�en�\n" " p��sp�vku jste p�i�el pozd�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "P��sp�vek byl stornov�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1654,17 +1661,17 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> do konference \n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zaho� p��sp�vek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "P��sp�vek, kter� jste cht�l zobrazit byl ji� vy��zen moder�torem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1693,11 +1700,11 @@ msgstr "" "po�k� na\n" " rozhodnut� moder�tora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Zaho� p��sp�vek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1707,11 +1714,11 @@ msgstr "" "Zru�il jste po�adavek na obnoven� �lenstv�. Pokud se budou \n" "i nad�le vracet p��sp�vky, bude Va�e adresa z konference odhl�ena." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "�lenstv� bylo znovu povoleno." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1723,11 +1730,11 @@ msgstr "" " href=\"%(optionsurl)s\">na str�nku s konfigurac� �lena</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Povol �lenstv� v konferenci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1737,11 +1744,11 @@ msgstr "" " Pokud se chcete znovu p�ihl�sit, \n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">nav�tivte informa�n� str�nku.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nen� k dispozici</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1778,11 +1785,11 @@ msgstr "" " Nebo klikn�te na <em>Zru�it</em> a syst�m bude d�le �ekat.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnov �lenstv�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Zru�" @@ -2144,9 +2151,8 @@ msgid "No address given" msgstr "Nebyl zad�na adresa" #: Mailman/Cgi/options.py:110 -#, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Neplatn� emailov� adresa: %(member)s" +msgstr "Neplatn� emailov� adresa: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 @@ -2167,10 +2173,9 @@ msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." #: Mailman/Cgi/options.py:243 -#, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" -"Seznam konferenc�, ve kter�ch je p�ihl�en u�ivatel %(user)s na serveru %" +"Seznam konferenc�, ve kter�ch je p�ihl�en u�ivatel %(safeuser)s na serveru %" "(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:246 @@ -2188,7 +2193,6 @@ msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu ji� pou��v�te" #: Mailman/Cgi/options.py:312 -#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2196,10 +2200,10 @@ msgid "" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -"Nov� adresa, kterou jste zadal (%(newaddr)s) je ji� v konferenci\n" +"Nov� adresa, kterou jste zadal %(newaddr)s je ji� v konferenci\n" "%(listname)s p�ihl�ena. Nicm�n� jste po��dal o glob�ln�\n" "zm�nu adresy a tak budou po potvrzen� zm�n�ny adresy v ostatn�ch\n" -"konferenc�ch, kter�ch je u�ivatel %(user)s �lenem." +"konferenc�ch, kter�ch je u�ivatel %(safeuser)s �lenem." #: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" @@ -2379,9 +2383,8 @@ msgid "email address and " msgstr "emailov� adresa a " #: Mailman/Cgi/options.py:765 -#, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "Nastaven� parametr� pro %(user)s v konferenci %(realname)s" +msgstr "Nastaven� parametr� pro %(safeuser)s v konferenci %(realname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" @@ -2726,12 +2729,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "�sp�n� jste se p�ihl�sil do konference %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <potvrzovac� �etezec>\n" @@ -2768,7 +2772,14 @@ msgid "" "your email address?" msgstr "Nejste ��astn�kem. Neodhl�sil jste se?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "�sp�n� potvrzeno" @@ -3427,83 +3438,83 @@ msgstr "B�n� ��astn�ci:" msgid "Digest members:" msgstr "��astn�c� odeb�raj�c� Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradi�n� ��n�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "�e�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "N�m�ina" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�pan�lsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Eston�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Fin�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodu�en� ��n�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Ma�ar�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Korej�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litev�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "D�n�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Nor�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilsk� portugal�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Ru�tina" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "�v�d�tina" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3512,22 +3523,43 @@ msgstr "" "(Toto je konference, kter� obsahuje pouze jin� konference. Upom�nky hesel " "budou zas�l�ny na administrativn� adresu: %(addr)s)." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr "Digest" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "V�tejte v konferenci \"%(realname)s\"! %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Odhl�en z konference \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Konference %(listfullname)s p�ipom�nka hesla" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Z nezn�m�ch d�vod�" @@ -6818,7 +6850,8 @@ msgstr "P��sp�vek do moderovan� konference" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "P��sp�vek do od ne�lena do konference s p�isp�v�n�m omezen�m na �leny" +msgstr "" +"P��sp�vek od ne�lena do konference s p�isp�v�n�m omezen�m pouze na �leny." #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." @@ -6903,17 +6936,17 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "P��sp�vek do moderovan� konference" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "V� p��sp�vek do konference %(listname)s �ek� na schv�len� moder�torem" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "P��sp�vek od %(sender)s do konference %(listname)s vy�aduje souhlas " "moder�tora." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6984,13 +7017,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "P�ilo�en� zpr�va byla automaticky zahozena." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automatick� odpov�� na zpr�vu pro " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "konference \"%(realname)s\" " - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Odpov�dac� robot" @@ -7059,71 +7089,71 @@ msgstr "Zde byl um�st�n nep�ijateln� obsah typu: %(partctype)s" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------- dal�� ��st ---------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "Z�hlav� Digest zpr�vy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Z�hlav� Digest zpr�vy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dne�n� menu:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dne�n� menu (%(msgcount)d zpr�v):" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "Pati�ka digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Pati�ka digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Konec: " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Va�e zpr�va ve v�ci %(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Forwardovat moderovanou zpr�vu" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Po�adavek na p�ihl�en� do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "��dost o p�ihl�en�" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Po�adavek na p�ihl�en� do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "��dost o odhl�en�" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "P�vodn� zpr�va" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Po�adavek do konference %(realname)s byl zam�tnut." -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7138,14 +7168,12 @@ msgstr "" "do souboru /etc/aliases tyto ��dky: (Asi bude nutn� n�sledn� spustit\n" "p��kaz newaliases).\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Aby bylo mo�n� zas�lat p��sp�vky, mus�te je�t� ru�n� doplnit\n" @@ -7153,11 +7181,16 @@ msgstr "" "p��kaz newaliases).\n" "## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "konference \"%(realname)s\" " + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Administrativn� po�adavky pro konferenci '%(listname)s' " -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7172,7 +7205,7 @@ msgstr "" "(Asi bude nutn� potom spustit p��kaz newaliases.)\n" "\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7187,64 +7220,64 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Po�adavek na zru�en� konference %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "Ov��uji pr�va souboru %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Pr�va na souboru: %(file)s mus� b�t 066x (jsou %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(opravuji)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Ov��uji pr�va souboru %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "Soubor %(dbfile)s pat�� u�ivateli %(owner)s (mus� b�t vlastn�n %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Byl jste pozv�n, abyste se p�ihl�sil do konference %(listname)s." -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "p�ihl�ky do konference %(realname)s vy�aduj� souhlas moder�tora" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s zpr�va o p�ihl�en�." -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhl�en� z konference vy�aduje souhlas moder�tora" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zpr�va o odhl�en�" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "p�ihl�ky do konference %(name)s vy�aduj� souhlas moder�tora" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Posledn� dne�n� automatick� odpov��" @@ -7279,7 +7312,7 @@ msgstr "Nesrozumiteln� ozn�men� o nedoru�itelnosti" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoruji MIME ��sti jin�ho typu ne� text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7287,11 +7320,11 @@ msgstr "" "N��e naleznete v�sledek p��kaz�, kter� jste zaslal.\n" "P�ikl�d�m i p�vodn� emailovou zpr�vu.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- V�sledky:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7299,7 +7332,13 @@ msgstr "" "\n" " Nezpracov�no:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7307,7 +7346,7 @@ msgstr "" "\n" " Ignorov�no:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7317,7 +7356,7 @@ msgstr "" " Hotovo:\n" " \n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "V�sledky p��kaz� zaslan�ch e-mailem" @@ -7333,83 +7372,83 @@ msgstr "Python Powered" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Pond�l�" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "�tvrtek" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "�ter�" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "St�eda" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "P�tek" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Sobota" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Ned�le" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Duben" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "�nor" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Leden" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "�erven" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "B�ezen" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Srpen" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Prosinec" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "�ervenec" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Listopad" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "��jen" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Z���" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "M�stn� �as serveru" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -7433,13 +7472,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7508,7 +7548,7 @@ msgstr "" "vyu��vaj�c� digest." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" @@ -7752,99 +7792,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8256,14 +8300,20 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -8416,15 +8466,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" @@ -8864,23 +8914,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -8892,19 +8943,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Chyba p�i otev�r�n� konfigurace konference %(listname)s... p�eskakuji." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nenalezl jsem ��astn�ka: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "��astn�ka `%(addr)s' byl odhl�en z konference: %(listname)s." @@ -9103,23 +9154,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9130,13 +9181,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -9582,19 +9633,25 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s - Na rozhodnut� moder�tora �ek� %(count)d p��sp�vk�." -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "�ekaj� na p�ihl�en�: " -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9602,7 +9659,7 @@ msgstr "" "\n" "�ekaj�c� p��sp�vky:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 3121b61b..bad357e5 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index d90ed15b..ba4d575c 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-27 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-07 00:04+0100\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -244,10 +244,10 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Ein" #: Mailman/Cgi/admin.py:509 msgid "Set" -msgstr "Gesetzt" +msgstr "�nderung �bernehmen" # Mailman/Cgi/admin.py:509 #: Mailman/Cgi/admin.py:550 @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Ung�ltige Email-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 #: Mailman/Cgi/admin.py:1275 msgid "Hostile address (illegal characters)" -msgstr "Vermutlich feindliche Adresse (illegale Zeichen)" +msgstr "Unzul�ssige Mailadresse (illegale Zeichen!)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 #: Mailman/Cgi/admin.py:1281 @@ -1438,13 +1438,13 @@ msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mail-Auszug: " # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "[Kein Grund angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Kein Grund angegeben]" @@ -1678,8 +1678,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1694,13 +1694,20 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" bestellt" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Antrag auf Abo best�tigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1718,17 +1725,17 @@ msgstr "" "gehen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sie haben Ihre K�ndigung des Abos abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "K�ndigung des Abos best�tigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1741,17 +1748,17 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Antrag auf K�ndigung des Abos best�tigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nicht verf�gbar</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1782,29 +1789,29 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "K�ndigung des Abos" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Abbrechen und verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die �nderung Ihrer Adresse abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "�nderung Ihrer Adresse best�tigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1817,17 +1824,17 @@ msgstr "" "k�nnen nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Best�tigen Sie die �nderung Ihrer Adresse" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "generell" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1864,17 +1871,17 @@ msgstr "" " �nderung nicht zu best�tigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Adresse �ndern" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1883,12 +1890,12 @@ msgstr "" "oder abzulehnen." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1904,12 +1911,12 @@ msgstr "" "nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Ver�ffentlichte Nachricht verworfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1920,11 +1927,11 @@ msgstr "" "verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zur�ckgehaltene Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1932,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Die zur�ckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1957,11 +1964,11 @@ msgstr "" "erm�glichen." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1973,12 +1980,12 @@ msgstr "" "gel�scht werden!" # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1990,12 +1997,12 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2006,11 +2013,11 @@ msgstr "" "(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Nicht verf�gbar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2055,12 +2062,12 @@ msgstr "" "und zu verschieben.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" @@ -3166,12 +3173,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sie haben die Mailingliste %(rname)s erfolgreich abonniert." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -3215,8 +3223,15 @@ msgid "" msgstr "" "Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Best�tigung erfolgreich" @@ -3843,7 +3858,7 @@ msgstr "" # Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "%(adress)s ist kein Mitglied der Liste %(listname)s." +msgstr "%(address)s ist kein Mitglied der Liste %(listname)s." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" @@ -3930,93 +3945,93 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Franz�sisch" # Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" # Mailman/Deliverer.py:42 -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -4027,25 +4042,46 @@ msgstr "" "geschickt, also an %(addr)s." # Mailman/Deliverer.py:61 -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Nachrichtensammlungsmodus)" # Mailman/Deliverer.py:67 -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Willkommen bei der \"%(realname)s\" Mailingliste %(digmode)s " # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" abbestellt" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerung" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Aus unbekannten Gr�nden" @@ -7422,16 +7458,16 @@ msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "An moderierte Liste senden" # Mailman/Handlers/Hold.py:258 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Ihre Nachricht an %(listname)s wartet auf Best�tigung des Moderators" # Mailman/Handlers/Hold.py:279 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s Ver�ffentlichung von %(sender)s erfordert Best�tigung" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7505,14 +7541,10 @@ msgstr "Die angeh�ngte Nachricht wurde automatisch verworfen." # Mailman/Handlers/Replybot.py:66 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an " -# Mailman/Handlers/Replybot.py:67 -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Die \"%(realname)s\" Mailingliste" - # Mailman/Handlers/Replybot.py:94 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7586,86 +7618,86 @@ msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- n�chster Teil --------------\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Meldungen des Tages:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Ende " # Mailman/ListAdmin.py:257 -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Ver�ffentlichung Ihrer Nachricht betreffend \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Weiterleitung der moderierten Nachricht " # Mailman/ListAdmin.py:344 -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Neuer Abonnementantrag f�r die Liste %(realname)s von %(addr)s" # Mailman/ListAdmin.py:367 -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Abonnementantrag" # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Neuer Abonnement-Antrag f�r Liste %(realname)s von %(addr)s" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Listen-Abbestellungsantrag" # Mailman/ListAdmin.py:399 -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Urspr�ngliche Nachricht" # Mailman/ListAdmin.py:402 -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Die Aufforderung an die Mailingliste %(realname)s wurde zur�ckgewiesen" # Mailman/MTA/Manual.py:38 -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7685,14 +7717,12 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MTA/Manual.py:48 -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die " @@ -7703,13 +7733,19 @@ msgstr "" "F�hren Sie anschliessend das Programm 'newaliases' (oder das entsprechende\n" "Gegenst�ck) aus, um dem Mailsystem die �nderungen mitzuteilen." +# Mailman/Handlers/Replybot.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "Die \"%(realname)s\" Mailingliste" + # Mailman/MTA/Manual.py:66 -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Anforderung zur Neuanlage der Mailingliste %(listname)s" # Mailman/MTA/Manual.py:81 -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7730,7 +7766,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MTA/Manual.py:91 -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7749,16 +7785,16 @@ msgstr "" "Gegenst�ck) aus, um dem Mailsystem die �nderungen mitzuteilen." # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "L�schanforderung f�r Liste %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "�berpr�fe Zugriffsrechte von %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" @@ -7766,62 +7802,62 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(korrigiere)" # Mailman/MTA/Postfix.py:241 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "�berpr�fe Eigent�mer von %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:249 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s geh�ren)" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Best�tigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Best�tigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Best�tigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung f�r heute" @@ -7856,7 +7892,7 @@ msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoriere non-text/plain MIME Teil" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7864,11 +7900,11 @@ msgstr "" "Das Ergebniss Ihres Kommandos ist unten aufgef�hrt.\n" "Angeh�ngt ist Ihre urspr�ngliche Nachricht.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Ergebnis:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7876,7 +7912,13 @@ msgstr "" "\n" "- Unbearbeitet:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7884,7 +7926,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoriert:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7894,7 +7936,7 @@ msgstr "" "- Erledigt.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos" @@ -7927,64 +7969,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Mon" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Don" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Die" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Mit" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Fre" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Sam" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Son" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Jul" @@ -8002,29 +8044,30 @@ msgstr "Jul" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8042,13 +8085,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -8174,7 +8218,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" @@ -8568,100 +8612,105 @@ msgstr "" "Noch mitteilsamer wird das Programm durch Verwendung der -v Option.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "�berpr�fe GID und Modus f�r %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s falsche GID (ist: %(groupname)s, soll: %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Verzeichnisrechte m�ssen %(octperms)s sein f�r: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Verzeichnisrechte m�ssen %(octperms)s sein: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Dateirechte m�ssen %(octperms)s sein: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "�berpr�fe Modus f�r %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "Verzeichnisrechte m�ssen midestens 02775 betragen: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "Verzeichnisrechte m�ssen midestens 02775 betragen: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "�berpr�fe Dateirechte von %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s darf nicht vom 'Rest der Welt' lesbar sein" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-Dateirechte m�ssen mindestens 0660 sein:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s Dateirechte f�r 'Rest der Welt' m�ssen 000 sein" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "�berpr�fe cgi-bin Dateirechte" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "�berpr�fe set-gid Dateirechte f�r %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s erfordert set-gid Dateirechte" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "�berpr�fe set-gid Dateirechte f�r %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s erfordert set-gid Dateirechte" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "�berpr�fe Zugriffsrechte von: %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s Zugriffsrechte m�ssen exakt 0640 sein (sind %(octmode)s)." -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "�berpr�fe Zugriffsrechte der Listendaten" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "�berpr�fe Zugriffsrechte von: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Dateizugriffsrechte m�ssen mindestens '660' sein: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Keine Probleme aufgetreten" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme aufgetreten: " -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der " @@ -9255,27 +9304,23 @@ msgstr "Setze host_name auf: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Regeneriere Postfix's data/aliases und data/aliases.db Dateien.\n" -"\n" -"Benutzung:\n" -"\n" -" genaliases [optionen]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9522,16 +9567,16 @@ msgstr "" "welcher Katagorie ein Benutzer Mitglied ist\n" ".\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Falsche --nomail Option: %(why)s" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Falsche --digest Option: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Logdatei konnte nicht zum Schreiben ge�ffnet werden: " @@ -10173,6 +10218,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Kein runner-Name angegeben." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10189,23 +10235,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10256,21 +10303,21 @@ msgstr "" " adresse1 ... Adresse(n), die entfernt werden sollen.\n" "\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Kann Datei %(filename)s nicht zum Lesen �ffnen." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Fehler beim �ffnen der Liste %(listname)s, wird �bersprungen." # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr " %(addr)s ist nicht Abonnent." # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Nutzer `%(addr)s' von der Liste %(listname)s entfernt." @@ -10558,23 +10605,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "�berpr�ft eine �bersetzung und vergleicht sie mit dem Orginal" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10585,13 +10632,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -11261,24 +11308,38 @@ msgstr "" "Listenname angegeben, werden alle vorhandenen Listen geschoben.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Via Cron gesteuert sucht dieses Programm nach offenen, moderierten\n" -"Anforderungen und sendet gegebenenfalls eine Email an den Moderator der\n" -"betreffenden Listen.\n" +"Regeneriere Postfix's data/aliases und data/aliases.db Dateien.\n" +"\n" +"Benutzung:\n" +"\n" +" genaliases [optionen]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s Moderatoranforderung(en) warten" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Noch offene Abonnementantr�ge:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11286,7 +11347,7 @@ msgstr "" "\n" "Offene Eing�nge:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11510,6 +11571,15 @@ msgstr "" " Sendet den digest nur f�r die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Via Cron gesteuert sucht dieses Programm nach offenen, moderierten\n" +#~ "Anforderungen und sendet gegebenenfalls eine Email an den Moderator der\n" +#~ "betreffenden Listen.\n" + # Mailman/Cgi/options.py:133 #, fuzzy #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 33abfd8c..e6136917 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index e3cf3864..c4459e94 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 11:54GMT\n" "Last-Translator: Victoriano Giralt <victoriano@uma.es>\n" "Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Julio" msgid "June" msgstr "Junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mayo" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "Notificaci�n de rebote" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "El �ltimo rebote recibido de usted fue hace %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" @@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "Cabeceras del mensaje:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del Mensaje" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "No se ha dado ninguna raz�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[No se ha dado ninguna raz�n]" @@ -1465,8 +1465,8 @@ msgstr "" " lista. Usted ser� informado de la decisi�n del\n" " moderador." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1480,11 +1480,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "�Ya est� subscrito a esta lista de distribuci�n!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Petici�n de subscripci�n confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1506,15 +1513,15 @@ msgstr "" "de\n" " entrada de su subscripci�n</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ha cancelado su solicitud de desubscripci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Petici�n de desubscripci�n confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1526,15 +1533,15 @@ msgstr "" " %(listname)s. Ahora puede <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n" " la p�gina de informaci�n general de la lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar la solicitud de desubscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>No disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1564,24 +1571,24 @@ msgstr "" " <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n" " de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar y descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de direcci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Solicitud de cambio de direcci�n confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1594,15 +1601,15 @@ msgstr "" " <b>%(newaddr)s</b>. Ahora puede <a href=\"%(optionsurl)s\">\n" " acceder a su p�gina de entrada como subscriptor</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar la solicitud al cambio de direcci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1643,15 +1650,15 @@ msgstr "" "de\n" " cambio de direcci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Cambiar la direcci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Seguir esperando aprobaci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1660,11 +1667,11 @@ msgstr "" " tiene la oportunidad de aprobar o rechazar\n" " este mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "El remitente descart� el mensaje via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1680,11 +1687,11 @@ msgstr "" " moderador haya aprobado o rechazado ya el mensaje. No fuiste\n" " capaz de cancelarlo a tiempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mensaje enviado cancelado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1694,11 +1701,11 @@ msgstr "" " con asunto: <em>%(subject)s</em> a la lista de\n" " distribuci�n%(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar el env�o del mensaje retenido" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr "" "El mensaje retenido al que se estaba refiriendo ya ha sido\n" " tratado por el administrador de la lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1737,11 +1744,11 @@ msgstr "" " O pulse en el bot�n <em>Seguir en espera de aprobaci�n</em>\n" " para seguir permitiendo que el moderador apruebe o rechace el mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar el env�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1753,11 +1760,11 @@ msgstr "" "de\n" " esta lista de distribuci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Subscripci�n reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1770,11 +1777,11 @@ msgstr "" " la p�gina con sus preferencias de subscripci�n</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar la subscripci�n a la lista de distribuci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1785,11 +1792,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">p�gina de informaci�n general\n" " de la lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>No disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1830,11 +1837,11 @@ msgstr "" " reactivaci�n de la subscripci�n.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar subscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2833,12 +2840,13 @@ msgstr "" "%(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2878,7 +2886,14 @@ msgstr "" "No es usted un subscriptor. �Ha cancelado su suscripci�n o modificado la \n" "direcci�n de env�o?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Confirmaci�n realizada" @@ -3568,83 +3583,83 @@ msgstr "Subscriptores que reciben correo a medida que llega:" msgid "Digest members:" msgstr "Subscriptores con el correo diferido (modo digest):" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Alem�n" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espa�ol (Espa�a)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Fin�s" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Dan�s" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugu�s (Basil)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3655,22 +3670,43 @@ msgstr "" "las claves se mandar�n a la direcci�n administrativa de su direcci�n,\n" " %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Modo Resumen)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Bienvenido a la lista de distribuci�n %(realname)s%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Se ha dado de baja de la lista de distribuci�n %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Recordatorio de la lista de distribuci�n %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Debido a alg�n motivo desconocido" @@ -7280,15 +7316,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Env�o a un grupo de noticias moderado" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "El mensaje enviado a %(listname)s espera la aprobacion del moderador" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "El envio a %(listname)s de %(sender)s precisa de aprobacion" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7355,13 +7391,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado autom�ticamente." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirijido a " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "la lista de distribuci�n \"%(realname)s\"" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "El contestador automatico de Mailman" @@ -7430,71 +7463,71 @@ msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------ pr�xima parte ------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Env�o %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "Cabecera digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Cabecera del resumen (digest)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Asuntos del d�a:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "pi� de p�gina del digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Pi� de p�gina del digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Fin de " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "El mensaje enviado ten�a como asunto \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Reenv�o de mensaje moderado" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Peticion de subscripcion a la lista %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Solicitud de subscripci�n" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Solicitud de baja a la lista %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Solicitud de desubscripci�n" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Mensaje original" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "La peticion a la lista de distribucion %(realname)s ha sido rechazada" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7508,14 +7541,12 @@ msgstr "" "distribuci�n, se tiene que actualizar el fichero /etc/aliases (o \n" "equivalente). Tambi�n se deber�a ejecutar el programa `newaliases'\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Para terminar de crear su lista de distribuci�n,\n" @@ -7525,11 +7556,16 @@ msgstr "" "\n" "## Lista de distribuci�n %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "la lista de distribuci�n \"%(realname)s\"" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Solicitud de creaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7546,7 +7582,7 @@ msgstr "" "ejecutar\n" "la orden 'newaliases'\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7563,67 +7599,67 @@ msgstr "" "\n" "## Lista de distribuci�n %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Solicitud de eliminaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "comprobando los permisos de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(file)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigiendo)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Se le invita a subscribirse a la lista de distribuci�n %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "las subscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificaci�n de subscripci�n a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificaci�n de desubscripci�n a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "La subscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n" "parte del administrador" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy" @@ -7649,7 +7685,7 @@ msgstr "Notificaci�n de rebote no captado" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignorando partes MIME que no son text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7657,11 +7693,11 @@ msgstr "" "Los resultados del comando que ha enviado por correo electr�nico\n" "m�s abajo. Tambi�n se ha incluido su mensaje original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Resultados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7669,7 +7705,13 @@ msgstr "" "\n" "- Sin procesar:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7677,7 +7719,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7687,7 +7729,7 @@ msgstr "" "- Proceso terminado.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultados de los comandos enviados por correo electronico" @@ -7703,89 +7745,90 @@ msgstr "Hecho en Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu No es Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Jue" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Mie" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Vie" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Sab" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Ene" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dic" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Hora local del servidor" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7803,13 +7846,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7933,7 +7977,7 @@ msgstr "" "entrada est�ndar." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "No existe tal lista: %(listname)s" @@ -8334,103 +8378,108 @@ msgstr "" " ser verbosa.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " comprobando gid y modo de %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path) tiene un grupo incorrecto (tiene: %(groupname)s, se esperaba que " "tuviera %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "los permisos del directorio tienen que ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "los permisos tienen que ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "los permisos de los ficheros db tienen que ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "comprobando el modo para %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "El directorio tiene que estar como m�nimo a 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "El directorio tiene que estar como m�nimo a 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "Comprobando los permisos en %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private) no puede se legible por terceros" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "El fichero mbox tiene que estar como m�nimo a 0660" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "Los permisos de %(dbdir)s para \"el resto\" tienen que ser 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "comprobando los permisos de los cgi-bin" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " comprobando el set-gid de %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s tiene que ser sert-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "comprobando el set-gid de %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s tiene que se set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "comprobando los permisos de %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "Los permisos de %(pwfile)s tienen que ser exactamente 06740 (tiene %(octmode)" "s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "comprobando los permisos sobre los datos de la lista" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " comprobando los permisos de %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Los permisos del fichero tienen que estar como m�nimo a 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "No se han encontrado problemas" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Se han encontrado problemas:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la " @@ -9083,28 +9132,23 @@ msgstr "Asinando el valor %(mailhost)s a host_name" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Regenerar los datos/aliases de Postfix y los ficheros de datos/aliases.db\n" -"desde el principio.\n" -"\n" -"Sintaxis:\n" -"\n" -" genaliases [opciones]\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Imprime este mensaje y termina.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9374,15 +9418,15 @@ msgstr "" "alguna de qu� direcciones son regulares o digest\n" "\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Error en opci�n --nomail: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Error en opci�n --digest: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "No he podido abrir el fichero en modo escritura." @@ -10070,6 +10114,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "No se ha proporcionado ning�n nombre de runner" #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10086,23 +10131,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10154,19 +10200,19 @@ msgstr "" "\n" " direcci�n1 ... son las direcciones adicionales a eliminar.\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "No se ha podido abrir leer el fichero: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Error abriendo la lista \"%(listname)s\", omiti�ndola." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "No existe tal subscriptor: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "El susbcriptor `%(addr)s' se ha dado de baja de la lista %(listname)s." @@ -10454,24 +10500,24 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "Compara una traducci�n con la cadena original" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "busca una cadena del fichero original" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "busca una cadena traducida" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" "comprobando diferencias entre lo que se ha descargado y lo que se va a subir" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "Recorre un fichero .po extrayendo msgids y msgstrs" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10489,7 +10535,7 @@ msgstr "" " 4 fin\n" " " -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -10498,7 +10544,7 @@ msgstr "" " tambi�n busca etiquetas <MM-*> si el c�digo\n" " html es distint0 de cero" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "recorre el fichero po comparando msgids con msgstrs" @@ -11176,23 +11222,38 @@ msgstr "" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Invocado por cron, esto comprueba si hay solicitudes de moderaci�n " -"pendientes \n" -"y env�a un mensaje a los moderadores de la lista si es necesario.\n" +"Regenerar los datos/aliases de Postfix y los ficheros de datos/aliases.db\n" +"desde el principio.\n" +"\n" +"Sintaxis:\n" +"\n" +" genaliases [opciones]\n" +"\n" +"Opciones:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Imprime este mensaje y termina.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d solicitudes de %(realname)s a la espera del moderador" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Subscripciones pendientes:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11200,7 +11261,7 @@ msgstr "" "\n" "Env�os pendientes:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11434,6 +11495,15 @@ msgstr "" "proporciona \n" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Invocado por cron, esto comprueba si hay solicitudes de moderaci�n " +#~ "pendientes \n" +#~ "y env�a un mensaje a los moderadores de la lista si es necesario.\n" + #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." #~ msgstr "Se ha enviado un mensaje de confirmaci�n por conducto diferente." diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 9937dca3..5ea0bc39 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 90851066..8d855225 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-29 23:16+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Juuli" msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -214,10 +214,10 @@ msgstr "Tagastamisest teatamine" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimane tagastatud kiri oli kuup�evaga %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(teemat pole)" @@ -1213,12 +1213,12 @@ msgstr "Kirja p�ised:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "V�ljav�te kirjast:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "P�hjus puudub" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[P�hjus puudub]" @@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr "" "j�ustmist vaatab selle listi moderaator sinu soovi veelkord �le\n" "Moderaatori otsusest teavitatakse sind meili teel. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1421,11 +1421,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "See list on sul juba tellitud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Tellimus kinnitati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1443,15 +1450,15 @@ msgstr "" " <p>Personaalsete seadistuste muutmiseks <a href=\"%" "(optionsurl)s\">logi sisse</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sa t�histasid oma tellimuse l�petamise n�ude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Tellimuse l�petamine on kinnitatud" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1462,15 +1469,15 @@ msgstr "" "Sinu %(listname)s tellimus on l�petatud.\n" "<a href=\"%(listinfourl)s\">Listi �ldinfo leht.</a>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Kinnita tellimuse l�petamist" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>pole teada</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1488,24 +1495,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "L�peta tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "T�hista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sa katkestasid oma aadressivahetuse n�ude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1517,15 +1524,15 @@ msgstr "" "(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. N��d on sul v�imalik <a " "href=\"%(optionsurl)s\">muuta oma tellimuse profiili</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Kinnita aadressi vahetust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globaalselt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1549,25 +1556,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Vaheta aadressi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "J�tka ootamist." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Saatja t�histas kirja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1578,28 +1585,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Saadetud kiri t�histati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1615,11 +1622,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Loobu postitusest" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1627,11 +1634,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Tellimus on taastatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1639,11 +1646,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Taasta listi tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1652,11 +1659,11 @@ msgstr "" "Sorry, aga sinu listi tellimus on juba l�petatud. Uue\n" " tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em> pole teada</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1678,11 +1685,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Taasta tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "T�hista" @@ -2524,7 +2531,7 @@ msgid "" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2555,7 +2562,14 @@ msgstr "" "v�i\n" "muutsid tellimuse aadressi?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Kinnitust aktsepteeriti." @@ -3081,105 +3095,126 @@ msgstr "�ksikkirjade tellijad:" msgid "Digest members:" msgstr "Referaatide tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradititsionaalne hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Lihtsustatud hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Referaadid)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Tere tulemast listi \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "%(realname)s listi tellimus on l�ppenud." -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Tundmatu p�hjus" @@ -5772,15 +5807,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Postitus modereeritud uudisegruppi" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Teiei kiri listi %(listname)s ootab moderaatori otsust." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Kiri listi %(listname)s aadressilt %(sender)s vajab sinu kinnitust." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -5834,13 +5869,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automaatne vastus teie kirjale " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "listi \"%(realname)s\"." - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmani automaatvastaja" @@ -5909,71 +5941,71 @@ msgstr "" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s referaat, Vol %(volume)d, number %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "referaadi p�is" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Referaadi p�is" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�nased teemad:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�nased teemad (%(msgcount)d kirja)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "referaadi jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Referaadi jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "L�pp" -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Tellimissoov" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Tellimuse l�petamise soov" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Esialgne kiri" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -5983,14 +6015,12 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Selleks, et uus list t��le hakkaks, pead lisama/etc/aliases (v�i analoogse " @@ -5999,11 +6029,16 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "listi \"%(realname)s\"." + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s loomise soov." -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -6014,7 +6049,7 @@ msgid "" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -6030,63 +6065,63 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s eemaldamise soov" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrollin %(file)s loabitte" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "faili %(file)s loabitid peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(parandan)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "kontrollin %(dbfile)s loabitte" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Teid kutsutakse liituma listiga %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja moderaatori n�usolekut." -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja halduri n�usolekut." -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi halduri n�usolekut." -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6112,17 +6147,17 @@ msgstr "" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Tulemused:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6130,7 +6165,13 @@ msgstr "" "\n" "- T��tlemata:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6138,7 +6179,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoreeriti:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6148,7 +6189,7 @@ msgstr "" "- Tehtud.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "" @@ -6164,83 +6205,83 @@ msgstr "Python Powered" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu ei ole Unix)" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "E" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "N" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "T" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "K" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "R" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "L" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "P" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Aprill" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Juuni" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "M�rts" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "August" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Detsember" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Juuli" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "November" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "September" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Serveri kuup�ev" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -6264,13 +6305,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -6337,7 +6379,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" @@ -6590,101 +6632,106 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollin %(path)s loabitte ja grupikuuluvust" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema %(MAILMAN_GROUP)" "s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "kataloogi loabitid peavad olema: %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "loabitid peavad olema: %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "andmebaasifailide loabitid peavad olema: %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr " kontrollin %(prefix)s loabitte" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "kataloogi loabitid peavad olema v�hemalt 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "kataloogi loabitid peavad olema v�hemalt 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollin %(private)s loabitte" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ei tohi olla k�igile loetav." -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox faili loabitid peavad olema v�hemalt 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollin cgi-bin loabitte" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollin %(path)s grupikuuluvust." -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s peab olema set-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollin %(wrapper)s set-gid'i" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s peab olema set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollin %(pwfile)s loabitte" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s loabitid peavad olema 0640 (aga on %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollin listi andmete loabitte" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollin loabitte: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Faili loabitid peavad olema v�hemalt 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "K�ik paistab korras olevat." -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Leidsin j�rgmised probleemid:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7098,14 +7145,20 @@ msgstr "host_name uus v��rtus on: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -7305,15 +7358,15 @@ msgstr "" "sellest nimestikus ei ole tellimuse t��bi indikaatorit - s.t. neil\n" "pole v�imalik vahet teha.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Vigane --nomail v�ti: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Vigane --digest v�ti: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Faili avamine kirjutamiseks eba�nnestus:" @@ -7753,23 +7806,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -7781,19 +7835,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Faili avamine lugemiseks eba�nnestus: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Viga listi %(listname)s t��tlemisel .. j�tan vahele." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." @@ -7994,23 +8048,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "kontrolli t�lget v�rreldes seda originaalstringiga" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "skaneeri stringi originaalfailist" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "skaneeri t�lgitud stringi" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "eralda .po failist msgid'd ja msgstr'd" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -8021,13 +8075,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "skaneeri po faili v�rreldes msgid'd ja msgstr'e" @@ -8481,19 +8535,25 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisn�uet ootel." -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Ootel liitumissoovid:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -8501,7 +8561,7 @@ msgstr "" "\n" "Ootel postitused:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 814f0802..abcff0e5 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index 5834d497..9b0c8f91 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-18 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "May" msgstr "p�iv�" @@ -232,10 +232,10 @@ msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(ei aihetta)" @@ -1256,12 +1256,12 @@ msgstr "Viestin otsikot:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Ote viestist�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Syyt� ei annettu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Syyt� ei annettu]" @@ -1465,8 +1465,8 @@ msgstr "" "Pyynt�si on l�hetetty listan p��k�ytt�j�lle, ja sinulle tullaan\n" "ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1481,11 +1481,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1504,15 +1511,15 @@ msgstr "" " <p>Voit nyt\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sis��nkirjautumissivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyynt�si." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1524,15 +1531,15 @@ msgstr "" " -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> menn�\n" " listan tietosivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Ei saatavilla</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1563,24 +1570,24 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n" "irtisanoutumispyynn�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Irtisano" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Peruuta ja poista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynn�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 #, fuzzy msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" @@ -1595,15 +1602,15 @@ msgstr "" " Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n" " sis��nkirjautumissivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globaalisti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1644,15 +1651,15 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Muuta osoite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1660,11 +1667,11 @@ msgstr "" "OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n" " hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1679,11 +1686,11 @@ msgstr "" " syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai " "hyl�nnyt viestin. Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "L�hetetty viesti peruutettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1693,17 +1700,17 @@ msgstr "" " %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n" " peruutettu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1731,11 +1738,11 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n" " odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Peruuta l�hetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1746,11 +1753,11 @@ msgstr "" " Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n" " t�lt� listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 #, fuzzy msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" @@ -1763,11 +1770,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senen asetussivulle</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1777,11 +1784,11 @@ msgstr "" " t�lt� postituslistalta. Liitty�ksesi uudelleen, mene\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ei saatavilla</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1819,11 +1826,11 @@ msgstr "" " painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -2781,12 +2788,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty %(realname)s postituslistalle." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " varmista <confirmation-string>\n" @@ -2820,7 +2828,14 @@ msgstr "" "Et ole t�ll� hetkell� j�sen. Oletko jo irtisanoutunut ja muuttanut\n" "s�hk�postiosoitteesi?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 #, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Vahvistusmerkkijono:" @@ -3338,85 +3353,85 @@ msgstr "ei-lukemisto otsikko" msgid "Digest members:" msgstr "Listan j�senet" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Perinteinen kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 #, fuzzy msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Yksinkertaistettu kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Ven�j�" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3426,22 +3441,43 @@ msgstr "" "ilmoitukset, kuten salasanan muistutukset, l�hetet��n\n" "yll�pito-osoitteeseesi %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Lukemisto-muoto)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Tervetuloa \"%(realname)s\" postituslistalle %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Jostakin tuntemattomasta syyst�" @@ -6878,15 +6914,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "L�het� yll�pidett�v�lle listalle" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Viestisi %(listname)s odottaa p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s postitukset %(sender)s vaatii hyv�ksynn�n" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6950,13 +6986,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyl�tty." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi" -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "\"%(realname)s\" postituslista" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmanin vastaus" @@ -7025,71 +7058,71 @@ msgstr "" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet (%(msgcount)d viesti�)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Loppu " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Viestisi, jonka otsikko on \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Yll�pidetyn viestin edelleenl�hetys" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Uusi liittymispyynt� listalle %(realname)s %(addr)s lta" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Liittymispyynt�" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Uusi irtisanomispyynt� listalle %(realname)s %(addr)s lta" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Irtisanoutumispyynt�" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Alkuper�inen viesti" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Pyynt� listalle %(realname)s on hyl�tty" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7099,21 +7132,23 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "\"%(realname)s\" postituslista" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7124,7 +7159,7 @@ msgid "" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7134,64 +7169,64 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 #, fuzzy msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7218,36 +7253,42 @@ msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "S�hk�postikomentojesi tulokset" @@ -7263,88 +7304,88 @@ msgstr "" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "Ei mit��n" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "Aseta" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "Apr" msgstr "Hyv�ksy" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "Nov" msgstr "Ei" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "Sep" msgstr "Aseta" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -7367,13 +7408,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7440,7 +7482,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" @@ -7682,99 +7724,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Virheit� ei l�ydetty" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "L�ydetyt virheet:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8188,14 +8234,20 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -8349,15 +8401,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Ei voi avata tiedostoa kirjoitusta varten:" @@ -8796,23 +8848,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -8824,21 +8877,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 #, fuzzy msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 #, fuzzy msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Ei nimetty� j�sent�: %(safeuser)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" @@ -9039,23 +9092,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9066,13 +9119,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -9519,26 +9572,32 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Odottavat j�senyydet" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 #, fuzzy msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "Odottavat viestit:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex ec64089a..3883d0d8 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index c2511110..9c60089c 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Juillet" msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "Avis de mesure de rebond" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(sans objet)" @@ -1230,12 +1230,12 @@ msgstr "En-t�te de message:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extrait du message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Sans motif" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[aucun motif fourni]" @@ -1446,8 +1446,8 @@ msgstr "" "\ts'ach�ve. Votre requ�te a �t� envoy�e au mod�rateur de la liste\n" "\tet il vous sera fait part de sa d�cision." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1461,11 +1461,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Vous d�j� membre de cette liste !" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requ�te d'abonnement confirm�e" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1485,15 +1492,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre sur votre page de login\n" " d'abonn�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Vos requ�te de r�siliation a �t� annul�e." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requ�te de r�siliation confirm�e" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1505,15 +1512,15 @@ msgstr "" "succ�s. Vous pourrez � pr�sent <a href=\"%(listinfourl)s\">visiter la\n" "page principal d'informations de la liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmez la requ�te de r�siliation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1544,24 +1551,24 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requ�te de r�siliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "R�silier" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuler et ignorer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Vous avez annul� votre requ�te de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Requ�te de changement d'adresse confirm�e" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1574,15 +1581,15 @@ msgstr "" "Vous pourrez maintenant <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre � votre\n" "page de login d'abonn�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmez la requ�te de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1623,15 +1630,15 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requ�te de changement d'adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Changez l'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Laissez en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1639,11 +1646,11 @@ msgstr "" "Bien, le mod�rateur de la liste aura encore la latitude d'approuver\n" "ou de rejeter ce message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L'exp�diteur a ignor� le message via l'interface web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1659,11 +1666,11 @@ msgstr "" "approuv� ou rejet� le message. Vous n'avez pas �t� en mesure de\n" "l'annuler � temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Annulation du message soumis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1672,11 +1679,11 @@ msgstr "" "Vous avez annul� l'envoi du message avec comme objet:\n" "En-t�te <em>%(subject)s</em> � la liste %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1684,7 +1691,7 @@ msgstr "" "Le message en attente auquel vous faites r�f�rence\n" " a d�j� �t� trait� par l'administrateur de liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1714,11 +1721,11 @@ msgstr "" "d'approbation</em> pour attendre la d�cision du mod�rateur quant �\n" "l'approbation ou le rejet du message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Annulez l'envoi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1729,11 +1736,11 @@ msgstr "" "adresse continue � rebondir, elle pourrait �tre supprim�e de cette\n" "liste de diffusion." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "R�-activation de l'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1744,11 +1751,11 @@ msgstr "" "succ�s. Vous pourrez � pr�sent <a href=\"%(optionsurl)s\">visiter \n" "votre page d'options d'abonn�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "R�-activez l'abonnement � la liste" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1758,11 +1765,11 @@ msgstr "" "r�sili�. Pour vous r�abonner, veuillez visiter la <a\n" "href=\"%(listinfourl)s\">la page d'informations de la liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1800,11 +1807,11 @@ msgstr "" "abonnement.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "R�activez l'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -2760,12 +2767,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Vous avez �t� abonn� avec succ�s � la liste %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <cha�ne-de-confirmation>\n" @@ -2806,7 +2814,14 @@ msgstr "" "Vous n'�tes actuellement pas abonn�. Etes-vous d�j� d�sabonn� ou\n" "avez-vous chang� d'adresse courriel?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Confirmation r�ussie" @@ -3464,83 +3479,83 @@ msgstr "Abonn�s en mode non-group� (normaux):" msgid "Digest members:" msgstr "Abonn�s en remise group�e:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tch�que" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Fran�ais" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois Simplifi�" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Cor�en" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norv�gien" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr " Portugais (Br�sil)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Su�dois" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3550,22 +3565,43 @@ msgstr "" "administratifs tels que les rappels de mot de passe seront envoy�s � votre\n" "adresse administrative d'abonnement, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Mode Group�)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Bienvenue sur la liste %(digmode)s \"%(realname)s\" " -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Votre abonnement � la liste %(realname)s a �t� r�sili�" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Rappel de la liste de diffusion %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Pour des raisons inconnues" @@ -7022,17 +7058,17 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Envoi sur une liste mod�r�e" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Votre message � la liste %(listname)s est en attente d'approbation" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "Un envoi sur la liste %(listname)s � partir de %(sender)s requiert une " "approbation" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7102,13 +7138,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Le message attach� a �t� automatiquement ignor�." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "R�ponse automatique � votre message pour " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "La liste de diffusion \"%(realname)s\"" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Le robot de R�ponse de Mailman" @@ -7177,73 +7210,73 @@ msgstr "contenu de type %(partctype)s saut�" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- section suivante --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "en-t�te des messages group�s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "En-t�te des messages group�s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Th�mes du jour:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Th�mes du jour (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "pied de page des remises group�es" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Pied de page des remises group�es" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Fin de " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Envoi de votre message ayant comme objet \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Faire suivre un message mod�r�" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nouvelle demande d'abonnement � la liste %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Requ�te d'abonnement" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" "Nouvelle demande de r�siliation de l'abonnement � la liste\n" "%(realname)s par %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Demande de r�siliation d'abonnement" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Message d'origine" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Requ�te � l'endroit de la liste %(realname)s rejet�e" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7260,14 +7293,12 @@ msgstr "" "\n" "Voici la liste des entr�es � inclure dans le fichier /etc/aliases:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Pour achever la cr�ation de votre liste de diffusion, vous devrez\n" @@ -7276,11 +7307,16 @@ msgstr "" "\n" "## Liste de diffusion %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "La liste de diffusion \"%(realname)s\"" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Requ�te de cr�ation de la liste %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7298,7 +7334,7 @@ msgstr "" "\n" "Voici la liste des entr�es � supprimer du fichier /etc/aliases:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7314,64 +7350,64 @@ msgstr "" "\n" "##Liste de diffusion %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Requ�te de suppression de la liste de diffusion %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "V�rification des permissions sur %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "les permissions de %(file)s doivent �tre 066x (re�u %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(r�paration)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "V�rification de la propri�t� de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s appartient � %(owner)s (doit appartenir � %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Vous �tes invit� � vous abonner � la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " A partir de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e" @@ -7405,7 +7441,7 @@ msgstr "Avis de mesure de rebond" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignore les parties MIME non-text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7413,11 +7449,11 @@ msgstr "" "Les r�sultats de vos commandes courriels sont fournis\n" "ci-dessous. Ci-joint votre message original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- R�sultats:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7425,7 +7461,13 @@ msgstr "" "\n" "- Non trait�:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7433,7 +7475,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignor�:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7443,7 +7485,7 @@ msgstr "" "- Fait.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Les r�sultats de vos commandes courriel" @@ -7459,89 +7501,90 @@ msgstr "Python Powered" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnus's Not Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Jeu" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Sam" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Dim" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Avr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "F�v" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Juin" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Aou" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "D�c" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Juil" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Serveur de temps local" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7559,13 +7602,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7682,7 +7726,7 @@ msgstr "" "normaux et les abonn�s de type digest." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste introuvable: %(listname)s" @@ -8079,104 +8123,109 @@ msgstr "" "l'option -v, il devient bavard.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " v�rification du gid et du mode pour %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "Mauvais gid pour %(path)s (Obtenu: %(groupname)s, Attendu %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "Les permissions sur les r�pertoires doivent �tre de %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Les permissions sur les sources doivent �tre de %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "Les permissions sur les fichiers db doivent �tre de %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "V�rification du mode pour %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "Les r�pertoires doivent �tre au moins en 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "Les r�pertoires doivent �tre au moins en 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "V�rification des permissions sur %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ne doit pas �tre lisible par \"other\"" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "Un fichier mbox doit avoir un jeu de permissions d'au moins 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s les permissions pour \"other\" doivent �tre de 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "V�rification des permissions du r�pertoire cgi-bin" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "\tV�rification du bit set-gid pour %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "le bit set-gid doit �tre actif sur %(path)s" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "v�rification du bit set-gid pour %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s doit avoir le bit set-gid activ�" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "V�rification des permissions sur %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "le fichier %(pwfile)s doit avoir un jeu de permissions de 0640 exactement " "(obtenu: %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "V�rification des permissions sur les donn�es de la liste" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "\tV�rification des permission sur: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Les permissions sur les fichiers doivent au moins �tre 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Aucun probl�me trouv�" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Probl�mes trouv�s:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "R�-�xecuter en tant que %(MAILMAN_USER)s (ou root) avec l'option -f pour " @@ -8812,28 +8861,23 @@ msgstr "R�glage de nom_h�te � : %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"R�g�n�rer les fichiers Postfix data/aliases et data/aliases.db �\n" -"partir de rien.\n" -"\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Afficher ce message et quitter.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9089,15 +9133,15 @@ msgstr "" "contre, aucune information sur le statut de l'adresse ne sera donn�.\n" "\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Mauvaise option --noncourriel: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Mauvaise option --digest: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en �criture:" @@ -9766,6 +9810,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Nom de runner non fourni." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9782,23 +9827,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9839,19 +9885,19 @@ msgstr "" "\n" " addr1 ... sont les adresses additionnelles � supprimer.\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture: %(filename)s" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la liste \"%(listname)s\"... au suivant." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Abonn� inconnu: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Abonn� `%(addr)s' supprim� de la liste: %(listname)s." @@ -10149,24 +10195,24 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "V�rifie une traduction en la comparant avec la cha�ne originale" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "Scan une cha�ne � partir du fichier original" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "Scan une cha�ne traduite" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" "Compare les diff�rences entre les versions `checked in' et `checked out'" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "Analyse un fichier .po et extrait les msgids et les msgstrs" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10185,7 +10231,7 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -10193,7 +10239,7 @@ msgstr "" "Compare une template traduite avec l'original et recherche les balises\n" "<MM-*> si html est non nul" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "Scan le fichier po en comparant msgids et msgstrs" @@ -10867,22 +10913,38 @@ msgstr "" "aucun nom de liste n'est fourni, toute les listes sont trait�es.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Invoqu� par cron, ceci v�rifie les requ�tes de mod�ration en attente\n" -"et envoie au besoin un courriel au mod�rateur.\n" +"R�g�n�rer les fichiers Postfix data/aliases et data/aliases.db �\n" +"partir de rien.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +" genaliases [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Afficher ce message et quitter.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d requ�te(s) pour le mod�rateur de %(realname)s en attente" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Abonnements en attente" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10890,7 +10952,7 @@ msgstr "" "\n" "Envois en attente:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 #, fuzzy msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" @@ -11163,6 +11225,14 @@ msgstr "" "Les noms de liste fournis en ligne de commande sont trait�s. Si\n" "aucune liste n'est nomm�e, toutes les listes sont trait�es.\n" +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Invoqu� par cron, ceci v�rifie les requ�tes de mod�ration en attente\n" +#~ "et envoie au besoin un courriel au mod�rateur.\n" + #~ msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" #~ msgstr "" #~ "Les envois des abonn�s sont actuellement mis en quarantaine\n" diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex f248e263..860ec509 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 484e2306..e120618d 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 15:24+0100\n" "Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "J�lius" msgid "June" msgstr "J�nius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "M�jus" @@ -215,10 +215,10 @@ msgstr "�rtes�t�s a visszapattan�si beavatkoz�sr�l" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Az utols� visszapattan�sod ideje: %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs t�rgy)" @@ -1215,12 +1215,12 @@ msgstr "Lev�l fejl�cek:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Lev�l tartalma:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Nincs indok megadva" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nincs indok megadva]" @@ -1427,8 +1427,8 @@ msgstr "" "\tj�v�hagy�sa ut�n v�lik teljess�. Feliratkoz�sod a lista szerkeszt�j�hez\n" "\tlett tov�bb�tva. A szerkeszt� d�nt�s�r�l e-mailben �rtes�t�nk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1442,11 +1442,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "M�r tagja vagy ennek a levelez�list�nak!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkoz�si k�relem meger�s�tve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1463,15 +1470,15 @@ msgstr "" "\t <p>Mostm�r megtekintheted a\n" "\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatags�gi oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkoz�si k�relmedet sikeresen megsz�ntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkoz�si k�relem meger�s�tve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1483,15 +1490,15 @@ msgstr "" "\t Tov�bb a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista inform�ci�s\n" "\t oldal�ra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkoz�si k�relem meger�s�t�se" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nem el�rhet�</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1522,24 +1529,24 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a leiratkoz�st meger�s�teni, akkor v�laszd a\n" " <em>M�gsem �s elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkoz�s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "M�gsem �s elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "T�r�lted a feliratkoz�si c�med megv�ltoztat�s�nak k�relm�t." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkoz�si c�m sikeresen megv�ltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1553,15 +1560,15 @@ msgstr "" "\">listatags�gi\n" " be�ll�t�sok oldalra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A c�m sikeresen megv�ltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1601,15 +1608,15 @@ msgstr "" " <p>Ha nem szeretn�d a c�medet megv�ltoztatni, akkor kattints a \n" " <em>M�gsem �s elvet</em> gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "C�m megv�ltoztat�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "J�v�hagy�sra v�rakoz�s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1617,11 +1624,11 @@ msgstr "" "Nos, a lista szerkeszt�j�nek m�g jog�ban �ll\n" "enged�lyezni vagy t�r�lni ezt az �zenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A felad� web-en kereszt�l t�r�lte az �zenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1635,11 +1642,11 @@ msgstr "" "Val�sz�n�, hogy a lista szerkeszt�je m�r vagy enged�lyezte, vagy t�r�lte\n" "a levelet. Mostm�r nem t�r�lheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Bek�ld�tt lev�l t�r�lve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1648,11 +1655,11 @@ msgstr "" "\t Sikeresen t�r�lted a(z) %(listname)s levelez�list�ra k�ld�tt\n" "\t <em>%(subject)s</em> t�rgy� levelet megjelen�se el�tt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott lev�l k�ld�s�nek t�rl�se" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1660,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Az �ltalad keresett j�v�hagy�sra v�r� lev�lr�l a lista\n" "adminisztr�tora m�r gondoskodott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1690,11 +1697,11 @@ msgstr "" " �zenet megjelen�s�r�l vagy t�rl�s�r�l a lista szerkeszt�je\n" " d�nts�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelen�s letilt�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1706,11 +1713,11 @@ msgstr "" "levelez�list�r�l\n" "a feliratkoz�si c�med." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Listatags�g vissza�ll�tva." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1721,11 +1728,11 @@ msgstr "" "levelez�list�n.\n" "Mostm�r <a href=\"%(optionsurl)s\">megl�togadhatod a tags�gi oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Levelez�lista-tags�g vissza�ll�t�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1735,11 +1742,11 @@ msgstr "" "Ha �jra fel szeretn�l iratkozni, akkor l�togasd meg a <a\n" "href=\"%(listinfourl)s\">lista inform�ci�s oldal�t</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nem el�rhet�</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1777,11 +1784,11 @@ msgstr "" "elhalaszthatja\n" "a vissza�ll�t�si k�relmet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Listatags�g vissza�ll�t�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "M�gsem" @@ -2725,12 +2732,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Feliratkoz�sod a(z) %(realname)s list�ra sikeresen megt�rt�nt." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <meger�s�t�si-azonos�t�>\n" @@ -2768,7 +2776,14 @@ msgstr "" "Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy m�r leiratkozt�l vagy\n" "megv�ltoztattad az e-mail c�medet?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Sikeresen meger�s�tve" @@ -3437,83 +3452,83 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyom�nyos k�nai" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Cseh" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "N�met" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "�szt" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finn" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Francia" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszer�s�tett k�nai" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Jap�n" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Holland" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norv�g" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portug�l (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Sv�d" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3523,22 +3538,43 @@ msgstr "" "az adminisztr�ci�s �zenetek, mint p�ld�ul a jelsz�\n" "eml�keztet� a be�ll�tott adminisztr�ci�s c�mre lesznek elk�ldve, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Digest m�d)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "�dv�zlet a(z) \"%(realname)s\" levelez�list�n%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sikeresen leiratkozt�l a(z) %(realname)s levelez�list�r�l" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s levelez�lista eml�keztet�" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Ismeretlen indok miatt" @@ -6948,16 +6984,16 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "A lev�l moder�lt h�rcsoportra �rkezett." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "A(z) %(listname)s list�ra k�ld�tt leveled szerkeszt�i enged�ly�re v�r" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "A(z) %(listname)s list�ra %(sender)s felad�t�l j�v� lev�l enged�lyez�sre v�r" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7026,13 +7062,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mell�kletet automatikusan t�r�ltem." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automatikus v�lasz az �zenetedre a(z)" -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "\"%(realname)s\" levelez�list�r�l" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "A Mailman automatikus felad�ja" @@ -7101,72 +7134,72 @@ msgstr "%(partctype)s t�pus� r�szek figyelmen k�v�l hagyva" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- k�vetkez� r�sz ---------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d k�tet, %(issue)d sz�m" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "digest fejl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai t�m�k:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai t�m�k (%(msgcount)d �zenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "digest l�bl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest l�bl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "V�ge: " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "A leveled t�rgya: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Tov�bbk�ld�tt moder�lt lev�l" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "%(realname)s list�ra %(addr)s feliratkoz�si k�relme" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Feliratkoz�si k�relem" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "%(addr)s leiratkoz�si k�relme %(realname)s list�r�l" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Leiratkoz�si k�relem" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Eredeti �zenet" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" "A(z) %(realname)s levelez�list�ra val� feliratkoz�sod vissza lett utas�tva" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7181,14 +7214,12 @@ msgstr "" "\n" "A k�vetkez� sorokat kell az /etc/aliases �llom�nyban elhelyezni:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "A levelez�lista l�trehoz�s�nak utols� l�p�s�hez az /etc/aliases (vagy \n" @@ -7197,11 +7228,16 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s levelez�lista" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "\"%(realname)s\" levelez�list�r�l" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s levelez�lista l�trehoz�s k�relme" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7217,7 +7253,7 @@ msgstr "" "\n" "A k�vetkez� sorokat kell az /etc/aliases �llom�nyb�l t�r�lni:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7233,65 +7269,65 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s levelez�lista" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "K�relem a(z) %(listname)s levelez�lista t�rl�s�re" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "jogosults�gok ellen�rz�se a(z) %(file)s f�jlon" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosults�g�nak 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(kijav�tva)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "tulajdonos ellen�rz�se a %(dbfile)s f�jlon" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Megk�rtek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelez�list�hoz" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "feliratkoz�shoz a(z) %(realname)s list�ra szerkeszt�i j�v�hagy�s sz�ks�ges" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "�rtes�t�s %(realname)s list�ra feliratkoz�s�r�l" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkoz�shoz szerkeszt�i j�v�hagy�s sz�ks�ges" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "�rtes�t�s %(realname)s list�r�l leiratkoz�s�r�l" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkoz�shoz a(z) %(name)s list�ra adminisztr�tori j�v�hagy�s sz�ks�ges" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utols� automatikus v�lasz" @@ -7325,7 +7361,7 @@ msgstr "Ismeretlen visszapattan�si �rtes�t�s" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Nem-sz�veges/sima MIME r�szek figyelmen k�v�l hagyva" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7333,11 +7369,11 @@ msgstr "" "Az e-mailben elk�ld�tt parancsaidra a v�laszokat lejjebb\n" "olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a lev�lhez.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Eredm�nyek:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7345,7 +7381,13 @@ msgstr "" "\n" "- Feldolgozatlanok:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7353,7 +7395,7 @@ msgstr "" "\n" "- Figyelmen k�v�l hagyva:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7363,7 +7405,7 @@ msgstr "" "- V�ge.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Az e-mail parancsok eredm�nyei" @@ -7379,83 +7421,83 @@ msgstr "Python alap�" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu Nem Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "H" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Cs" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "K" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Sze" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "P" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Szo" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "V" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "�pr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "J�n" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "M�r" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "J�l" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sze" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Helyi id� a rendszeren" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -7463,6 +7505,7 @@ msgstr "" "(tzname)s" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7480,13 +7523,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7602,7 +7646,7 @@ msgstr "" "megadni." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nincs %(listname)s nev� lista" @@ -8001,99 +8045,104 @@ msgstr "" "m�k�d�s�r�l r�szletes kijelz�st ad.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " gid �s jogok ellen�rz�se a k�vetkez�n: %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s hib�s giddel (most: %(groupname)s, v�rt: %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "K�nyvt�r jogosults�gnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "a forr�s jogosults�g�nak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "article db jogosults�g�nak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "jogok ellen�rz�se a k�vetkez�n: %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "a k�nyvt�r jogosults�g�nak 02775 -nek kell lennie: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "a k�nyvt�r jogosults�g�nak 02775 -nek kell lennie: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "jogosults�gok ellen�rz�se a k�vetkez�n: %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s nem lehet olvashat� m�s sz�m�ra" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "A mbox-nak legal�bb 0660 jogosults�ggal kell rendelkeznie:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"t�bbiek\" jogosults�g�nak 000 -nak kell lennie" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin jogosults�gainak ellen�rz�se" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " set-gid ellen�rz�se a k�vetkez�n: %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s set-gid-nek kell lennie" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s sit-gid �llapot�nak ellen�rz�se" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s set-gid-esnek kell lennie" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s jogosults�gainak ellen�rz�se" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s jogosults�gnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "jogosults�gok ellen�rz�se a lista adatain" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " jogosults�gok ellen�rz�se: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "�llom�ny jogosults�gnak legal�bb 660-nak kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Minden rendben" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Jav�t�sra szorul:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "A jav�t�shoz -f kapcsol�val %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-k�nt futtasd\n" @@ -8725,26 +8774,23 @@ msgstr "host_name �rt�k�nek be�ll�t�sa: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"�jra l�trehozza a Postfix data/aliases �s data/aliases.db �llom�nyait.\n" -"\n" -"Haszn�lat:\n" -" genaliases [kapcsol�k]\n" -"\n" -"Kapcsol�k:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -"\t Ki�rja ezt a s�g�t �s kil�p.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9012,15 +9058,15 @@ msgstr "" "majd a digest tagok c�m�t �rja ki a program, de azok st�tusz�t nem jelen�ti\n" "meg.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Hib�s --nomail kapcsol�: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Hib�s --digest kapcsol�: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Nem lehet �r�sra megnyitni az �llom�nyt:" @@ -9671,6 +9717,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Nem lett runnern�v megadva." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9687,23 +9734,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9754,19 +9802,19 @@ msgstr "" " c�m1 ... azoknak a c�mei akiket t�r�lni kell.\n" "\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "%(filename)s �llom�nyt nem lehet olvasni." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Hiba a(z) %(listname)s lista megnyit�sakor... �tugorva." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nincs ilyen listatag: %(addr)s" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "`%(addr)s' felhaszn�l� c�m�nek t�rl�se a(z) %(listname)s list�r�l." @@ -10059,23 +10107,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "ellen�rzi a ford�t�st �sszehasonl�tva az eredeti sz�veggel" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "sz�veg keres�se az eredeti �llom�nyban" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "leford�tott sz�veg ellen�rz�se" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "az eredeti �s leford�tott r�szek k�z�tt k�l�nbs�gek keres�se" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr ".po �llom�ny feldolgoz�sa, msgid-k �s msgstr-ek keres�se" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10093,7 +10141,7 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -10101,7 +10149,7 @@ msgstr "" "megvizsg�lja a leford�tott sablont az eredeti sablon szerint\n" "\ttov�bb� <MM-*> v�ltoz�kat keres a HTML �llom�nyokban" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "msgid-k �s msgstr-ek �sszehasnolt�sa a po �llom�nyban" @@ -10777,23 +10825,37 @@ msgstr "" "megadva, akkor az �sszes list�n elv�gzi a v�ltoztat�sokat.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"A cron futtatja ezt a programot, amely a szerkeszt�i beavatkoz�sra v�r� \n" -"levelek figyel�s�t �s a szerkeszt�k �rtes�t�s�t v�gzi.\n" +"�jra l�trehozza a Postfix data/aliases �s data/aliases.db �llom�nyait.\n" +"\n" +"Haszn�lat:\n" +" genaliases [kapcsol�k]\n" +"\n" +"Kapcsol�k:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +"\t Ki�rja ezt a s�g�t �s kil�p.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" "%(count)d k�relem v�r szerkeszt�i j�v�hagy�sra a(z) %(realname)s list�n" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "J�v�hagy�sra v�r� feliratkoz�sok:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10801,7 +10863,7 @@ msgstr "" "\n" "J�v�hagy�sra v�r� levelek:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11069,3 +11131,11 @@ msgstr "" " --listname=listan�v\n" " \t Csak a megadott lista digestj�t k�ldi el. Ha nem lett lista\n" "\t megadva, akkor az �sszes lista digestj�t elk�ldi.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A cron futtatja ezt a programot, amely a szerkeszt�i beavatkoz�sra v�r� \n" +#~ "levelek figyel�s�t �s a szerkeszt�k �rtes�t�s�t v�gzi.\n" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 1f06f5c2..a453a59f 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index e9f4eaa5..5a6347d8 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 21:01GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Luglio" msgid "June" msgstr "Giugno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maggio" @@ -234,10 +234,10 @@ msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo � datato %(date)s" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(senza oggetto)" @@ -762,7 +762,8 @@ msgstr "" msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" +msgstr "" +"<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 #: Mailman/Cgi/admin.py:1005 @@ -1366,13 +1367,13 @@ msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estratto del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Nessuna motivazione fornita" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nessuna motivazione fornita]" @@ -1586,8 +1587,8 @@ msgstr "" " finale del moderatore della lista. Sarai informato sulla\n" " decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1602,12 +1603,19 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sei già un membro di questa lista!" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Richiesta di iscrizione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1629,16 +1637,16 @@ msgstr "" " login</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Richiesta di cancellazione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1651,15 +1659,15 @@ msgstr "" " di informazioni principale</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1691,25 +1699,25 @@ msgstr "" " richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancella e scarta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1723,15 +1731,15 @@ msgstr "" " pagina di login per le tue opzioni</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1772,15 +1780,15 @@ msgstr "" " completare la procedura." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Cambia indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua ad attendere approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1788,11 +1796,11 @@ msgstr "" "Ok, il moderatore della lista può ancora accettare o\n" "rifiutare questo messaggio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1808,11 +1816,11 @@ msgstr "" " abbia già accettato o rifiutato la richiesta.\n" " Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Il messaggio inviato è stato cancellato" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1821,11 +1829,11 @@ msgstr "" " Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n" " oggetto <em>%(subject)s</em> alla lista %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella il messaggio trattenuto" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1833,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Il messaggio sospeso a cui sei stato diretto è già\n" " stato gestito dall'amministratore della lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1861,11 +1869,11 @@ msgstr "" " <p>Oppure premi <em>Continua ad attendere approvazione</em>\n" " per aspettare ancora la decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella l'invio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1877,11 +1885,11 @@ msgstr "" " esso potrà essere cancellato dalla lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Iscrizione riabilitata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1893,11 +1901,11 @@ msgstr "" " pagina delle tue opzioni</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ri-abilita iscrizione alla lista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1908,11 +1916,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina di informazioni della \n" " lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1954,11 +1962,11 @@ msgstr "" " decisione.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Riabilita iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -3040,12 +3048,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " conferma <stringa-di-conferma>\n" @@ -3085,9 +3094,17 @@ msgstr "" msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "Non sei un iscritto. Ti sei gi� cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" +msgstr "" +"Non sei un iscritto. Ti sei gi� cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Conferma convalidata" @@ -3769,87 +3786,87 @@ msgstr "Iscritti in modalit� Non-Digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:208 -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3860,24 +3877,45 @@ msgstr "" "al tuo indirizzo amministrativo, %(addr)s." # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (modalità digest)" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Benvenuto nella lista \"%(realname)s\"%(digmode)s" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sei stato cancellato dalla lista %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "promemoria della mailing list %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Per qualche ragione ignota" @@ -4165,7 +4203,8 @@ msgstr "Soglie nella gestione degli errori di invio" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?" +msgstr "" +"Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -4629,7 +4668,8 @@ msgstr "Normale" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:64 #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "Qual è la modalità di invio predefinita per i nuovi iscritti?" +msgstr "" +"Qual è la modalità di invio predefinita per i nuovi iscritti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" @@ -4651,7 +4691,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Quanti Kb dovrebbe essere grande un digest prima di essere inviato?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "I digest devono essere inviati giornalmente anche se non raggiungono la " "dimensione minima?" @@ -4665,7 +4706,8 @@ msgstr "Intestazione aggiunta ad ogni digest" msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " -msgstr "Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest." +msgstr "" +"Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest." # /home/mailman/Mailman/Digester.py:85 #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -5391,7 +5433,8 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 #: Mailman/Gui/General.py:298 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" +msgstr "" +"Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" #: Mailman/Gui/General.py:301 msgid "" @@ -6327,7 +6370,8 @@ msgstr "Filtri per iscritti" #: Mailman/Gui/Privacy.py:189 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?" +msgstr "" +"I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:191 msgid "" @@ -6975,19 +7019,22 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/GatewayManager.py:55 #: Mailman/Gui/Usenet.py:48 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per." +msgstr "" +"Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per." #: Mailman/Gui/Usenet.py:51 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" -msgstr "I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?" +msgstr "" +"I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:55 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" -msgstr "I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?" +msgstr "" +"I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:44 #: Mailman/Gui/Usenet.py:58 @@ -7072,7 +7119,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?" +msgstr "" +"Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:93 msgid "" @@ -7456,7 +7504,8 @@ msgstr "Visita la Lista degli Iscritti" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334 #: Mailman/HTMLFormatter.py:345 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "Una volta al mese, la tua password ti verrà spedita come promemoria." +msgstr "" +"Una volta al mese, la tua password ti verrà spedita come promemoria." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373 #: Mailman/HTMLFormatter.py:391 @@ -7482,7 +7531,8 @@ msgstr "Sospensione di emergenza per tutti i messaggi attivata" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "Il tuo messaggio è stato giudicato inappropriato dal moderatore." +msgstr "" +"Il tuo messaggio è stato giudicato inappropriato dal moderatore." #: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" @@ -7578,15 +7628,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Messaggio inviato ad un gruppo moderato" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Il tuo messaggio a %(listname)s attende l'approvazione del moderatore" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Messaggio a %(listname)s da %(sender)s richiede approvazione" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7657,14 +7707,10 @@ msgstr "Il messaggio allegato � stato scartato automaticamente." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto a " -# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "la lista \"%(realname)s\"" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Il Replybot di Mailman" @@ -7735,83 +7781,83 @@ msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "intestazione digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Intestazione Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Argomenti del Giorno:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Fine di " # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146 -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Invio del tuo messaggio intitolato \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Inoltro del messaggio moderato" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57 -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nuova richiesta di iscrizione a %(realname)s da parte di %(addr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Richieste di iscrizione" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57 -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nuova richiesta di cancellazione da %(realname)s da parte di %(addr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Richiesta di cancellazione" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Messaggio originale" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:255 -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7827,14 +7873,12 @@ msgstr "" "\n" "Di seguito puoi vedere le righe per il file /etc/aliases:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Per terminare la creazione della tua lista, devi editare il tuo\n" @@ -7843,12 +7887,18 @@ msgstr "" "\n" "## lista %(listname)s" +# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "la lista \"%(realname)s\"" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262 -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Richiesta di creazione della lista %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7864,7 +7914,7 @@ msgstr "" "essere necessario eseguire newaliases.\n" "\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7880,67 +7930,67 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Richiesta di rimozione della lista %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "controllo dei permessi su %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(corretto)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "controllo del proprietario di %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s appartiene a %(owner)s (deve appartenere a %(user)s" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sei stato invitato ad iscriverti alla lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " da %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notifica automatica per oggi." @@ -7976,7 +8026,7 @@ msgstr "Notifica errore non riconosciuta" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoro le parti MIME non text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7984,11 +8034,11 @@ msgstr "" "I risultati dei comandi che erano nel tuo messaggio sono\n" "mostrati qui sotto. Allegato trovi il tuo messaggio originale.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Risultati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7996,7 +8046,13 @@ msgstr "" "\n" "- Non elaborati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8004,7 +8060,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8014,7 +8070,7 @@ msgstr "" "- Finito.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Risultati dei comandi nel tuo messaggio" @@ -8031,64 +8087,64 @@ msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539 -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Gio" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Sab" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Dom" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Gen" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Giu" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dic" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Lug" @@ -8104,27 +8160,30 @@ msgstr "Lug" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Ott" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Set" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Ora locale del server" -#: Mailman/i18n.py:128 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" +#: Mailman/i18n.py:139 +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8142,13 +8201,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -8271,7 +8331,7 @@ msgstr "" "input." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s" @@ -8677,101 +8737,107 @@ msgstr "" "maggiormente dettagliato.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sulla directory devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sui sorgenti devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sul db dei messaggi devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "controllo di modo per %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "questa directory deve essere almeno 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "questa directory deve essere almeno 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "controllo permessi su %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s non deve poter essere letta da tutti" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "il file mbox deve essere almeno 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s deve avere 0 nei permessi per i non iscritti del gruppo" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "controllo dei permessi su cgi-bin" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " controllo del flag set-gid per %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s deve essere set-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "controllo del flag set-gid per %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s deve essere set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "controllo dei permessi su %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "i permessi su %(pwfile)s devono essere esattamente 0640 (invece di %(octmode)" "s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "controllo dei permessi sui dati di lista" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " controllo dei permessi su: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "i permessi di questo file devono essere almeno 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Nessun problema trovato" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Problemi riscontrati:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Per correggere gli errori rilancia il comando come\n" @@ -9421,27 +9487,23 @@ msgstr "Imposto host_nama a: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Rigenera i file data/aliases e data/aliases.db (usati da Postfix).\n" -"\n" -"Uso:\n" -"\n" -" genaliases [opzioni]\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Scrive questo messaggio di aiuto ed esce.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9709,16 +9771,16 @@ msgstr "" "regolari e poi quelli digest ma senza indicare la divisione tra i due\n" "gruppi.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Opzione --nomail errata: %(why)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:42 -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Opzione --digest errata: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Non riesce ad aprire il file in scrittura:" @@ -10010,7 +10072,8 @@ msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s" #: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." +msgstr "" +"Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 #: bin/mailmanctl:325 @@ -10391,6 +10454,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Non � stato fornito un nome di qrunner." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10407,23 +10471,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10474,19 +10539,19 @@ msgstr "" " indir1 ... sono indirizzi addizionali da rimuovere.\n" "\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Non riesco ad aprire in lettura il file: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Errore nell'apertura della lista %(listname)s... la salto." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nessun iscritto: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Utente `%(addr)s' rimosso dalla lista: %(listname)s" @@ -10782,23 +10847,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "controlla una traduzione comparandola con le stringhe originali" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "scandisce una stringa del file originale" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "scandisce una stringa tradotta" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "controllo differenze tra messi e tolti" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "esamina un file .po estraendo msgid e msgstr" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10816,7 +10881,7 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -10825,7 +10890,7 @@ msgstr "" " con l'originale. Cerca anche i tag <MM-*> se html\n" " � non nullo" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "esamina il file .po comparando msgid e msgstr" @@ -11462,7 +11527,8 @@ msgstr "Eseguo %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:270 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "La variabile `m' � l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s" +msgstr "" +"La variabile `m' � l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -11493,23 +11559,38 @@ msgstr "" "oppure per tutte se non � stata specificata nessuna lista.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Invocato da cron, controlla se esistono richieste di moderazione pendenti\n" -"e se necessario le inoltra ai moderatori della lista.\n" +"Rigenera i file data/aliases e data/aliases.db (usati da Postfix).\n" +"\n" +"Uso:\n" +"\n" +" genaliases [opzioni]\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Scrive questo messaggio di aiuto ed esce.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "ci sono %(count)d richieste in attesa del moderatore di %(realname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Iscrizioni pendenti:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11517,7 +11598,7 @@ msgstr "" "\n" "Messaggi pendenti:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11785,3 +11866,11 @@ msgstr "" " Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n" " inviato per tutte.\n" +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Invocato da cron, controlla se esistono richieste di moderazione " +#~ "pendenti\n" +#~ "e se necessario le inoltra ai moderatori della lista.\n" diff --git a/messages/ja/INSTALL b/messages/ja/INSTALL index 61c50f92..6300e7c5 100644 --- a/messages/ja/INSTALL +++ b/messages/ja/INSTALL @@ -319,6 +319,16 @@ Mailman ��С�����åפ���Τϡ���¸�ΥС����������� ������, Web�����Ф�Ƶ�ư���Ƥ��������� + - "���������Τ�" ���ꥹ�Ȥ�������ޤ�. �����, �ѥ���� + �γФ�����������Ȥ��������Ԥ����ꤵ��ޤ�. �̾�, ����� mailman + �Ȥ���̾���Υ��ꥹ�Ȥˤ��ޤ���, �⤷�ѹ���ɬ�פʤ�, + mm_cfg.py �� MAILMAN_SITE_LIST �����ꤷ�ޤ�.(����) + + % bin/newlist mailman + + ������˽��ä�ɬ��������Ϥ��Ƥ�������. README �ˤ���� + ����ޤ�. + - crontab ������ޤ���Mailman �������� cron ����֤�Ȥäơ� ����Ū�ʵ�ǽ��¸����Ƥ��ޤ�. �����ΥС�����鹹�����Ƥ��� ���ˤ�, ������ crontab �������ɬ�פ��ФƤ��ޤ�. ������, ���� @@ -387,17 +397,7 @@ Mailman ��С�����åפ���Τϡ���¸�ΥС����������� add_virtualhost(DEFAULT_URL_HOST, DEFAULT_EMAIL_HOST) - - "���������Τ�" ���ꥹ�Ȥ�������ޤ�. �����, �ѥ���� - �γФ�����������Ȥ��������Ԥ����ꤵ��ޤ�. �̾�, ����� mailman - �Ȥ���̾���Υ��ꥹ�Ȥˤ��ޤ���, �⤷�ѹ���ɬ�פʤ�, - mm_cfg.py �� MAILMAN_SITE_LIST �����ꤷ�ޤ�.(����) - - % bin/newlist mailman - - ������˽��ä�ɬ��������Ϥ��Ƥ�������. README �ˤ���� - ����ޤ�. - - - ���ʤ��� mailman �ꥹ�Ȥ����Ƥ�������. + - ���ʤ�����˺������� mailman �ꥹ�Ȥ����Ƥ�������. 5. Mailman �Υ������ޥ��� diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 86e26d94..74b24ecc 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index ea3bb9e3..3e6f6da7 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-27 10:00+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "7��" msgid "June" msgstr "6��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "5��" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "�������顼��������" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "�Ǹ�Υ��顼���������դ� %(date)s �Ǥ�" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(̵��)" @@ -1210,12 +1210,12 @@ msgstr "��å������إå�:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "��å�������ȴ��:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "��ͳ�ϼ�����Ƥ��ޤ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[��ͳ�ϼ�����Ƥ��ޤ���]" @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "" "ɬ�פǤ�. ���ʤ��ο����ϻʲ�Ԥ�ž������Ƥ��ޤ��Τ�, ����ˤĤ���\n" "���Τ�����Ǥ��礦." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1431,11 +1431,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "���ʤ��ϴ��˥��ꥹ�Ȥβ���Ǥ�!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "���������ǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1453,15 +1460,15 @@ msgstr "" "<p>������, ����� <a href=\"%(optionsurl)s\">�����������ڡ���</a>�ؿʤ�\n" "���Ȥ��Ǥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "����³��������뤷�ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "��������ǧ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1473,15 +1480,15 @@ msgstr "" "���ޤ���. ����³��<a href=\"%(listinfourl)s\">�ꥹ�Ȥΰ���ڡ���</a>\n" "��." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "��������ǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>����ޤ���</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1507,24 +1514,24 @@ msgstr "" "<p>�ޤ���, <em>����롦�˴�</em>�ܥ�������������ä����Ȥ�\n" "�Ǥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "����롦�˴�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "���ʤ��ϥ��ɥ쥹�ѹ��ο�������ä��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "���ɥ쥹�ѹ��������ǧ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1536,15 +1543,15 @@ msgstr "" "<b>%(oldaddr)s</b> ���� <b>%(newaddr)s</b> ���ѹ���λ���ޤ���.\n" "����³�� <a href=\"%(optionsurl)s\">�����������ڡ���</a>�ؤɤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "���ɥ쥹�ѹ��������ǧ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1579,15 +1586,15 @@ msgstr "" "<p>���뤤��, <em>����롦�˴�</em>�ܥ�����ƥ��ɥ쥹�ѹ�������\n" "���ä����Ȥ�Ǥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "���ɥ쥹�ѹ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "��ǧ�Ԥ���³��" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1595,11 +1602,11 @@ msgstr "" "λ��. �ꥹ�Ȼʲ�Ԥˤ�, ���Υ���ǧ���뤫���ݤ��뤫\n" "����ꤹ�������ޤ�����ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "�����Ԥ� Web �ǥ����˴����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1613,11 +1620,11 @@ msgstr "" "�Ǥ���. �⤷��������, �ꥹ�Ȥλʲ�Ԥ����˾�ǧ�ޤ��ϵ��ݤ����Τ���\n" "����ޤ���. ���ä��Τ��֤˹��ʤ��ä��Ȥ������ȤǤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "��ƥ��ϼ��ä���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1626,17 +1633,17 @@ msgstr "" "��̾: �� <em>%(subject)s</em>�Ǥ���, %(listname)s ����\n" "�ꥹ�Ȥؤ���ƥ�å������ϼ��ä���λ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "��α�����ƥ�å��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "��α�ˤʤäƤ������ʤ��Υ���, ���Ǥ˥ꥹ�ȴ����Ԥ��������ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1661,11 +1668,11 @@ msgstr "" "<p>���뤤��, <em>��ǧ�Ԥ���³��</em>�ܥ������, ����³��, \n" "����ǧ���뤫���ݤ��뤫��Ƚ�Ǥ�, �ʲ�Ԥˤ���ͤ뤳�Ȥˤʤ�ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "��Ƽ��ä�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1676,11 +1683,11 @@ msgstr "" " ����, ����³�����顼����������褦�ʤ�С����ʤ��Ϥ���\n" " ���ꥹ�Ȥ���������뤳�Ȥˤʤ�ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "���������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1691,11 +1698,11 @@ msgstr "" "����³��<a href=\"%(optionsurl)s\">������ץ����ڡ���</a>\n" "�ؤɤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "���ꥹ�Ȳ������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1705,11 +1712,11 @@ msgstr "" "��������ˤ�, <a href=\"%(listinfourl)s\">�ꥹ�Ȥΰ���ڡ���</a>\n" "�ؤɤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>����ޤ���</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1744,11 +1751,11 @@ msgstr "" " �Ƴ����뤫, <em>�����</em>�ܥ�����Ʋ�����������\n" " ���뤫���Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "�������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "�����" @@ -2671,12 +2678,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "%(realname)s �ؤ������³������λ���ޤ���." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <��ǧʸ����>\n" @@ -2716,7 +2724,14 @@ msgstr "" "���ʤ��ϲ���ǤϤ���ޤ���. ���������륢�ɥ쥹��\n" "�ѹ������ΤǤϤʤ��Ǥ���?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "��ǧ�Ǥ��ޤ���" @@ -3353,84 +3368,84 @@ msgstr "�����������:" msgid "Digest members:" msgstr "�ޤȤ��ɤ߲��:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "����(����Ū)" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "�ɥ��ĸ�" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "�Ѹ� (�ƹ�)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "���ڥ���� (���ڥ���)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "�����ȥ˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "�ե�����ɸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "�ե��" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "����(���λ�)" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "�ϥ��" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "�����ꥢ��" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "���ܸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "�ڹ��" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "��ȥ��˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "�Υ륦������" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "�ݥ�ȥ����(�֥饸��)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "���������ǥ��" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3439,22 +3454,43 @@ msgstr "" "����: ����ϥ��ꥹ�ȤΥꥹ�ȤǤ�. �ѥ�������Τʤɤ�\n" "�������ϲ���δ������ɥ쥹 %(addr)s �������ޤ�." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (�ޤȤ��ɤߥ⡼��)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "\"%(realname)s\" ���ꥹ�� %(digmode)s �ؤ褦����" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ���������³������λ���ޤ���." -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s ���ꥹ������" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "̤�Τ���ͳ�ˤ��" @@ -6685,15 +6721,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "�ʲ��դ��˥塼�����롼�פؤ����" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "%(listname)s ����Ƥ��줿���ϻʲ�Ԥξ�ǧ���ԤäƤ��ޤ�" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s �ؤ� %(sender)s ����ƤϾ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6766,13 +6802,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "ź�դ��줿���ϼ�ưŪ���˴�����ޤ���." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "���ʤ���" -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "%(realname)s �����ä����ؤμ�ư����" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ��ư����" @@ -6841,71 +6874,71 @@ msgstr "MIME ������ %(partctype)s ���Ф��ޤ�" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s �ޤȤ��ɤ�, %(volume)d ��, %(issue)d ��" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "�ޤȤ��ɤߥإå�" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "�ޤȤ��ɤ�����" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "����������:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "���������� (%(msgcount)d ��)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "�ޤȤ��ɤߥեå�" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "�ޤȤ��ɤ߸��" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "�ʾ�: " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "���ʤ��η�̾ %(subject)s ����ƥ�å�����" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "��α���줿����ž��" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "%(realname)s �ꥹ�Ȥ� %(addr)s ���鿷����������" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "������" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "%(realname)s �ꥹ�Ȥ� %(addr)s ���鿷���������" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "�����" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "���Υ�å�����" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s ���ꥹ�Ȥؤο����ϵѲ�����ޤ���" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -6921,14 +6954,12 @@ msgstr "" "\n" "�ʲ���, /etc/aliases �������٤����ܤǤ�:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "���ʤ��Υ��ꥹ�Ⱥ�����λ����ˤ�, /etc/aliases (�ޤ���Ʊ����\n" @@ -6937,11 +6968,16 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "%(realname)s �����ä����ؤμ�ư����" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ���ꥹ�Ⱥ����ο���" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -6958,7 +6994,7 @@ msgstr "" "\n" "�ʲ���, /etc/aliases ���������٤����ܤǤ�:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -6974,65 +7010,65 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ���ꥹ�Ⱥ���ο���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr " %(file)s �Υѡ��ߥå���������å���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(file)s �Υѡ��ߥå����� 066x �Ǥʤ���Ф����ޤ��� (%(octmode)s �ˤʤäƤ�" "�ޤ�" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(������)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s �ν�ͭ�Ԥ�����å���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s �ν�ͭ�Ԥ� %(owner)s �Ǥ�. (%(user)s �Ǥʤ���Ф����ޤ���)" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "���ʤ���%(listname)s ���ꥹ�Ȥ�������Ԥ���Ƥ��ޤ�." -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s ����" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s �ؤ�����ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s ��������" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "���ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s �������" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s �ؤ�����ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�����κǿ���ư����" @@ -7068,18 +7104,18 @@ msgstr "��ư�������顼�������㳰����" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "text/plain�Ǥʤ�MIME�ѡ��Ȥ�̵��" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" "��륳�ޥ�ɤη�̤ϰʲ��ΤȤ���Ǥ�. �ޤ�, ���Υ����դ��Ƥ��ޤ�.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- ���:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7087,7 +7123,13 @@ msgstr "" "\n" "- �����Ǥ���:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7095,7 +7137,7 @@ msgstr "" "\n" "- ̵��:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7105,7 +7147,7 @@ msgstr "" "- ��λ.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "��륳�ޥ�ɤη��" @@ -7121,83 +7163,83 @@ msgstr "Python �Ǹ���" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "�̡��� Unix �䤢��ؤ�" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "4��" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "2��" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "1��" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "6��" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "3��" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "8��" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "12��" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "7��" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "11��" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "10��" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "9��" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "�����С�����������" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -7205,6 +7247,7 @@ msgstr "" "(tzname)s" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7222,13 +7265,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7339,7 +7383,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "�ޤȤ��ɤߤ����̤�ξ���β����ɸ�����Ϥ����ɤ߹��ळ�ȤϤǤ��ޤ���." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s �Ȥ����ꥹ�ȤϤ���ޤ���" @@ -7727,105 +7771,110 @@ msgstr "" "�¹Ԥ���)������ˤ�, �����Υѡ��ߥå���������������ޤ�.\n" "-v ���ץ����Ǥ��¿���ξ������Ϥ��ޤ�.\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " %(path)s �� gid �ȥ⡼�ɤ�����å�" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s ���롼�� (%(groupname)s �Ǥ��� %(MAILMAN_GROUP)s �ˤ��Ƥ�������)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "%(path)s: �ǥ��쥯�ȥ�Υѡ��ߥå����� %(octperms)s �Ǥʤ���Ф����ޤ���" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "%(path)s: �������ե�����Υѡ��ߥå����� %(octperms)s �Ǥʤ���Ф����ޤ���" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "%(path)s: �����Υǡ����١����ե������ %(octperms)s �Ǥʤ���Ф����ޤ���" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "%(prefix)s �Υ⡼�ɤ�����å�" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "%(d)s: �ǥ��쥯�ȥ�Ϻ��� 02775 �Ǥʤ���Ф����ޤ���" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "%(d)s: �ǥ��쥯�ȥ�Ϻ��� 02775 �Ǥʤ���Ф����ޤ���" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "%(private)s �Υѡ��ߥå���������å�" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s �� other ���ɤ���ǽ�Ǥʤ���Ф����ޤ���" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox �ե�����Ϻ��� 0660 �Ǥʤ���Ф����ޤ���" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s �� other �˵��Ĥ�Ϳ���ƤϤ����ޤ���" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin �Υѡ��ߥå���������å�" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " %(path)s �� set-gid ������å�" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s �� set-gid ����Ƥʤ��Ȥ����ޤ���" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s �� set-gid ������å�" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s �� set-gid ����Ƥʤ��Ȥ����ޤ���" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s �Υѡ��ߥå���������å�" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(pwfile)s �Υѡ��ߥå���� %(octmode)s �ˤʤäƤ��ޤ���, 0640 �Ǥʤ��Ȥ���" "�ޤ���" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "�ꥹ�ȥǡ����Υѡ��ߥå���������å�" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s �Υѡ��ߥå���������å�" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "%(path)s �ե�����Υѡ��ߥå����Ϻ��� 660 �Ǥʤ��Ȥ����ޤ���" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "���ꤢ��ޤ���" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "���꤬����ޤ�:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "��������ˤ� -f ��Ĥ��� %(MAILMAN_USER)s �� root �Ǽ¹Ԥ��Ƥ�������" @@ -8445,27 +8494,23 @@ msgstr "host_name �� %(mailhost)s ������" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Postfix �Ѥ� data/aliases �� data/aliases.db �ե���������������.\n" -"\n" -"����ˡ:\n" -"\n" -" genaliases [���ץ����]\n" -"\n" -"���ץ����:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" ���Υ�å�������ɽ�����ƽ�λ����.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -8716,15 +8761,15 @@ msgstr "" "-r �� -d ����ꤷ�ʤ���, �ǽ���̾�����, ���ˤޤȤ��ɤ߲����ɽ��\n" "����뤬, �����ξ��֤ˤĤ��Ƥ�ɽ������ʤ�.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "--nomail ���ץ���㤤�ޤ�: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "--digest ���ץ���㤤�ޤ�: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "����ե����뤬�����ޤ���:" @@ -9365,6 +9410,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "runner ̾������ޤ���." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9381,23 +9427,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9448,19 +9495,19 @@ msgstr "" " ���ɥ쥹1 ... �Ϻ�������륢�ɥ쥹.\n" "\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "�ɤ߹��ߥե����뤬�����ޤ���: %(filename)s" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "%(listname)s �ꥹ�Ȥ����顼�dz����ޤ���, ���Ф��ޤ�." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "���Τ褦�ʲ���Ϥ��ޤ���: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "�桼�� `%(addr)s' ��ꥹ�Ȥ��������ޤ���: %(listname)s" @@ -9744,23 +9791,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "���ܤ���������ӥ����å�����" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "���ܤΥե����뤫��ʸ��������" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "����ʸ��������" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "�����å�����ȥ����å������Ȥΰ㤤��Ĵ�٤�" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "msgid �� msgstr �� .po �ե����뤫����Ϥ���" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9778,13 +9825,13 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "�����ƥ�ץ졼�Ȥ��ܤ����. html �ξ��� <MM-*> �����⸡��" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "po �ե��������� msgid �� msgstr �����" @@ -10437,22 +10484,37 @@ msgstr "" "���ƤΥꥹ�Ȥ� bump ����.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"cron �Ǽ¹Ԥ���, ��α��λʲ��������å���, ɬ�פʤ�ꥹ�Ȼʲ�Ԥ�\n" -"�������Τ���.\n" +"Postfix �Ѥ� data/aliases �� data/aliases.db �ե���������������.\n" +"\n" +"����ˡ:\n" +"\n" +" genaliases [���ץ����]\n" +"\n" +"���ץ����:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" ���Υ�å�������ɽ�����ƽ�λ����.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s �λʲ������� %(count)d �濫��ޤ�" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "��α��β����Ͽ:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10460,7 +10522,7 @@ msgstr "" "\n" "��α���:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10719,3 +10781,11 @@ msgstr "" " --listname=�ꥹ��̾\n" " �ꥹ��̾�����ꥹ�ȤˤĤ��Ƥ���, �ޤȤ��ɤߤ���������.\n" " ���줬̵�����, ���ƤΥꥹ�Ȥν�����.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "cron �Ǽ¹Ԥ���, ��α��λʲ��������å���, ɬ�פʤ�ꥹ�Ȼʲ�Ԥ�\n" +#~ "�������Τ���.\n" diff --git a/messages/ja/README.ja b/messages/ja/README.ja index 074338dd..1cfd7c92 100644 --- a/messages/ja/README.ja +++ b/messages/ja/README.ja @@ -9,34 +9,70 @@ Mailman�����ܸ���Ȥ������� (English summary in the end) �����Ȥˤʤ�ޤ��������Ǥ� Mailman ������ Web �ˤĤ��Ƥ� EUC-JP �� ���줹�뤳�Ȥǡ�������褷�褦�Ȥ��Ƥ��ޤ��� -���ܸ�Τ褦�ˡ������Ĥ���ʸ�����礬�Ȥ��Ƥ�������¾�ˤ⤢�� -���⤷��ޤ����Τ��ᡢɸ��ʸ������(stdcharset)���̤�ʸ������ -(altcharset)���θ����������ΰ��̲����ߤޤ��� - -���Τ��ᡢ�����������äƤ������ altcharst ���� stdcharset ���Ѵ����� -Mailman ����ФƤ����������� email �ѥå������˽��ʸ������� -���Ѵ�����ɬ�פ�����ޤ��� -���Τ�����Ѵ��ץ������� mc_Entry.py ����� mc_Finish.py �Ȥ��� -�Ѱդ��ޤ������ޤ������ƤΥ�뤬 mc_Finish.py ��ФƽФƤ����褦�ˡ� -mc_SMTPDirect.py ����ޤ����� - -Mailman/Handlers �� mc_SMTPDirect.py, mc_Entry.py, mc_Finish.py �� -����Ƥ��������������κǿ��Ǥ� http://mm.tkikuchi.net/ ���� -����������ɤǤ��ޤ��� - -Mailman/mm_cfg.py �˰ʲ��ιԤ��ɲä��Ƥ��������� -################################################################## -DEFAULT_SERVER_LANGUAGE = 'ja' -GLOBAL_PIPELINE = [ 'mc_Entry', ] + GLOBAL_PIPELINE -DELIVERY_MODULE = 'mc_SMTPDirect' -# for multi charset language -def _(s): - return s -LC_DESCRIPTIONS['ja'] = ( _('Japanese'), - 'euc-jp', ['iso-2022-jp', 'shift_jis'] ) -################################################################## - -�ʾ�ǡ�����ʸ���������Ѵ��������褦�ˤʤ�ޤ��� +Mailman 2.1.1 �Ǥϡ����Τ褦��ʣ����ʸ�����礬Ʊ�����˻Ȥ��� +���Ǥ����¤����Ϥ� Web ���Ȥ�ˤ��줾���ɸ��ʸ������� +���Ϥ���褦�ˤʤäƤ��ޤ����Ĥޤꡢ���Τޤޤ����ܸ줬�Ȥ���褦�� +�ʤäơ�2.1(.0)�ޤǤΤ褦��ʸ���Ѵ��⥸�塼��������ɬ�פϤʤ��ʤ� +�ޤ������⤷�������ΥС������Υ��åץ��졼�ɤ�Ԥä����ˤ� +mm_cfg.py ���鲼���ε��Ҥ������Ƥ��������� + +���> GLOBAL_PIPELINE = [ 'mc_Entry', ] + GLOBAL_PIPELINE +���> DELIVERY_MODULE = 'mc_SMTPDirect' +���> # for multi charset language +���> def _(s): +���> return s +���> LC_DESCRIPTIONS['ja'] = ( _('Japanese'), +���> 'euc-jp', ['iso-2022-jp', 'shift_jis'] ) + +â�������ܸ줬�Ȥ���褦�ˤʤ�ޤ������������Ĥ�����̿Ū�Ǥʤ��Զ�� +���ĤäƤ��ޤ����㤨�С�ʿʸ�Υ����ղä����إå��ȥեå��� +MIME��ź�դȤʤäƤ��ޤ��ޤ��������Զ���������ѥå���������� +http://mm.tkikuchi.net/mailman-2.1.1+patch.20030214 +���֤��ޤ�����(����URL���ѹ��β�ǽ��������ޤ�. http://mm.tkikuchi.net/ +�ξ�����ɤ�Ǥ�������) + +�ѥå��λ���ˡ�ϡ�GNU�ʤɤΥ����Ȥ������������ɤ�����mailman-2.1.1.tgz +��Ÿ�������塢mailman-2.1.1�ǥ��쥯�ȥ�˰ܤꡢpatch -p0 < �ѥå��ե����� +�Ǥ������θ塢README, INSTALL�˵��ܤ��줿��ˡ�ǥ��ȡ��뤷�Ƥ��������� + +�ʲ��ξ���� 2.1(.0)�����Τ�ΤǤ��������ͽ�ꤷ�Ƥ��ޤ�. + +��>���ܸ�Τ褦�ˡ������Ĥ���ʸ�����礬�Ȥ��Ƥ�������¾�ˤ⤢�� +��>���⤷��ޤ����Τ��ᡢɸ��ʸ������(stdcharset)���̤�ʸ������ +��>(altcharset)���θ����������ΰ��̲����ߤޤ��� +��> +��>���Τ��ᡢ�����������äƤ������ altcharst ���� stdcharset ���Ѵ����� +��>Mailman ����ФƤ����������� email �ѥå������˽��ʸ������� +��>���Ѵ�����ɬ�פ�����ޤ��� +��>���Τ�����Ѵ��ץ������� mc_Entry.py ����� mc_Finish.py �Ȥ��� +��>�Ѱդ��ޤ������ޤ������ƤΥ�뤬 mc_Finish.py ��ФƽФƤ����褦�ˡ� +��>mc_SMTPDirect.py ����ޤ����� +��> +��>Mailman/Handlers �� mc_SMTPDirect.py, mc_Entry.py, mc_Finish.py �� +��>����Ƥ��������������κǿ��Ǥ� http://mm.tkikuchi.net/ ���� +��>����������ɤǤ��ޤ��� +��> +��>Mailman/mm_cfg.py �˰ʲ��ιԤ��ɲä��Ƥ��������� +��>################################################################## +��>DEFAULT_SERVER_LANGUAGE = 'ja' +��>GLOBAL_PIPELINE = [ 'mc_Entry', ] + GLOBAL_PIPELINE +��>DELIVERY_MODULE = 'mc_SMTPDirect' +��># for multi charset language +��>def _(s): +��> return s +��>LC_DESCRIPTIONS['ja'] = ( _('Japanese'), +��> 'euc-jp', ['iso-2022-jp', 'shift_jis'] ) +��>################################################################## +��> +��>�ʾ�ǡ�����ʸ���������Ѵ��������褦�ˤʤ�ޤ��� + +* 2.0.x ���� 2.1 �ؤι��� + 2.1 ����¸��˺����Ǥ�, ���Υإå��˵��Ҥ��줿 charset �� + ���äƽ�����Ԥ��ޤ���2.0.x �ν���ΥС������Ǥϡ�ʸ�������ɤ� + ISO-2022-JP ���� EUC-JP���Ѵ����Ƥ���ˤ�ؤ�餺��charset �� + ISO-2022-JP �ΤޤޤˤʤäƤ��ޤ���bin/arch ���Ѥ��ƿ�������¸��ˤ� + �ƹ��ۤ��褦�Ȥ���ȥ��顼�ˤʤ�ޤ��Τǡ�charset ����������� + ��������. �ʤ���templates/ja �� messages/ja �κǿ��Ǥ���Ʊ���� http://mm.tkikuchi.net/ �������������ɤǤ��ޤ���CVS ���Ť��� @@ -45,34 +81,28 @@ LC_DESCRIPTIONS['ja'] = ( _('Japanese'), ���ܸ�� Mailman �ˤĤ��� Q&A �����������ϡ�mmjp-users ���ꥹ�� ������ޤ�������⡢�嵭 URL ���餿�ɤ�ޤ��Τǡ����Ҹ滲�ä��������� -����) ��������ܸ콤���ˤĤ��� -Mailman-Developer �Ǽ㴳�������ޤ�����, �����Ƚи��ǥ������Ѵ����� -��ˡ�Ǥ�, �˥塼���ؤ���Ѥ�, �������������ФؤΥ����ե������� -���꤬�����붲�줬����ޤ�. ���Τ���, ���ˤ�ľ���������� Web�Ѥ� -stdcharset ���Ѵ�����������õ�äƸ������ȹͤ��Ƥ��ޤ�. +��>����) ��������ܸ콤���ˤĤ��� +��>Mailman-Developer �Ǽ㴳�������ޤ�����, �����Ƚи��ǥ������Ѵ����� +��>��ˡ�Ǥ�, �˥塼���ؤ���Ѥ�, �������������ФؤΥ����ե������� +��>���꤬�����붲�줬����ޤ�. ���Τ���, ���ˤ�ľ���������� Web�Ѥ� +��>stdcharset ���Ѵ�����������õ�äƸ������ȹͤ��Ƥ��ޤ�. by tkikuchi_at_is.kochi-u.ac.jp (2002/03/26) rev. for 2.1 final (2002/12/25) +rev. for 2.1.1 (2003/02/14) I18N Jananization Note # There is one problem in Japanese message handling; Web documents are best treated with EUC-JP charset, while Mail messages should -be in ISO-2022-JP. Under the Mailman directory, I put programs -for converting messages to EUC-JP/ISO-2022-JP. -This approach was generalized for multi-charset languages; incoming -mail may have alternative charset (altcharset) which will be converted -to mailman standard charset (stdcharset) by mc_Entry.py and will -be re-converted into the email-defined charset when going out. - - Mailman +- mm.cfg.py.add (Add these lines in your config) - +- Handlers +- mc_SMTPDirect.py - +- mc_Entry.py - +- mc_Finish.py - +be in ISO-2022-JP. While Mailman-2.1.1 is now capable of treating +these differences, I made a patch to brush up some small gritches +in treating the mail and web pages. The patch should be available +at http://mm.tkikuchi.net/ Revised 2002/03/26 Revised for multi-charset 2002/12/10 +Revised for 2.1.1 2003/02/14 Please visit http://mm.tkikuchi.net/ for more. diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex bd678c95..14285542 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index 50d1bbe1..6b7d9c90 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, " "andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "May" msgstr "��" @@ -233,10 +233,10 @@ msgstr "�ٿ ���� �˸�" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(���� ����)" @@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr "���� ���:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "���� �ο�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "������ �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[������ �����ϴ�]" @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr "" "��.����� ��û�� ���ϸ� ����Ʈ �۰����ڿ��� ���Ǿ�����, �۰������� ������ " "���ؼ��� E������ ���� �� ���� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1444,11 +1444,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "���� ��û�� Ȯ�εǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1465,15 +1472,15 @@ msgstr "" "<p>����� ���� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ������ �α� ������</a>�� ������ " "�� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "����� Ż�� ��û�� ����ϼ̽��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Ż�� ��û�� Ȯ�� �Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1484,15 +1491,15 @@ msgstr "" "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ���� ���������� Ż�� �Ǿ����ϴ�. ����� ���� <a " "href=\"%(listinfourl)s\">���ϸ� ����Ʈ ���� ������</a>�� �湮�� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Ż�� ��û Ȯ��" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>�̿��� �� �����ϴ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1519,24 +1526,24 @@ msgstr "" "\n" "<p> Ȥ�� Ż�� ��û�� ����ϱ� ���ؼ� <em>����ϰ� ������</em>�� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Ż���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "����ϰ� ������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "����� �ּ� ��û ������ ����Ͽ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "�ּ� ��û ������ Ȯ�εǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1549,15 +1556,15 @@ msgstr "" "<p>����� ���� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ������ �α� ������</a>�� ������ " "�� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "�ּ� ���� ��û Ȯ��" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1598,26 +1605,26 @@ msgstr "" "<p> Ȥ�� �ּ� ���� ��û�� ����ϱ� ���ؼ� <em>����ϰ� ������</em>�� ������" "��." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "�ּ� �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "������ ��ٸ��� �ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" "�� �����ڴ� �� ������ �����ϰų� �����ϴ� ������ ���� ������ �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "�����̰� ���� ���� ������ ���Ƚ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1631,11 +1638,11 @@ msgstr "" "�̷� ���� �۰����ڰ� �� ���� �̹� �����Ͽ��ų� �������� �� ��Ÿ�� �� �ֽ���" "��. ����� ���� �װ��� ����� �� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "��� ������ ��ҵǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1644,17 +1651,17 @@ msgstr "" "%(listname)s �� ���� ����� ����(���� :<em>%(subject)s</em>) �� ����������" "��ҵǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "���� �� ����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1681,11 +1688,11 @@ msgstr "" "<p> Ȥ�� �� �������� ���� Ȥ�� ������ ��ٸ����� <em>������ ��ٸ��� �ϱ�</" "em> �� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "���� �� ����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1695,11 +1702,11 @@ msgstr "" "����� ȸ������ ��Ȱ���ϱ⸦ ����ϼ̽��ϴ�. ���� ����� �ּҷ� ���� �ٿ " "�� ��������� �ް� �ȴٸ� �� ���ϸ� ����Ʈ���� ������ ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "ȸ������ ��Ȱ���ϱ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1709,11 +1716,11 @@ msgstr "" " %(listname)s ���ϸ� ����Ʈ�� ȸ������ ��Ȱ���ϱ� ���������� �̷�� �����ϴ�." "����� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ�� ���� ������</a>�� �湮�� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "���ϸ� ����Ʈ ȸ������ ��Ȱ���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1723,11 +1730,11 @@ msgstr "" "���� <a href=\"%(listinfourl)s\">���ϸ� ����Ʈ ���� ������</a>�� �湮�Ͻñ� " "�ٶ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>�̿� �� �� �����ϴ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1763,11 +1770,11 @@ msgstr "" "em> �� ��������. Ȥ�� ȸ������ ��Ȱ���ϱ� �����ϽǷ��� <em>����ϱ�</em>�� ��" "������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "ȸ������ ��Ȱ���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "����ϱ�" @@ -2682,7 +2689,7 @@ msgid "" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2715,7 +2722,14 @@ msgid "" "your email address?" msgstr "����� ȸ���� �ƴմϴ�. �̹� Ż��Ǿ� �ִ��� Ȯ���Ͻʽÿ�." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 #, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Ȯ�� ���ڿ�:" @@ -3250,84 +3264,84 @@ msgstr "�������(Non-Digest) ȸ����:\n" msgid "Digest members:" msgstr "�������(Digest) ȸ����:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "���� �߱���" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "üũ��" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "���Ͼ�" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "���� (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�����ξ� (������)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "�ɶ����" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "����ȭ�� �߱���" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "�밡����" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "��Ż���ƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "�Ϻ���" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "�븣���̾�" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "�븣���̾�" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "���þƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3336,22 +3350,43 @@ msgstr "" "����: �̰��� ���ϸ� ����Ʈ�� ����̱� ������ �н����带 �˷��ִ� �� ���� ��" "�� ������ ����� ȸ�� ���� �ּ� %(addr)s �� ���������ϴ�." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (������� ���)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "\"%(realname)s\" ���ϸ� ����Ʈ (%(digmode)s)�� ���Ű� ȯ���մϴ�." -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�." -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s ���ϸ� ����Ʈ �н����� ����" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "��� �˼� ���� ������ " @@ -6341,15 +6376,15 @@ msgstr "����� ���� �ʹ� Ů�ϴ�. ũ�⸦ %(kb)s �̳��� �ٵ�� �ֽñ� �ٶ��ϴ�." msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Moderator ����Ʈ�� ���� �����̽��ϴ�." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "%(listname)s �� ���� ������ �������� ������ ��ٸ��� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr " %(sender)s �� ���� %(listname)s �� �� ���� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6411,13 +6446,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "÷�ε� ������ �ڵ����� ���������ϴ�." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "����� ������ ���� �ڵ� ���� : " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr " \"%(realname)s\" ���ϸ� ����Ʈ" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ȸ����" @@ -6486,71 +6518,71 @@ msgstr "" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s �������, �� %(volume)d, ��ȣ %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "������� �Ӹ���" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "������� �Ӹ���" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "������ ����:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "������ ���� (%(msgcount)d ���� ����)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "������� ������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "������� ������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "���κ� --" -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "\"%(subject)s\" ������ ������" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "�۰����� ������ ����" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "%(addr)s �� ������ %(realname)s ����Ʈ�� ���� ���ο� ���� ��û" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "���� ��û" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "%(addr)s �ּҷ� %(realname)s �� ������ ���ο� Ż�� ��û" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Ż�� ��û" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "���� ����" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ�� ���� ��û�� �����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -6564,14 +6596,12 @@ msgstr "" "������Ʈ �ϼž� �մϴ�. `newaliases' ���ɾ� ���� �����ؾ� �մϴ�. �Ʒ��� /" "etc/aliases ���Ͽ� ���� �� �����Դϴ�.\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "����� ���ϸ� ����Ʈ ������ ��ġ�� ���ؼ� ����� ���� �ٵ��� /etc/aliases (Ȥ" @@ -6579,11 +6609,16 @@ msgstr "" "��:\n" "## %(listname)s ���ϸ� ����Ʈ" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr " \"%(realname)s\" ���ϸ� ����Ʈ" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ��û" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -6599,7 +6634,7 @@ msgstr "" "�մϴ�.\n" "�Ʒ� ����� /etc/aliases ���Ͽ��� ���ŵǾ�� �� �κе��Դϴ�:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -6614,67 +6649,67 @@ msgstr "" "�ʽÿ�:\n" "## %(listname)s ���ϸ� ����Ʈ" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ��û" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "%(file)s ���Ͽ� ���� �۹̼� �˻���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s �۹̼��� 066x ( %(octmode)s )���� �մϴ�." -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(������)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s �� �����ָ� �˻���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s �� %(owner)s �� ���� �����Ǿ�� �մϴ�. (Mailman �� �������� �մ�" "��." -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 #, fuzzy msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�." -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s ����" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s �� �����ϱ� ���ؼ��� �۰������� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s ���� ����" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Ż���ϱ�� �۰������� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Ż�� ����" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s �� �����ϱ� ���ؼ��� �������� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6701,36 +6736,42 @@ msgstr "�ٿ ���� �˸�" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "" @@ -6746,88 +6787,88 @@ msgstr "Python Powered" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unux" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "����" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "����" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "Apr" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "Nov" msgstr "�ƴϿ�" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "Sep" msgstr "����" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -6850,13 +6891,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -6923,7 +6965,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" @@ -7165,99 +7207,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7672,14 +7718,20 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -7832,15 +7884,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" @@ -8279,23 +8331,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -8307,19 +8360,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" @@ -8518,23 +8571,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -8545,13 +8598,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -8997,25 +9050,31 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex a333952b..9b830367 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po index fa064567..b1b583f6 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Liepa" msgid "June" msgstr "Bir�elis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Gegu��" @@ -236,10 +236,10 @@ msgstr "Bounce action notification" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " The last bounce received from you was dated %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(nenurodyta tema)" @@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr "�inu�i� antra�tes:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta prie�astis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nenurodyta prie�astis]" @@ -1526,8 +1526,8 @@ msgstr "" "\t\tir Jums bus prane�ta apie jo sprendim�.\n" "\t\t" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1541,11 +1541,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "J�s jau esate �io furumo dalyvis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "U�sisakymas patvirtintas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1565,15 +1572,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">eiti � dalyvio prisijungimo\n" " puslap�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "J�s atmet�te savo atsisakym�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Patvirtintas atsisakymas." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1582,15 +1589,15 @@ msgid "" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Patvirtinkite atsisakymo pra�ym�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1608,24 +1615,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1634,15 +1641,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1666,25 +1673,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Keisti adres�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Atstatyti naryst� forume." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1695,28 +1702,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1732,11 +1739,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1744,11 +1751,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1756,22 +1763,22 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>negalima</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1793,11 +1800,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" @@ -2649,7 +2656,7 @@ msgid "" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2691,7 +2698,14 @@ msgstr "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "S�kmingai patvirtinta" @@ -3237,105 +3251,126 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kin� tradicin�" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "�ek�" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Vokie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Angl� (JAV)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispan� (Ispanija)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Est�" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Suomi�" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Pranc�z�" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kin� supaprastinta" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr�" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Ital�" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japon�" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Kor�jie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi�" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Oland�" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norveg�" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugal� (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Rus�" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "�ved�" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Rinkini� r��imas)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Sveikiname forume '%(realname)s' %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Atsijung�te nuo forumo %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Forumo %(listfullname)s priminimas" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "D�l nenustatyt� prie�as�i�" @@ -5855,15 +5890,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -5917,12 +5952,9 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -5978,71 +6010,71 @@ msgstr "" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "U�sisakymo pra�ymas" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -6052,21 +6084,23 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "%(hostname)s forumai" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Furumo %(listname)s suk�rimo pra�ymas" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -6077,7 +6111,7 @@ msgid "" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -6087,63 +6121,63 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Forumo %(listname)s pa�alinimo pra�ymas" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "failo %(file)s leidim� patikrinimas" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s teis�s turi b�ti 066x (yra %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(taisymas)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s nuosavyb�s patikrinimas" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s s�vininkas yra %(owner)s (turi b�ti %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Jus kvie�ia prisijungti prie forumo %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " nuo %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "forumo %(realname)s u�sisakymui b�tinas pri�i�r�tojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s u�sisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "atsisakymui b�tinas pri�i�r�tojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6169,7 +6203,7 @@ msgstr "" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -6177,11 +6211,11 @@ msgstr "" "El. pa�tu pasi�st� komand� rezultatai pateikiami �emiau.\n" "J�s� si�stas lai�kas prisegtas.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultatai:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6189,7 +6223,13 @@ msgstr "" "\n" "- Nevykdyta:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6197,7 +6237,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoruota:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6207,7 +6247,7 @@ msgstr "" "- Atlikta.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "El. pa�tu pasi�st� komand� rezultatai" @@ -6223,83 +6263,83 @@ msgstr "" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Pir" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Ket" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Ant" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Tre" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Pen" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "�e�" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Sek" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Bal" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Vas" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Saus" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Bir�" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Kov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Rugj" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Gruod" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Liep" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Lapkr" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Spal" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Rugs" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -6322,13 +6362,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -6395,7 +6436,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "N�ra tokio forumo: %(listname)s" @@ -6637,99 +6678,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7141,14 +7186,20 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -7301,15 +7352,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" @@ -7747,23 +7798,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -7775,19 +7827,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Vartotojas '%(addr)s' i�brauktas i� forumo: %(listname)s." @@ -7986,23 +8038,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -8013,13 +8065,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -8465,25 +8517,31 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Pra�omi u�sisakymai:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 113fcf62..730440b8 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "" @@ -219,10 +219,10 @@ msgstr "" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "" @@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr "" msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "" @@ -1285,8 +1285,8 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1297,11 +1297,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1313,30 +1320,30 @@ msgid "" " page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" " list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" @@ -1353,24 +1360,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" @@ -1378,15 +1385,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" @@ -1408,25 +1415,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" @@ -1435,28 +1442,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1472,22 +1479,22 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1495,22 +1502,22 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1530,11 +1537,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -2318,7 +2325,7 @@ msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2345,7 +2352,13 @@ msgid "" "your email address?" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "" @@ -2833,105 +2846,125 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "" @@ -5189,15 +5222,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" @@ -5246,11 +5279,7 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 @@ -5308,72 +5337,72 @@ msgid "" "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "" "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -5383,21 +5412,22 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" @@ -5407,7 +5437,7 @@ msgid "" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -5417,63 +5447,63 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -5497,36 +5527,42 @@ msgstr "" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "" @@ -5542,83 +5578,83 @@ msgstr "" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -5640,13 +5676,13 @@ msgid "" " -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -5712,7 +5748,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" @@ -5942,99 +5978,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -6428,14 +6468,18 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 #, docstring msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -6584,15 +6628,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" @@ -6992,21 +7036,23 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using this\n" -" option.\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -7018,19 +7064,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" @@ -7226,27 +7272,27 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 #, docstring msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 #, docstring msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 #, docstring msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 #, docstring msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 #, docstring msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" @@ -7258,14 +7304,14 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 #, docstring msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 #, docstring msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -7698,25 +7744,31 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 #, docstring msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 7d0dd490..d4045d98 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index 418f623d..a0e61659 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,24 +1,21 @@ # Dutch translation for Mailman. -# Copyright (C) 2002 Danny Terweij, Henny Huisman # FIRST AUTHOR <danny@terweij.nl>, 2002. # FIRST AUTHOR <henny@terweij.nl>, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-27 02:54+GMT1\n" -"Last-Translator: Danny Terweij <danny@terweij.nl>\n" +"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-09 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Gahan Zwart <linux@innertruth.net>\n" "Language-Team: Dutch <danny@terweij.nl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 -#, fuzzy msgid "size not available" -msgstr "niet beschikbaar" +msgstr "grootte niet beschikbaar" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 msgid " %(size)i bytes " @@ -55,7 +52,7 @@ msgstr "datum" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" -msgstr "<p>Er is momenteel geen archief aanwezig. </P>" +msgstr "<p>Er zijn momenteel geen archieven. </P>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" @@ -67,55 +64,55 @@ msgstr "Tekst %(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" -msgstr "onderzoeken van artikel archief\n" +msgstr "berekenen van artikelarchieven\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" -msgstr "April" +msgstr "april" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" -msgstr "Februari" +msgstr "februari" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" -msgstr "Januari" +msgstr "januari" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" -msgstr "Maart" +msgstr "maart" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" -msgstr "Augustus" +msgstr "augustus" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" -msgstr "Juli" +msgstr "juli" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" -msgstr "Juni" +msgstr "juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" -msgstr "Mei" +msgstr "mei" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" -msgstr "December" +msgstr "december" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" -msgstr "November" +msgstr "november" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" -msgstr "Oktober" +msgstr "oktober" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" -msgstr "September" +msgstr "september" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" @@ -135,7 +132,7 @@ msgstr "Derde" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" @@ -143,7 +140,7 @@ msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "De week van Maandag %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" @@ -151,17 +148,15 @@ msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" -msgstr "Berekenen van draad index\n" +msgstr "Berekenen van draadindex\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 -#, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" -msgstr "Updaten van HTML artikel " +msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 -#, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" -msgstr "artikel bestand %s is niet gevonden!" +msgstr "artikelbestand %s is niet gevonden!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 msgid "No subject" @@ -169,19 +164,19 @@ msgstr "Geen onderwerp" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 msgid "Creating archive directory " -msgstr "Aanmaken van archief directory" +msgstr "Aanmaken van archiefmap" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "Herladen van de beschikbare archief status" +msgstr "Herladen van de beschikbare archiefstatus" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 msgid "Pickling archive state into " -msgstr "Verwerken archief status in " +msgstr "Verwerken archiefstatus in " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "Updaten van de index bestanden voor archief [%(archive)s]" +msgstr "Updaten van de archief indexbestanden [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 msgid " Thread" @@ -193,20 +188,20 @@ msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 msgid "due to excessive bounces" -msgstr "door grote hoeveelheden mail bounces" +msgstr "door teveel bounceberichten" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "by yourself" -msgstr "door jezelf" +msgstr "door uzelf" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by the list administrator" -msgstr "door de lijst beheerder" +msgstr "door de lijstbeheerder" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" -msgstr "voor onbekende redenen" +msgstr "door onbekende redenen" #: Mailman/Bouncer.py:179 msgid "disabled" @@ -214,22 +209,22 @@ msgstr "uitgezet" #: Mailman/Bouncer.py:184 msgid "Bounce action notification" -msgstr "Bounce melding" +msgstr "Bounceactiemelding" #: Mailman/Bouncer.py:239 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr " De laatste bounce van jouw is ontvangen op $(date)s" +msgstr " Uw laatste bounce is ontvangen op $(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(Geen onderwerp)" #: Mailman/Bouncer.py:266 msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "[Er zijn geen bounce details beschikbaar]" +msgstr "[Er zijn geen bouncedetails beschikbaar]" #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" @@ -237,7 +232,7 @@ msgstr "Moderator" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Administrator" -msgstr "Beheerder" +msgstr "beheerder" #: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 @@ -260,10 +255,10 @@ msgid "" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" -"Je hebt het bezorgen van een digest en\n" -"\t\t\t\t individuele berichten uitgezet. Deze combinatie is onmogelijk.\n" -"\t\t\t\t Je moet of de digest mode aan zetten of de individuele berichten " -"aan zetten." +"U heeft tegelijk het bezorgen van een digest en\n" +" individuele berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n" +" u moet of de digest mode of de individuele berichten aanzetten\n" +" anders is de maillijst onbruikbaar." #: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 #: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 @@ -275,8 +270,8 @@ msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -"Je hebt digest mode leden, maar de digest mode is uitgezet.\n" -"\t\t\t\t Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd." +"U heeft digest mode leden, maar de digest mode is uitgezet.\n" +" Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd." #: Mailman/Cgi/admin.py:188 msgid "" @@ -284,12 +279,13 @@ msgid "" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" -"Je hebt individuele leden, maar individuele bericht bezorging staat uit.\n" -"\t\t\t\t Deze leden ontvangen mail totdat je het probleem hebt opgelost." +"U heeft gewone leden, maar gewone mailbezorging staat uit.\n" +" Deze leden ontvangen mail totdat u het probleem heeft\n" +" opgelost." #: Mailman/Cgi/admin.py:212 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "%(hostname)s mailing lijsten - Beheer's links." +msgstr "%(hostname)s maillijsten - Beheerlinks." #: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" @@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "Welkom!" #: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" -msgstr "Mailinglijst manager" +msgstr "Mailman" #: Mailman/Cgi/admin.py:248 msgid "" @@ -305,7 +301,7 @@ msgid "" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" "<p>Er zijn momenteel geen publieke %(mailmanlink)s\n" -" mailing lijsten op %(hostname)s." +" maillijsten op %(hostname)s." #: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" @@ -313,10 +309,9 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"<p>Hieronder een lijst van publieke\n" -" %(mailmanlink)s mailing lijsten op %(hostname)s. Klik op een\n" -" naam voor een bezoek aan deze mailinglijst voor de configuratie " -"opties." +"<p>Hieronder vind u een lijst van publieke\n" +" %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s. Klik op een\n" +" lijstnaam voor de configuratiepagina's van die lijst." #: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "right " @@ -333,22 +328,22 @@ msgid "" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -"Om een beheerders configuratie pagina te bezoeken voor een\n" -" ontzichtbare lijst, open een URL vergelijkbaar als deze, maar dan " -"met een '/' en\n" -" de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Bij voldoende bevoegdheid,\n" -" kun je ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> mailing lijst " +"Om voor een onzichtbare lijst naar de configuratiepagina te gaan voor " +"beheerders\n" +" opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n" +" de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Als u daartoe bevoegd bent\n" +" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst " "aanmaken.\n" "\n" -" <p>Algemene lijst informatie is te vinden op " +" <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op " #: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "the mailing list overview page" -msgstr "de mailing lijst overzicht pagina" +msgstr "de maillijst overzichtspagina" #: Mailman/Cgi/admin.py:272 msgid "<p>(Send questions and comments to " -msgstr "<p>Voor vragen kun je terecht bij " +msgstr "<p>Voor vragen kunt u terecht bij " #: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" @@ -361,19 +356,19 @@ msgstr "Omschrijving" #: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" -msgstr "[Lijst omschrijving niet beschikbaar]" +msgstr "[geen beschrijving beschikbaar]" #: Mailman/Cgi/admin.py:322 msgid "No valid variable name found." -msgstr "Geen geldige waarde gevonden." +msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden." #: Mailman/Cgi/admin.py:332 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" -"%(realname)s Mailing lijst configuratie hulp\n" -" <br><em>%(varname)s</em> Optie" +"%(realname)s Maillijst configuratiedetails voor de\n" +" <br><em>%(varname)s</em> instelling" #: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" @@ -388,46 +383,47 @@ msgid "" "also\n" " " msgstr "" -"<em><strong>Waarschuwing!!!:</strong> het veranderen van deze optie hier\n" -" kan probemen opleveren bij andere pagina's. Vernieuw elke pagina\n" -" dat een mailing lijst pagina vertoont. Je kan ook\n" +"<em><strong>Waarschuwing:</strong> het veranderen van\n" +" deze instelling hier kan problemen opleveren op andere\n" +" pagina's. Vernieuw elke pagina waar ook deze instelling\n" +" wordt getoond. Je kan ook\n" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:368 msgid "return to the %(categoryname)s options page." -msgstr "terug naar de %(categoryname)s optie pagina." +msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina." #: Mailman/Cgi/admin.py:383 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" -msgstr "%(realname)s Administratie (%(label)s)" +msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)" #: Mailman/Cgi/admin.py:384 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" -msgstr "%(realname)s mailing lijst administratie<br><i>%(label)s</i>" +msgstr "%(realname)s mailijstbeheer<br><i>%(label)s</i>" #: Mailman/Cgi/admin.py:400 msgid "Configuration Categories" -msgstr "Configuratie Catogorieen" +msgstr "Configuratiecategorie�n" #: Mailman/Cgi/admin.py:401 msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "Andere Aministratie taken" +msgstr "Andere beheertaken" #: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "Ga naar de handelingen voor moderator verzoeken" +msgstr "Verwerk onbehandelde moderatorverzoeken" #: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Go to the general list information page" -msgstr "Ga naar de lijst informatie pagina" +msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina" #: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Edit the public HTML pages" -msgstr "Bewerk de publieke HTML pagina's" +msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's" #: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Go to list archives" -msgstr "Ga naar het Archief" +msgstr "Ga naar het archief" #: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Delete this mailing list" @@ -442,28 +438,27 @@ msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: Mailman/Cgi/admin.py:468 -#, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Noodsituatie! modereer al het bericht verkeer:" +msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan" #: Mailman/Cgi/admin.py:479 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -"Verander de gegevens en maak ze aktief door op de knop\n" -" <em>Verstuur de wijziging</em> te drukken." +"Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n" +" <em>Verstuur de wijzigingen</em> te klikken." #: Mailman/Cgi/admin.py:497 msgid "Additional Member Tasks" -msgstr "Aanvullende leden taken" +msgstr "Extra ledentaken" #: Mailman/Cgi/admin.py:503 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -"<li>Zet alle leden op moderatie status, ook\n" +"<li>Zet alle leden op moderatie, ook\n" " de leden die niet op de pagina zijn afgebeeld" #: Mailman/Cgi/admin.py:507 @@ -531,9 +526,8 @@ msgid "...after this one." msgstr "...na deze." #: Mailman/Cgi/admin.py:742 -#, fuzzy msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" -msgstr "<br>(Details voor <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Details bekijken van <b>%(varname)s</b>)" #: Mailman/Cgi/admin.py:744 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" @@ -545,22 +539,22 @@ msgid "" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" -"<br><em><strong>Noot:</strong>\n" -" het instellen van deze waarde wordt meteen aktie op uitgevoerd. " -"Echter\n" -" niet permanent.</em>" +"<br><em><strong>Opmerking:</strong>\n" +" het instellen van deze waarde zorgt er voor dat er meteen actie\n" +" wordt uitgevoerd. De andere instellingen worden hierdoor niet\n" +" veranderd.</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:765 msgid "Mass Subscriptions" -msgstr "Meerdere leden toevoegen" +msgstr "Meerdere leden aanmelden" #: Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "Mass Removals" -msgstr "Meerdere leden verwijderen" +msgstr "Meerdere leden afmelden" #: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Membership List" -msgstr "Leden lijst" +msgstr "Ledenlijst" #: Mailman/Cgi/admin.py:786 msgid "(help)" @@ -580,15 +574,15 @@ msgstr "Fout reguliere expressie: " #: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" -msgstr "%(allcnt)s leden totaal, %(membercnt)s zichtbaar" +msgstr "%(allcnt)s ledentotaal, %(membercnt)s zichtbaar" #: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "%(allcnt)s members total" -msgstr "%(allcnt)s leden totaal" +msgstr "ledentotaal: %(allcnt)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:887 msgid "unsub" -msgstr "unsub" +msgstr "afmelden" #: Mailman/Cgi/admin.py:888 msgid "member address<br>member name" @@ -600,11 +594,11 @@ msgstr "hide" #: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "mod" -msgstr "mod" +msgstr "moderatie" #: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "nomail<br>[reason]" -msgstr "no-mail<br>[reden]" +msgstr "mail uit<br>[reden]" #: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "ack" @@ -612,11 +606,11 @@ msgstr "bevestiging" #: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "not metoo" -msgstr "niet mij ook" +msgstr "not metoo (niet ik ook)" #: Mailman/Cgi/admin.py:892 msgid "nodupes" -msgstr "Geen dupes" +msgstr "Geen dubbele" #: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "digest" @@ -624,7 +618,7 @@ msgstr "digest" #: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "plain" -msgstr "plain" +msgstr "plain (gewoon)" #: Mailman/Cgi/admin.py:894 msgid "language" @@ -648,7 +642,7 @@ msgstr "B" #: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "b>unsub</b> -- Klik hier om een lid af te melden.." +msgstr "b>afmelden</b> -- Klik hier om een lid af te melden.." #: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "" @@ -656,7 +650,7 @@ msgid "" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -"<b>mod</b> -- De moderatie instelling. Als deze\n" +"<b>moderatie</b> -- De moderatie instelling. Als deze\n" " is ingesteld, worden de berichten vastgehouden. En anders worden ze\n" " automatich doorgelaten op de lijst." @@ -665,8 +659,8 @@ msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" -"<b>onzichtbaar</b> -- Zijn de email adressen van de gebruikers\n" -" afgeschermt op de lijst?" +"<b>onzichtbaar</b> -- Zijn de emailadressen van de gebruikers\n" +" afgeschermd op de lijst?" #: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "" @@ -686,20 +680,20 @@ msgid "" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" -"<b>nomail</b> -- Is de bezorging voor de gebruiker uitgezet?\n" -" Hieronder de uitleg van de variablen:\n" +"<b>mail uit</b> -- Is de bezorging naar de gebruiker uitgezet?\n" +" Hieronder de uitleg van de variabelen:\n" " \n" " <ul><li><b>U</b> -- De gebruiker heeft zichzelf op nomail " "gezet \n" " via de persoonlijke instellingen pagina.\n" -" <li><b>A</b> -- De nomail optie is aangetzet door de lijst " -"beheerder\n" +" <li><b>A</b> -- De nomail optie is aangezet door de " +"lijstbeheerder\n" " \n" " <li><b>B</b> -- De nomail optie is ingeschakeld door het " "systeem.\n" " (bouncings).\n" " <li><b>?</b> -- Reden voor nomail is onbekend.\n" -" Mischien vanwege een oudere versie van de mailing lijst " +" Mischien vanwege een oudere versie van de maillijst " "manager.\n" " \n" " </ul>" @@ -709,41 +703,46 @@ msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" -"<b>bevestiging</b> -- Krijgt de gebruiker een bezorgings bevestiging van " -"elk\n" -" mailtje dat naar een lijst wordt gestuurt?" +"<b>bevestiging</b> -- Krijgt de gebruiker een bevestiging van elk\n" +" bericht dat naar een lijst wordt gestuurd?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1005 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -"<b>niet mij ook</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" -" own postings?" +"<b>not metoo</b> -- Wil het lid geen kopie�n van eigen berichten\n" +" krijgen?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" -"<b>Geen dupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" -" same message?" +"<b>Geen dubbele</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +" same message?<b>Geen duplicaten</b> -- Wil het lid voorkomen dat er " +"duplicaten van\n" +" hetzelfde bericht worden ontvangen?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" +"<b>digest</b> -- Krijgt het lid de berichten in digests?\n" +" (anders individueel bezorgde berichten)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1014 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" +"<b>plain</b> -- Als het lid digests krijgt, zijn dat dan gewone tekst\n" +" digests? (anders MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" -msgstr "<b>Taal</b> -- Gewenste taal" +msgstr "<b>taal</b> -- Door de gebruiker gewenste taal" #: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "Click here to hide the legend for this table." @@ -751,7 +750,7 @@ msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen." #: Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Click here to include the legend for this table." -msgstr "Klik hier om de legenda weer tegeven." +msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven." #: Mailman/Cgi/admin.py:1041 msgid "" @@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "Aanmelden" #: Mailman/Cgi/admin.py:1071 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" -msgstr "Stuur een welkomst bericht naar de nieuwe leden?" +msgstr "Stuur een welkomstbericht naar de nieuwe leden?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 @@ -835,15 +834,15 @@ msgstr "Ja" #: Mailman/Cgi/admin.py:1080 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "Stuur een melding naar de lijst beheerder over nieuwe aanmeldingen?" +msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 msgid "Enter one address per line below..." -msgstr "Voer in het invoer veld 1 email adres in per regel..." +msgstr "Voer hieronder een adres per regel in..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 msgid "...or specify a file to upload:" -msgstr "...of kies een tekst bestand om te uploaden:" +msgstr "...of kies een tekstbestand om te uploaden:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1098 msgid "" @@ -852,21 +851,21 @@ msgid "" "least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" -"Voer hieronder in een uitleg van de uitnodiging.\n" -" Notitie:\n" -" Geef 1 lege regel in aan het eind (gewoon een enter geven)." +"Voeg hieronder een begeleidende tekst in die\n" +" wordt toegevoegd aan de uitnodiging of het aanmeldingsbericht. voeg " +"tenminste een lege regel toe aan het eind..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" -msgstr "Stuur een afmeldings bericht naar deze gebruiker?" +msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "Send notifications to the list owner?" -msgstr "Verstuur meldingen naar de lijst beheerder?" +msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Change list ownership passwords" -msgstr "Verander de lijst eigenaar wachtwoorden" +msgstr "Verander de lijstbeheerderwachtwoorden" #: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" @@ -887,19 +886,37 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" +"De <em>lijstbeheerders</em> zijn personen die de volledige zeggenschap " +"hebben\n" +"over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst. Zijn kunnen elke\n" +"instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n" +"\n" +"<p>De <em>lijstmoderators/em> hebben wat beperktere bevoegdheden. Zij " +"kunnen\n" +"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij " +"mogen wel\n" +"onbehandelde beheerverzoeken verwerken, zoals goedkeuren en afkeuren van\n" +"aanmeldingsverzoeken en het verwijderen van vastgehouden berichten. " +"Natuurlijk\n" +"kunnen de <em>lijstbeheerders</em> ook onbehandelde verzoeken verwerken\n" +"\n" +"<p>Om de lijsteigenaarschapstaken te verdelen in beheerders- en " +"moderatorstaken\n" +"moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder en\n" +"een e-mailadres van de lijstmoderator invullen in \n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene Instellingen</a>." #: Mailman/Cgi/admin.py:1165 msgid "Enter new administrator password:" -msgstr "Voer je nieuwe beheerders wachtwoord in:" +msgstr "Voer uw nieuwe beheerderswachtwoord in:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1167 -#, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" -msgstr "Nogmaals het wachtwoord:" +msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord" #: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "Enter new moderator password:" -msgstr "Voer je nieuwe moderator wachtwoord in:" +msgstr "Voer uw nieuwe moderatorwachtwoord in:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "Confirm moderator password:" @@ -911,16 +928,15 @@ msgstr "Verstuur de wijzigingen" #: Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "Moderator wachtwoorden kwamen niet overeen" +msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen" #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 -#, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" -msgstr "Beheerder wachtwoorden kwamen niet overeen" +msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen" #: Mailman/Cgi/admin.py:1265 msgid "Already a member" -msgstr "Is al een lid" +msgstr "Is al lid" #: Mailman/Cgi/admin.py:1268 msgid "<blank line>" @@ -928,7 +944,7 @@ msgstr "<lege regel>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "Geen geldig email adres" +msgstr "Geen geldig e-mailadres" #: Mailman/Cgi/admin.py:1275 msgid "Hostile address (illegal characters)" @@ -936,11 +952,11 @@ msgstr "Geen geldige karakters in het adres" #: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Successfully invited:" -msgstr "Met success uitgenodigd:" +msgstr "Succesvol uitgenodigd:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Successfully subscribed:" -msgstr "Met succsess aangemeld:" +msgstr "Succesvol aangemeld:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1288 msgid "Error inviting:" @@ -960,7 +976,7 @@ msgstr "Kan geen niet-leden afmelden:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1336 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "Foute moderatie bit waarde" +msgstr "Verkeerde moderatievlagwaarde" #: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Not subscribed" @@ -968,7 +984,7 @@ msgstr "Niet aangemeld" #: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "Negeer de veranderingen voor verwijderde lid: %(user)s" +msgstr "Negeer de wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Removed:" @@ -976,19 +992,19 @@ msgstr "Successvol Verwijderd:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1404 msgid "Error Unsubscribing:" -msgstr "Fout! bij afmelden:" +msgstr "Fout bij afmelden:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 msgid "%(realname)s Administrative Database" -msgstr "%(realname)s Administratie Database" +msgstr "%(realname)s Beheerdatabase" #: Mailman/Cgi/admindb.py:162 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" -msgstr "%(realname)s Administratie Database Resultaten" +msgstr "%(realname)s Beheerdatabaseresultaten" #: Mailman/Cgi/admindb.py:170 msgid "There are no pending requests." -msgstr "Er zijn geen wachtende verzoeken." +msgstr "Er zijn geen openstaande verzoeken." #: Mailman/Cgi/admindb.py:173 msgid "Click here to reload this page." @@ -996,11 +1012,11 @@ msgstr "Klik hier om deze pagina te verversen." #: Mailman/Cgi/admindb.py:184 msgid "Detailed instructions for the administrative database" -msgstr "Gedetaileerde instrukties voor de administratie database" +msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase" #: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Administrative requests for mailing list:" -msgstr "Administratieve verzoeken voor mailing lijst:" +msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 msgid "Submit All Data" @@ -1012,7 +1028,7 @@ msgstr "Alle vastgehouden berichten van %(esender)s." #: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "a single held message." -msgstr "een alleenstaand vastgehouden bericht." +msgstr "��n vastgehouden bericht." #: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "all held messages." @@ -1020,19 +1036,19 @@ msgstr "alle vastgehouden berichten." #: Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Mailman Administrative Database Error" -msgstr "Administratieve database fout!" +msgstr "Mailman beheerdatabasefout!" #: Mailman/Cgi/admindb.py:254 msgid "list of available mailing lists." -msgstr "lijst van beschibare mailing lijsten" +msgstr "lijst van beschikbare maillijsten" #: Mailman/Cgi/admindb.py:255 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -msgstr "Je moet een lijst naam opgeven, Hier is de %(link)s" +msgstr "U moet een lijstnaam opgeven, Hier is de %(link)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "Subscription Requests" -msgstr "Aanmeldings verzoeken" +msgstr "Aanmeldingsverzoeken" #: Mailman/Cgi/admindb.py:270 msgid "Address/name" @@ -1040,7 +1056,7 @@ msgstr "Adres/Naam" #: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 msgid "Your decision" -msgstr "Jouw beslissing" +msgstr "Uw beslissing" #: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 msgid "Reason for refusal" @@ -1054,33 +1070,33 @@ msgstr "Uitstellen" #: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 #: Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Approve" -msgstr "Toelaten" +msgstr "Goedkeuren" #: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Reject" -msgstr "Niet toelaten" +msgstr "Afkeuren" #: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Discard" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Negeren" #: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "Permanently ban from this list" -msgstr "Permanent verbod op deze lijst" +msgstr "Permanent verbod voor deze lijst" #: Mailman/Cgi/admindb.py:319 msgid "User address/name" -msgstr "Gebruiker adres/naam" +msgstr "Gebruikeradres/naam" #: Mailman/Cgi/admindb.py:359 msgid "Unsubscription Requests" -msgstr "Afmeldings verzoeken" +msgstr "Afmeldingsverzoeken" #: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 msgid "From:" @@ -1088,15 +1104,15 @@ msgstr "Van:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:385 msgid "Action to take on all these held messages:" -msgstr "Aktie te ondernemen op al deze vastgehouden berichten:" +msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Accept" -msgstr "Accepteer" +msgstr "Accepteren" #: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "Geef de berichten door aan de lijst beheerder" +msgstr "Geef de berichten door aan de lijstbeheerder" #: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1104,23 +1120,24 @@ msgstr "Stuur de berichten door naar:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "Verwijder de <em>moderatie</em> optie" +msgstr "Verwijder de <em>moderatie</em>instelling" #: Mailman/Cgi/admindb.py:425 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>De zender is nu lid van deze lijst</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" -msgstr "Voeg <b>%(esender)s</b> toe aan verstuurders filter" +msgstr "Voeg <b>%(esender)s</b> toe aan het verstuurdersfilter" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Accepts" msgstr "Accepteren" +# zou ook verwijderde kunnen zijn, kon de context van deze niet vinden #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Discards" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Genegeerde" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Holds" @@ -1136,15 +1153,15 @@ msgid "" " mailing list" msgstr "" "Verbied <b>%(esender)s</b> om zich ooit aan te melden op deze\n" -" mailing lijst" +" maillijst" #: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "" -"Klik op het bericht nummer om het bericht te bekijken,\n" -" of je kunt ook " +"Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n" +" of u kunt ook " #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "view all messages from %(esender)s" @@ -1193,7 +1210,7 @@ msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d is beschadigd." #: Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "Action:" -msgstr "Aktie:" +msgstr "Actie:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:622 msgid "Preserve message for site administrator" @@ -1219,12 +1236,12 @@ msgstr "Bericht headers:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Bericht inhoud:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Geen reden opgegeven]" @@ -1254,11 +1271,11 @@ msgstr "" "<b>Geen geldige bevestiging:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" -" <p>Noot: de bevestigingen zijn maar\n" -" %(days)s dagen geldig na de aanmelding. Als je\n" -" bevestiging is verlopen, probeer je dan opnieuw aan te melden.\n" -" Anders, bevestig <a href=\"%(confirmurl)s\">hier</a> je bevestigings\n" -" code." +" <p>Opmerking: de bevestigingen zijn maar\n" +" %(days)s dagen geldig na de aanmelding. Als uw\n" +" bevestiging is verlopen, probeert u dan opnieuw aan te melden.\n" +" Anders, bevestig <a href=\"%(confirmurl)s\">hier</a> uw\n" +" bevestigingscode." #: Mailman/Cgi/confirm.py:122 msgid "" @@ -1267,29 +1284,30 @@ msgid "" "been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" +"Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n" +" lid van de maillijst. Misschien heeft bent u al afgemeld,\n" +" bijvoorbeeld door de lijstbeheerder?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:138 -#, fuzzy msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" -"Het verzoekende adres is veranderd\n" -" voor de afmelding. Deze opdracht is\n" -" gestopt" +"Het adres dat een veranderingsverzoek deed\n" +" is al afgemeld. Dit verzoek is geannuleerd." #: Mailman/Cgi/confirm.py:157 msgid "System error, bad content: %(content)s" -msgstr "Systeem fout, foute inhoud: %(content)s" +msgstr "Systeemfout, foute inhoud: %(content)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "Bad confirmation string" -msgstr "Verkeerde bevestigings code" +msgstr "Verkeerde bevestigingscode" #: Mailman/Cgi/confirm.py:175 msgid "Enter confirmation cookie" -msgstr "Voer je bevestigings code in" +msgstr "Voer uw bevestigingscode in" #: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "" @@ -1299,15 +1317,15 @@ msgid "" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" -"Voer de bevestigings code in\n" -" (i.e. <em>code</em>) dat je hebt ontvagen in een email bericht, in het " +"Voer de bevestigingscode in\n" +" (i.e. <em>code</em>) dat u heeft ontvangen in een e-mailbericht, in het " "invoerveld\n" " hieronder. Druk dan op de <em>Verstuur</em> knop voor de volgende\n" -" bevestigings stap." +" bevestigingsstap." #: Mailman/Cgi/confirm.py:193 msgid "Confirmation string:" -msgstr "Bevestigings code:" +msgstr "Bevestigingscode:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:195 msgid "Submit" @@ -1315,7 +1333,7 @@ msgstr "Verstuur" #: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" -msgstr "Bevestig het aanmeldings verzoek" +msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek" #: Mailman/Cgi/confirm.py:227 msgid "" @@ -1334,6 +1352,22 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" " request." msgstr "" +"Uw bevestiging is vereist om uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" +" <em>%(listname)s</em> te voltooien. Uw lidmaatschapsinstellingen\n" +" zijn hieronder weergegeven. Indien nodig kunt u deze gegevens wijzigen\n" +" en op <em>Aanmelden</em> klikken om verder te gaan. Nadat u uw\n" +" aanmeldingsverzoek heeft bevestigd komt u op uw lidmaatmaatschaps-\n" +" instellingenpagina die u kunt gebruiken om uw lidmaatschap verder aan " +"uw\n" +" wensen aan te passen.\n" +"\n" +" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u worden verstuurd via e-mial " +"nadat\n" +" uw lidmaatschap is bevestigd. U kunt het wachtwoord veranderen als u " +"uw\n" +" lidmaatschapsinstellingenpagina bezoekt.\n" +"\n" +" <p>Of klik op <em>Annuleren</em> om dit aanmeldingsverzoek af te breken." #: Mailman/Cgi/confirm.py:242 msgid "" @@ -1355,38 +1389,57 @@ msgid "" " this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" " request</em>." msgstr "" +"Uw bevestiging is vereist om door te gaan met het aanmeldingsverzoek\n" +" voor de maillijst <em>%(listname)s</em>. Uw " +"lidmaatschapsinstellingen\n" +" zijn hieronder weergegeven. Indien nodig kunt u deze gegevens " +"wijzigen\n" +" en op <em>Aanmelden</em> klikken om verder te gaan.\n" +" Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd moet de moderator uw\n" +" verzoek goedkeuren of afkeuren. U krijgt over deze beslissing nog " +"bericht.\n" +"\n" +" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u worden verstuurd via e-mial " +"nadat\n" +" uw lidmaatschap is bevestigd. U kunt het wachtwoord veranderen als u " +"uw\n" +" lidmaatschapsinstellingenpagina bezoekt.\n" +"\n" +" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van " +"de\n" +" maillijst klik op dan op <em>Annuleer mijn aanmeldingsverzoek</em>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "Your email address:" -msgstr "Je email adres:" +msgstr "Uw e-mailadres:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:261 msgid "Your real name:" -msgstr "Je volledige naam:" +msgstr "Uw volledige naam:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:270 msgid "Receive digests?" -msgstr "Wil je digests ontvangen?" +msgstr "Wilt u digests ontvangen?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Preferred language:" -msgstr "Taal voorkeur:" +msgstr "Taalvoorkeur:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Verwijder mijn aanmeldings verzoek" +msgstr "Verwijder mijn aanmeldingsverzoek" #: Mailman/Cgi/confirm.py:285 msgid "Subscribe to list %(listname)s" -msgstr "Meld je aan op deze mailing lijst %(listname)s" +msgstr "Meldt u aan op deze maillijst %(listname)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." -msgstr "Je hebt je aanmelding geannuleerd." +msgstr "U heeft uw aanmelding geannuleerd." #: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "Wachtend op moderator goedkeuring." +msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring." #: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" @@ -1399,33 +1452,44 @@ msgid "" "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -" Gefeliciteerd! De bevestiging is verwerkt voor\n" -" mailing lijst %(listname)s, De lijst is gemodereerd. De " -"lijstbeheerder of moderator\n" -" zal je verzoek goed of afkeuren.\n" -" Je krijgt een bevestiging terug van de beslissing die de\n" -" moderator of lijstbeheerder heeft genomen." +" U heeft succesvol uw aanmeldingsverzoek voor de\n" +" maillijst %(listname)s bevestigd. Omdat de lijst wordt " +"gemodereerd,\n" +" zal de lijstmoderator uw verzoek eerst moeten goedkeuren " +"voordat\n" +" u definitief bent aangemeld. Uw verzoek is doorgestuurd naar de\n" +" lijstmoderator. U zult nog bericht ontvangen over de " +"moderator's\n" +" beslissing." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -"Foute bevestigings code!. Het is\n" -" mogelijk dat je dit email adres al is afgemeld van de lijst.\n" +"Foute bevestigingscode!. Het is\n" +" mogelijk u een verzoek doe voor afmelding voor een\n" +" e-mailadres dat al is afgemeld.\n" " " #: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "Je bent al lid van deze mailinglijst!" +msgstr "U bent al lid van deze maillijst!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" -msgstr "Aanmeldings verzoek bevestigd" +msgstr "Aanmeldingsverzoek bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1436,16 +1500,24 @@ msgid "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" " page</a>." msgstr "" +" U heeft succesvol uw aanmeldingsverzoek bevestigd voor\n" +" maillijst %(listname)s met \"%(addr)s\". Een apart\n" +" bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden\n" +" verstuurd, samen met uw wachtwoord en andere belangrijke\n" +" informatie en links.\n" +"\n" +" <p>U kunt nu doorgaan naar uw lidmaatschaps\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">inlogpagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." -msgstr "Je hebt je afmeldings verzoek geannuleerd." +msgstr "U heeft uw afmeldingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" -msgstr "Afmeldings verzoek is bevestigd" +msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1453,16 +1525,20 @@ msgid "" "main\n" " information page</a>." msgstr "" +" U heeft zich succesvol afgemeld van de %(listname)s maillijst\n" +" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van " +"de\n" +" maillijst</a> bezoeken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" -msgstr "Bevestig afmeldings verzoek" +msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1479,25 +1555,38 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" +"Uw bevestiging is vereist om uw afmeldingsverzoek voor de maillijst\n" +" <em>%(listname)s</em> te voltooien. U bent op dit moment\n" +" aangemeld met de volgende gegevens:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Naam:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>E-mailadres:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Klik op de <em>Afmelden</em> knop hieronder om het verder te\n" +" gaan.\n" +"\n" +" <p>Of klik op <em>Annuleren</em> om uw afmeldingsverzoek af\n" +" te breken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" -msgstr "Stop en negeer" +msgstr "Annuleer en negeer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Je hebt je email adres verandering geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" -msgstr "Verandering van het email adres is bevestigd" +msgstr "Wijziging van het e-mailadres is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1505,16 +1594,22 @@ msgid "" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" +" U heeft succesvol uw mailadres voor de %(listname)s maillijst " +"veranderd\n" +" van <b>%(oldaddr)s</b> naar <b>%(newaddr)s</b>. Uw kunt\n" +" verder gaan naar uw lidmaatschaps<a href=\"%(optionsurl)s" +"\">inlogpagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" -msgstr "Bevestig de verandering van email adres verzoek" +msgstr "Bevestig uw adreswijzigingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globaal" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +# plaatsing globallys onzeker +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1537,28 +1632,45 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" +"Uw bevestiging is vereist om uw adreswijzigingsverzoek voor\n" +" de <em>%(listname)s</em> maillijst te voltooien. U bent op dit moment\n" +" aangemeld met de volgende gegevens:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Naam:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Oude e-mailadres:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" en u heeft verzocht dit e-mailadres %(globallys)s te veranderen naar\n" +"\n" +" <ul><li><b>Nieuw e-mailadres:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Klik op de <em>Wijzig adres</em> knop hieronder om verder te gaan\n" +"\n" +" <p>Of klik op <em>Annuleren</em> om dit adreswijzigingsverzoek te\n" +" annuleren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" -msgstr "Verander email adres" +msgstr "Verander e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" -msgstr "Ga door naar wachtende beslissing" +msgstr "Wacht op goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -"Oke, de lijst moderator heeft nog steeds de bevoegdheid om\n" +"OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de bevoegdheid om\n" " het bericht te annuleren of door te laten." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Verstuurder heeft bericht geannuleerd via het web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1568,29 +1680,41 @@ msgid "" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" +"Het vastgehouden bericht met het onderwerp:\n" +" <em>%(subject)s</em> is niet gevonden. Dit is waarschijnlijk\n" +" veroorzaakt doordat de lijstmoderator het bericht al goed- of " +"afgekeurd\n" +" heeft. U was daardoor niet op tijd om het bericht nog te " +"kunnen\n" +" intrekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Bezorgd bericht geannuleerd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" +" U heeft succesvol uw bericht met als onderwerp\n" +" <em>%(subject)s</em> naar de maillijst %(listname)s.\n" +" kunnen intrekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annuleer vastgehouden bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" +"Het vastgehouden bericht waarnaar u verwijst is al\n" +" verwerkt door de lijstbeheerder." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1605,44 +1729,56 @@ msgid "" " <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" +"U bevestiging is vereist om uw bericht naar de <em>%(listname)s</em>\n" +" in te trekken:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Zender:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Onderwerp:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Reden:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Klik op de <em>Trek bericht in</em> knop om het bericht in te trekken.\n" +"\n" +" <p>Of klik op de <em>Wacht op goedkeuring</em> knop om de\n" +" lijstmoderator het bericht te laten goed- of afkeuren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Annuleer het bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " "from\n" " this mailing list." msgstr "" -"Je hebt je lidmaatschap geannuleerd of her-geacktiveerd. Als\n" -" het systeem weer bounces krijgt dan word je lidmaatschap geannuleerd op\n" -" deze mailing lijst." +"U heeft de her-activering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n" +" het systeem weer bounces krijgt van uw adres dan word uw lidmaatschap\n" +" geannuleerd voor deze maillijst." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Lidmaatschap is weer geaktiveerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" -" Je hebt he lidmaatschap weer aktief gezet op de\n" -" %(listname)s mailing lijst. Je kan nu <a\n" -" href=\"%(optionsurl)s\">je persoonlijke opties pagina bezoeken</" -"a>.\n" +" U heeft uw lidmaatschap weer op aktief gezet voor de\n" +" %(listname)s maillijst. U kunt nu <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap instellingenpagina " +"bezoeken</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Her-aanmelding mailing lijst lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1652,11 +1788,12 @@ msgstr "" " deze mailing lijst. Om je weer aan te nelden bezoek\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">lijst informatie pagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>niet beschikbaar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#, fuzzy msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1677,18 +1814,36 @@ msgid "" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" +" from this list:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" +" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Her-activeer lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" -msgstr "Geen goede URL specificatie" +msgstr "Geen goede URL-specificatie" #: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " @@ -1696,7 +1851,7 @@ msgstr "Terug naar de " #: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" -msgstr "algemeen lijst overzicht" +msgstr "algemeen overzicht lijst" #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "<br>Return to the " @@ -1704,7 +1859,7 @@ msgstr "<br>Terug naar de " #: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" -msgstr "beheerders lijst overzicht" +msgstr "beheerdersoverzicht lijst" #: Mailman/Cgi/create.py:101 msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" @@ -1717,11 +1872,11 @@ msgstr "Lijst bestaat al: %(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "You forgot to enter the list name" -msgstr "Je bent vergeten de lijst naam in te voeren" +msgstr "U bent vergeten de lijstnaam in te voeren" #: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to specify the list owner" -msgstr "Je bent vergeten de lijst eigenaar in te voeren" +msgstr "U bent vergeten de lijstbeheerder in te voeren" #: Mailman/Cgi/create.py:122 msgid "" @@ -1729,7 +1884,7 @@ msgid "" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" " passwords." msgstr "" -"Als je het wachtwoord veld leeg laat\n" +"Als u het wachtwoordveld leeg laat\n" " dan zal het systeem een wachtwoord genereren.\n" " " @@ -1739,35 +1894,35 @@ msgstr "Ingevoerde wachtwoorden komen niet overeen" #: Mailman/Cgi/create.py:139 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" -msgstr "De lijst wachtwoord moet ingevuld worden<!-- ignore -->" +msgstr "Het lijstwachtwoord moet ingevuld worden<!-- ignore -->" #: Mailman/Cgi/create.py:151 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" -msgstr "Je bent niet geauthoriseerd om nieuwe lijsten aan te maken" +msgstr "U bent niet geauthoriseerd om nieuwe lijsten aan te maken" #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Foutieve lijst eigenaar email adres: %(s)s" +msgstr "Foutieve lijsteigenaar e-mailadres: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "Illegale lijst naam: %(s)s" +msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:194 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -"Systeem fout is opgetreden tijden het maken van de lnieuwe lijst.\n" -" Neem contact op met de website eigenaar." +"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het maken van de lijst.\n" +" Neem contact op met de website eigenaar voor assistentie." #: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" -msgstr "Je nieuwe mailing lijst : %(listname)s" +msgstr "Uw nieuwe maillijst : %(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Mailing list creation results" -msgstr "Mailing lijst aanmaak resultaten:" +msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:" #: Mailman/Cgi/create.py:248 msgid "" @@ -1775,30 +1930,30 @@ msgid "" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -"De mailinglijst is aangemaakt.\n" -" <b>%(listname)s</b> gegevens zijn naar de lijst eigenaar verzonden \n" +"De maillijst is aangemaakt.\n" +" <b>%(listname)s</b> gegevens zijn naar de lijstbeheerder verstuurd\n" " <b>%(owner)s</b>. Je kan nu:" #: Mailman/Cgi/create.py:252 msgid "Visit the list's info page" -msgstr "Bezoek de lijst informatie pagina" +msgstr "Bezoek de lijstinformatiepagina" #: Mailman/Cgi/create.py:253 msgid "Visit the list's admin page" -msgstr "Bezoek de lijst beheerders pagina" +msgstr "Bezoek de lijstbeheerderspagina" #: Mailman/Cgi/create.py:254 msgid "Create another list" -msgstr "Maak nog een mailing lijst aan" +msgstr "Maak nog een maillijst aan" #: Mailman/Cgi/create.py:272 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" -msgstr "Maak aan een %(hostname)s Mailing lijst" +msgstr "Maak aan een %(hostname)s Maillijst" #: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 #: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " -msgstr "FOUT:" +msgstr "Fout:" #: Mailman/Cgi/create.py:283 msgid "" @@ -1825,10 +1980,38 @@ msgid "" " password can also be used for authentication.\n" " " msgstr "" +"U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door hieronder de relevante gegevens\n" +" in het formulier in te vullen. De naam van de maillijst zal worden " +"gebruikt\n" +" als hoofdadres voor het versturen van berichten naar de maillijst, dus\n" +" het moet in kleine letters getypt zijn. Nadat de lijst is aangemaakt " +"kunt u\n" +" dit niet meer veranderen.\n" +"\n" +" <p>U moet ook een e-mailadres van de maillijstbeheerder invullen.\n" +" Wanneer de lijst is aangemaakt zal de beheerder hiervan een melding\n" +" krijgen met daarin het initi�le wachtwoord. De lijstbeheerder kan dan " +"zelf\n" +" het wachtwoord wijzigen en eventueel andere lijstbeheerders toevoegen\n" +" of verwijderen.\n" +"\n" +" <p>Het is ook mogelijk om Mailman de initi�le wachtwoorden zelf te " +"laten\n" +" genereren. Klik hiervoor op 'Ja' in het automatisch genereren veld " +"hieronder\n" +" en laat de initi�le wachtwoordvelden leeg.\n" +"\n" +" <p>U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor " +"geautoriseerd\n" +" bent. Elke site hoort een <em>lijstbeheerders</em>wachtwoord te hebben.\n" +" Dit kunt u invullen in het onderste veld. Opmerking: ook het wachtwoord " +"van\n" +" de sitebeheerder kan worden gebruikt voor authentificatie.\n" +" " #: Mailman/Cgi/create.py:309 msgid "List Identity" -msgstr "Lijst Identificatie" +msgstr "Lijstidentificatie" #: Mailman/Cgi/create.py:312 msgid "Name of list:" @@ -1836,7 +2019,7 @@ msgstr "Naam van de lijst:" #: Mailman/Cgi/create.py:317 msgid "Initial list owner address:" -msgstr "Lijst eigenaar email adres:" +msgstr "Lijstbeheerders e-mailadres:" #: Mailman/Cgi/create.py:326 msgid "Auto-generate initial list password?" @@ -1844,11 +2027,11 @@ msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?" #: Mailman/Cgi/create.py:333 msgid "Initial list password:" -msgstr "Lijst wachtwoord:" +msgstr "Lijstwachtwoord:" #: Mailman/Cgi/create.py:338 msgid "Confirm initial password:" -msgstr "Bevestiging lijst wachtwoord" +msgstr "Bevestiging lijstwachtwoord" #: Mailman/Cgi/create.py:348 msgid "List Characteristics" @@ -1861,6 +2044,10 @@ msgid "" "hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" +"Moeten leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n" +" ze ongemodereerd naar deze lijst mogen versturen? Antwoord <em>Ja</em>\n" +" om berichten van nieuwe leden vast te houden voor goedkeuring door de\n" +" moderator als standaard in te stellen." #: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" @@ -1868,14 +2055,17 @@ msgid "" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" +"Beginlijst van ondersteunde talen. <p>Als je niet tenminste ��n\n" +" taal kiest dan zal de lijst deze standaardtaal voor deze server\n" +" gebruiken: %(deflang)s" #: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" -msgstr "" +msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?" #: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" -msgstr "" +msgstr "(authentificatie) wachtwoord van de lijsteigenaar:" #: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" @@ -1887,19 +2077,19 @@ msgstr "Wis formulier" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" -msgstr "Algemene lijst informatie pagina" +msgstr "Algemene lijstinformatiepagina" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" -msgstr "Aanmeldings resultaat pagina" +msgstr "Aanmeldingsresultaatpagina" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" -msgstr "Gebruikers specifieke opties pagina" +msgstr "Gebruikersspecifieke instellingenpagina" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." -msgstr "Lijst naam is benodigd." +msgstr "Lijstnaam is vereist." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" @@ -1915,7 +2105,7 @@ msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" -msgstr "%(realname)s -- HTML Pagina Bewerken" +msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 msgid "Select page to edit:" @@ -1923,11 +2113,11 @@ msgstr "Selecteer pagina om te bewerken:" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "Bekijk of bewerk de informatie van de lijst configuratie" +msgstr "Bekijk of bewerk de informatie van de lijstconfiguratie" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 msgid "When you are done making changes..." -msgstr "Als je klaar bent met het bewerken..." +msgstr "Als u klaar bent met het bewerken..." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "Submit Changes" @@ -1966,7 +2156,7 @@ msgid "" "preferences\n" " on your subscription." msgstr "" -"<p>Hier vind je alle publieke mailing lijsten op\n" +"<p>Hier vind u alle publieke mailing lijsten op\n" " %(hostname)s. Klik op een lijstnaam voor meer informatie." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 @@ -1980,22 +2170,23 @@ msgid "" " list name appended.\n" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" -" Om de informatie pagina te openen voor een lijst die niet zichtbaar is,\n" -" open een URL zoals deze, maar dan met een '/' en de %(adj)s\n" -" lijst naam er achter.\n" -" <p>Lijst beheerders, vinden " +" Om de algemene informatiepagina te openen voor een lijst die niet zichtbaar " +"is,\n" +" opent u een URL zoals deze, maar dan met een '/' en de %(adj)s\n" +" lijstnaam erachter.\n" +" <p>Lijstbeheerders, u kunt naar " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" -msgstr "hier" +msgstr "de lijstbeheer overzichtspagina" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " msgstr "" -" uw administratie beheerders pagina.\n" -" <p>Vragen kun je richten aan " +"gaan om de beheerpagina te vinden van uw lijst.\n" +" <p>Vragen kunt u richten aan " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" @@ -2008,51 +2199,51 @@ msgstr "Bekijk deze pagina in" #: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 msgid "CGI script error" -msgstr "CGI script fout" +msgstr "CGI-scriptfout" #: Mailman/Cgi/options.py:54 msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "Geen geldige opties doorgegeven voor het CGI script." +msgstr "Ongeldige opties doorgegeven aan het CGI-script." #: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" -msgstr "Geen adres is opgegeven" +msgstr "Er is geen adres opgegeven" #: Mailman/Cgi/options.py:110 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Illegaal email adres opgegeven" +msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven" #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." -msgstr "Niet zo een lid: %(safeuser)s." +msgstr "Onbekend lid: %(safeuser)s." #: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "Het bevestigings mailtje is verzonden" +msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden" #: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 #: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "Een herinnering's mailje met je wachtwoord is verzonden." +msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is verzonden." #: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticatie is mislukt" +msgstr "Autentificatie is mislukt" #: Mailman/Cgi/options.py:243 #, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "Lijst aanmeldingen voor %(user)s op %(hostname)s" +msgstr "Lijstaanmeldingen voor %(user)s op %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -"Klik op een link om de optie pagina weer te geven van de\n" -" opgevraagde mailing lijst." +"Klik op een link om de instellingenpagina weer te geven van de\n" +" opgevraagde maillijst." #: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" @@ -2060,9 +2251,10 @@ msgstr "Adressen komen niet overeen!" #: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" -msgstr "Je gebruikt al dat email adres" +msgstr "Je gebruikt dat e-mailadres al" #: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2070,30 +2262,36 @@ msgid "" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" +"Het nieuwe adres %(newaddr)s dat u heeft aangevraagd is al lid van de\n" +"%(listname)s maillijst. Daarnaast heeft u ook een verandering van adres " +"gevraagd\n" +"voor alle maillijsten die hier beschikbaar zijn. Na bevestiging zullen alle " +"maillijsten\n" +"die het adres %(user)s bevatten worden gewijzigd." #: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" -msgstr "%(newaddr)s is al lid van de mailing lijst." +msgstr "%(newaddr)s is al lid van de maillijst." #: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" -msgstr "Email adressen mogen niet blank zijn" +msgstr "E-mailadressen mogen niet blanco zijn" #: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " -msgstr "Een bevestigings bericht is verzonden naar %(newaddr)s." +msgstr "Een bevestigingsbericht is verzonden naar %(newaddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" -msgstr "Foutief email adres opgegeven" +msgstr "Foutief e-mailadres opgegeven" #: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" -msgstr "Illegaal email adres opgegeven" +msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven" #: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." -msgstr "%(newaddr)s is al lid van de mailing lijst." +msgstr "%(newaddr)s is al lid van de maililijst." #: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " @@ -2101,7 +2299,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam is veranderd. " #: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" -msgstr "Wachtwoorden mogen niet blank zijn" +msgstr "Wachtwoorden mogen niet blanco zijn" #: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" @@ -2118,10 +2316,13 @@ msgid "" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" +"U moet uw afmeldingsverzoek bevestigen door het vakje\n" +" onder de <em>Afmelden</em>-knop aan te vinken. U\n" +" bent niet afgemeld!" #: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" -msgstr "Afmeldings resultaat" +msgstr "Afmeldingsresultaat" #: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" @@ -2130,6 +2331,10 @@ msgid "" " receive notification once the list moderators have made their\n" " decision." msgstr "" +"Je afmeldingsverzoek is ontvangen en doorgestuurd\n" +" naar de lijstmoderators voor goedkeuring. U zult een bericht\n" +" ontvangen zodra de lijstmoderators een beslissing hebben\n" +" genomen." #: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" @@ -2140,6 +2345,12 @@ msgid "" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" +"U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n" +" %(fqdn_listname)s. Als u digests ontving dan zult u deze niet " +"meer\n" +" ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n" +" contact op met de lijsteigenaar op het volgende e-mailadres:\n" +" %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" @@ -2148,6 +2359,10 @@ msgid "" "your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" +"De lijsteigenaar heeft het voor deze lijst het gebruik\n" +" van digests uitgezet, dus het instellen voor digests\n" +" is niet uitgevoerd. Alle andere veranderde instellingen\n" +" zijn wel uitgevoerd." #: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" @@ -2156,6 +2371,10 @@ msgid "" "However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" +"De lijsteigenaar heeft voor deze lijst het gebruik van gewone\n" +" berichtversturing uitgezet, dus deze instelling is niet " +"uitgevoerd.\n" +" De andere veranderde instellingen zijn wel uitgevoerd." #: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." @@ -2163,11 +2382,11 @@ msgstr "De instellingen zijn gewijzigd en doorgevoerd." #: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." -msgstr "Je krijgt mischien nog 1 laatste digest toegestuurd." +msgstr "U krijgt misschien nog ��n laatste digest toegestuurd." #: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" -msgstr "<em>Ja, ik wil mij echt afmelden</em>" +msgstr "<em>Ja, ik wil mezelf echt afmelden</em>" #: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" @@ -2179,7 +2398,7 @@ msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien" #: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" -msgstr "Stuur mij mijn wachtwoord per email toe" +msgstr "Stuur mijn wachtwoord per e-mail toe" #: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" @@ -2207,31 +2426,36 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" #: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" -msgstr "Verander mijn email adres en naam" +msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam" #: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Geen onderwerpen gedefineerd</em>" #: Mailman/Cgi/options.py:747 +#, fuzzy msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" +"\n" +"Uw bent op deze lijst aangemeld met het adres met niet te wijzigen You are " +"subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." #: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" -msgstr "%(realname)s lijst: inlog pagina voor opties van leden" +msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen" #: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " -msgstr "email adres en " +msgstr "e-mailadres en " #: Mailman/Cgi/options.py:765 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lijst: lid opties voor de gebruiker %(user)s" +msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(user)s" #: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" @@ -2250,24 +2474,24 @@ msgid "" " effect.\n" " " msgstr "" -"Om je opties te wijzigen moet je inloggen met je email adres en je " -"wachtwoord.\n" -" \n" -" Als je je wachtwoord niet meer weet, klik dan op <em>Herinnering</em>.\n" -" Het wachtwoord wordt je dan toegezonden per email.\n" -" Om je af te melden van deze lijst klik je op <em>Afmelden</em> er\n" -" zal dan een bevestigings email naar je toegezonden worden.\n" -"\n" -" <p><strong><em>Belangrijk!:</em></strong> vanaf hier werkt het met " -"Cookies.\n" -" Cookies moeten aan staan in je browser. Anders kan je niet inloggen en " -"je opties\n" +"Om uw lidmaatschapsinstellingen te wijzigen moet u inloggen met uw e-" +"mailadres\n" +" en uw wachtwoord. Als u uw wachtwoord niet meer weet, klik dan op\n" +" <em>Herinnering</em>. Het wachtwoord wordt u dan naar u verstuurd via\n" +" e-mail. Om u af te melden van deze lijst klikt u op <em>Afmelden</em>. " +"Er\n" +" zal dan een bevestigingsbericht naar u worden verstuurd.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Belangrijk:</em></strong> Vanaf dit moment moet u " +"cookies.\n" +" in uw browser hebben aangezet, anders kunt u niet inloggen en u " +"instellingen\n" " veranderen.\n" " " #: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" -msgstr "Email adres:" +msgstr "E-mailadres:" #: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" @@ -2286,16 +2510,15 @@ msgid "" " message)." msgstr "" "Door op de knop <em>Afmelden</em> te drukken, zal\n" -" er een bevestigings email gestuurd worden. In dit bericht staat een " +" er een bevestigingsbericht verstuurd worden. In dit bericht staat een " "link \n" -" die je moet bezoeken om je afmelding te voltooien. (Je kan ook gewoon " -"dat bericht\n" -" terug sturen (reply/antwoord) om de afmelding te\n" +" die u moet bezoeken om uw afmelding te voltooien. (U kunt ook gewoon\n" +" het bericht terugsturen (reply/antwoord) om de afmelding te\n" " voltooien.)" #: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" -msgstr "Wachtwoord herinnering" +msgstr "Wachtwoordherinnering" #: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" @@ -2303,7 +2526,7 @@ msgid "" " password will be emailed to you." msgstr "" "Door op de <em>Herinnering</em> knop te drukken, word\n" -" je wachtwoord je toegestuurd." +" uw wachtwoord toegestuurd." #: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" @@ -2319,7 +2542,7 @@ msgstr "Aangevraagde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" -msgstr "Onderwerp filter details" +msgstr "Onderwerp filterdetails" #: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" @@ -2330,39 +2553,42 @@ msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroon:" #: Mailman/Cgi/private.py:61 +#, fuzzy msgid "Private Archive Error" msgstr "priv� Archief fout" #: Mailman/Cgi/private.py:62 msgid "You must specify a list." -msgstr "Je moet een lijst opgeven." +msgstr "U moet een lijst opgeven." #: Mailman/Cgi/private.py:99 +#, fuzzy msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "priv� Archief fout - %(msg)s" #: Mailman/Cgi/private.py:156 +#, fuzzy msgid "Private archive file not found" msgstr "priv� archief bestand niet gevonden" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 msgid "You're being a sneaky list owner!" -msgstr "Jij bent een listige lijst beheerder!" +msgstr "U bent een listige lijst beheerder!" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" -msgstr "Je bent niet gemachtigd om deze lijst te verwijderen" +msgstr "U bent niet gemachtigd om deze lijst te verwijderen" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 msgid "Mailing list deletion results" -msgstr "Mailing lijst verwijder status" +msgstr "Maillijst verwijderresultaten" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "" -"Je hebt de volgende mailing lijst verwijderd:\n" +"U heeft de volgende maillijst verwijderd:\n" " <b>%(listname)s</b>." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 @@ -2372,10 +2598,14 @@ msgid "" "s\n" " for details." msgstr "" +"Er traden problemen op bij het verwijderen van de maillijst\n" +" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw websitebeheerder op %" +"(sitelist)s\n" +" voor details." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" -msgstr "Permanent verwijderen van mailing lijst <em>%(realname)s</em>" +msgstr "Permanent verwijderen van maillijst <em>%(realname)s</em>" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 msgid "" @@ -2399,30 +2629,49 @@ msgid "" " <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" " " msgstr "" +"Deze paginaThis page allows you as the list owner, to permanent\n" +" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" +" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" +"\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 msgid "List password:" -msgstr "Lijst wachtwoord:" +msgstr "Lijstwachtwoord:" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 msgid "Also delete archives?" -msgstr "Ook de archieven wissen?" +msgstr "Ook de archieven verwijderen?" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" -msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar de lijst administratie" +msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar lijstbeheer" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 msgid "Delete this list" -msgstr "Wis deze lijst" +msgstr "Verwijder deze lijst" #: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" -msgstr "Ongeldige opties voor het CGI script" +msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script" #: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." -msgstr "%(realname)s gebruiker's aanmelding mislukt." +msgstr "%(realname)s gebruikersaanmelding mislukt." #: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 @@ -2431,19 +2680,19 @@ msgstr "Fout" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." -msgstr "Je moet een geldig email adres opgeven." +msgstr "U moet een geldig e-mailadres opgeven." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" -msgstr "Je mag niet de lijst email adres aanmelden op de lijst zelf!" +msgstr "U mag niet het maillijst e-mailadres aanmelden op de lijst zelf!" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." -msgstr "Als je een wachtwoord opgeeft moet je deze bevestigen." +msgstr "Als u een wachtwoord opgeeft moet u deze bevestigen." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." -msgstr "Je wachtwoorden komen niet overeen." +msgstr "Uw wachtwoorden komen niet overeen." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" @@ -2454,6 +2703,12 @@ msgid "" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" +"Uw aanmeldingsverzoek is ontvangen en zal zo spoedig mogelijk worden\n" +"verwerkt. Afhankelijk van de instellingen van deze maillijst kan het zijn " +"dat\n" +"uw aanmeldingsverzoek eerst door u moet worden bevestigd via e-mail of \n" +"moet worden goedgekeurd door de lijstmoderator. Als uw bevestiging nodig\n" +"is zult u een e-mail ontvangen met verdere instructies" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" @@ -2461,18 +2716,26 @@ msgid "" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" +"Voor het door u opgegeven e-mailadres is een verbod\n" +" ingesteld voor deze maillijst. Als u denkt dat dit een \n" +" vergissing is dan kunt u contact opnemen met de\n" +" lijsteigenaren: %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" +"Het door u opgegeven e-mailadres is niet geldig (het moet bijvoorbeeld een\n" +"`@' bevatten)." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" +"Uw aanmelding is niet toegestaaan omdat het door u opgegeven e-mailadres\n" +"onveilig is." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" @@ -2481,6 +2744,10 @@ msgid "" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" +"Uw e-mailadres moet worden bevestigd, om er zeker van te zijn dat niet\n" +"anderen u aanmelden zonder uw toestemming. Er zijn instructies verzonden\n" +"naar u verzonden op dit adres: %(email)s. Opmerking: uw aanmelding zal pas\n" +"starten totdat u uw aanmelding heeft bevestigd." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" @@ -2490,14 +2757,17 @@ msgid "" "the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" +"Uw aanmeldingsverzoek week af omdat %(x)s. Uw verzoek is doorgestuurd\n" +"naar de lijstmoderator. U zult nog een bericht ontvangen met daarin de\n" +"beslissing van de moderator zodra hij het verzoek heeft verwerkt." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." -msgstr "Je bent al aangemeld." +msgstr "U bent al aangemeld." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" -msgstr "Mailman priv� waarschuwing" +msgstr "Mailman privacywaarschuwing" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" @@ -2517,27 +2787,49 @@ msgid "" "message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" +"Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n" +"%(listaddr)s. U bent echter al aangemeld voor deze maillijst.\n" +"\n" +"Let er op dat lidmaatschap van deze lijst niet publiek toegankelijk is, dus\n" +"het is mogelijk dat een onbevoegd person probeert de lijst binnen te " +"dringen.\n" +"Het zou een privacyschending zijn als we dit door zouden laten, daarom\n" +"is deze poging tegengehouden.\n" +"\n" +"Als u per ongeluk degene bent die het aanmeldingsverzoek heeft gedaan\n" +"omdat u was vergeten dat u al bent aangemeld voor deze lijst, dan kunt u\n" +"dit bericht negeren. Als u vermoedt dat er een poging is gedaan om " +"ongemerkt\n" +"te bepalen of u aangemeld bent voor deze maillijst of als u bezorgd bent " +"over\n" +"uw privacy, meld dit dan aan de lijsteigenaar op dit e-mailadres: %" +"(listowner)s.\n" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." -msgstr "Deze lijst heeft geen digest mode ingesteld." +msgstr "Deze lijst ondersteunt geen bezorging van digests." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." -msgstr "Deze lijst heeft alleen digest mode ingesteld." +msgstr "Deze lijst ondersteunt alleen het verzenden van digests." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." -msgstr "Je bent met success aangemeld bij de %(realname)s mailing lijst." +msgstr "Je succesvol aangemeld bij de %(realname)s maillijst." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Bevestig een handeling. De bevestigingscode is nodig en moet\n" +" worden meegestuurd in een teruggestuurde bevestingsbericht.\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 @@ -2553,27 +2845,45 @@ msgid "" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" +"Ongeldige bevestigingscode. Let er op dat de bevestigingscode \n" +"%(days)s dagen na het aanmeldingsverzoek verloopt. Als uw\n" +"bevestiging is verlopen, verzend dan opnieuw een\n" +"aanmeldingsverzoek." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "" +msgstr "Uw verzoek is doorgestuud naar de lijstmoderator voor goedkeuring." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" +"U bent op dit moment niet aangemeld. Heeft u zich misschien al afgemeld of " +"uw\n" +"e-mailadres veranderd?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 -msgid "Confirmation succeeded" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." msgstr "" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "Bevestiging succesvol." + #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 msgid "" "\n" " echo [args]\n" " Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" msgstr "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simpelweg elk opgegeven commando laten bevestigen. Opgegeven " +"argumenten (args) worden onveranderd meegestuurd.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" @@ -2583,6 +2893,12 @@ msgid "" "automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" +"\n" +" end\n" +" Vanaf dit punt stoppen met het verwerken van commando's. Dit kunt " +"u\n" +" gebruiken als uw mailprogramma automatisch een signature " +"(handtekening) toevoegt.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 msgid "" @@ -2590,10 +2906,13 @@ msgid "" " help\n" " Print this help message.\n" msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Print deze helpboodschap.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "" +msgstr "U kunt naar uw persoonlijke instellingen gaan via het volgende adres: " #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -2601,6 +2920,9 @@ msgid "" " info\n" " Get information about this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Commando om informatie over deze maillijst te krijgen.\n" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" @@ -2608,7 +2930,7 @@ msgstr "n/b" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 msgid "List name: %(listname)s" -msgstr "Lijst naam: %(listname)s" +msgstr "Lijstnaam: %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 msgid "Description: %(description)s" @@ -2624,7 +2946,7 @@ msgstr "Lijst Helpbot: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" -msgstr "Lijst beheerders: %(owneraddr)s" +msgstr "Lijstbeheerders: %(owneraddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 msgid "More information: %(listurl)s" @@ -2632,11 +2954,11 @@ msgstr "Meer informatie: %(listurl)s" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "Het `join' commando is gelijk aan het `subscribe' commando.\n" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "Het `leave' commando is gelijk aan het `unsubscribe' commando.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 msgid "" @@ -2644,22 +2966,26 @@ msgid "" " lists\n" " See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" msgstr "" +"\n" +" lists\n" +" Een overzicht van alle publiek toegankelijke maillijsten op deze GNU " +"Mailman server.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" -msgstr "" +msgstr "Publiek toegankelijke maillijsten op %(hostname)s:" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" -msgstr "" +msgstr "%(i)3d. Lijstnaam: %(realname)s" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" -msgstr "" +msgstr " Beschrijving: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" -msgstr "" +msgstr " Verzoeken naar: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 msgid "" @@ -2678,16 +3004,29 @@ msgid "" "the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" +"\n" +" password [<oud wachtwoord> <nieuw wachtwoord>] [address=<adres>]\n" +" Wachtwoord ophalen of veranderen. Zonder argumenten krijgt u uw\n" +" huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten <oud wachtwoord>\n" +" en <nieuw wachtwoord> kunt u uw wachtwoord veranderen.\n" +"\n" +" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee " +"aangemeld bent\n" +" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder " +"haakjes\n" +" om het e-mailadres heen, en zonder aanhalingstekens!). Let er op " +"dat in dit geval\n" +" de bevestiging altijd naar het aangemelde adres word verstuurd.\n" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 msgid "Your password is: %(password)s" -msgstr "" +msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "" +msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 msgid "" @@ -2696,16 +3035,21 @@ msgid "" "your\n" "current password, then try again." msgstr "" +"U heeft geen correct oud wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is niet\n" +"veranderd. Gebruik het password commando zonder argumenten om uw\n" +"huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "\n" "Usage:" msgstr "" +"\n" +"Gebruik:" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "Het `remove' commando is gelijk aan het `unsubscribe' commando.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" @@ -2720,6 +3064,17 @@ msgid "" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" " settings.\n" msgstr "" +"\n" +" set ...\n" +" Veranderen of bekijken van uw lidmaatschapsinstellingen.\n" +"\n" +" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer " +"gedetailleerde lijst\n" +" te krijgen van instellingen die u kan veranderen.\n" +"\n" +" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige " +"instellingen te\n" +" bekijken.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" @@ -2792,14 +3147,89 @@ msgid "" " Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" " reminder for this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" set help\n" +" Om deze gedetailleerde help te tonen.\n" +"\n" +" set show [address=<adres>]\n" +" Bekijken van uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurd " +"vanaf een\n" +" ander adres dan waar u mee aangemeld bent geef dan uw aangemelde " +"adres\n" +" op met `address=<adres>' (zonder haakjes om het e-mailadres heen, en " +"zonder\n" +" aanhalingstekens!).\n" +"\n" +" set authenticate <wachtwoord> [address=<adres>]\n" +" Om uw instellingen te kunnen wijzigen moet u eerst dit commando " +"gebruiken,\n" +" samen met uw wachtwoord. Als u een bericht verstuurd vanaf een\n" +" ander adres dan waar u mee aangemeld bent geef dan uw aangemelde " +"adres\n" +" op met `address=<adres>' (zonder haakjes om het e-mailadres heen, en " +"zonder\n" +" aanhalingstekens!).\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" Als de `ack' instelling aan (on) is, dan krijgt u bij elk bericht \n" +" dat u verstuurt naar de maillijst een bevestiging.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" Als de `digest' instelling uit (off) is, dan zult u berichten " +"ontvangen\n" +" direct nadat ze op de maillijst zijn binnengekomen. Gebruik `set " +"digest plain'\n" +" als u berichten verzameld wil krijgen in een platte tekst digest\n" +" (een zogenaamde RFC 1153 digest). Gebruik `set digest mime' als u " +"berichten\n" +" verzameld wil krijgen in een MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Zet ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Hiermee meldt u " +"zich niet af\n" +" maar berichten worden vanaf dat moment niet naar u verzonden als u " +"off gebruikt.\n" +" Dit kunt u gebruiken voor als uw op vakantie gaat. Let er dan op " +"dat u `set delivery on'\n" +" gebruikt als u terug bent van vakantie!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst terug " +"te krijgen die u zelf\n" +" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u digests ontvangt.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres te verbergen voor mensen " +"die de\n" +" lidmaatschapslijst opvragen.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u " +"berichten zend\n" +" als uw adres expliciet is opgegeven in To: of Cc: velden van het " +"bericht.\n" +" Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht meerdere keren ontvangt.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse " +"wachtwoordherinnering\n" +" van deze maillijst wil uitschakelen.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 msgid "Bad set command: %(subcmd)s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig instellingscommando: %(subcmd)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 msgid "Your current option settings:" -msgstr "" +msgstr "Uw huidige instellingen:" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 @@ -2819,11 +3249,11 @@ msgstr " Bevestigingen %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 msgid " digest plain" -msgstr " digest plat" +msgstr " digest platte tekst" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 msgid " digest mime" -msgstr " digest html" +msgstr " digest mime" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 msgid " digest off" @@ -2840,7 +3270,7 @@ msgstr "bezorging uit" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 msgid "by you" -msgstr "door jouw" +msgstr "door u" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" @@ -2860,7 +3290,7 @@ msgstr " mijn berichten %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 msgid " hide %(onoff)s" -msgstr " ontzichtbaar %(onoff)s" +msgstr " onzichtbaar %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 msgid " duplicates %(onoff)s" @@ -2883,30 +3313,37 @@ msgid "Not authenticated" msgstr "Niet toegelaten" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +#, fuzzy msgid "ack option set" -msgstr "bevestigings optie instelling" +msgstr "bevestigingsinstelling gezet" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 +#, fuzzy msgid "digest option set" msgstr "digest optie instelling" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 +#, fuzzy msgid "delivery option set" msgstr "bezorging optie instelling" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +#, fuzzy msgid "myposts option set" msgstr "mijn berichten optie instelling" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +#, fuzzy msgid "hide option set" -msgstr "ontzichtbaar optie instelling" +msgstr "onzichtbaar optie instelling" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 +#, fuzzy msgid "duplicates option set" msgstr "dubbele berichten optie instelling" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +#, fuzzy msgid "reminder option set" msgstr "herinnering optie instelling" @@ -2931,14 +3368,29 @@ msgid "" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" +"\n" +" subscribe [wachtwoord] [digest|nodigest] [address=<adres>]\n" +" Aanmelden voor deze maillijst. U moet uw wachtwoord opgeven\n" +" opgeven om u af te melden of uw instellingen te wijzigen, maar als " +"u\n" +" geen wachtwoord meestuurt dan zal deze worden gegenereerd U zult\n" +" periodiek een wachtwoordherinnering toegestuurd krijgen.\n" +"\n" +" Het volgende argument mag `nodigest' or `digest' (geen " +"aanhalingstekens!)\n" +" zijn. Als u zich aanmeldt voor een adres anders dan het adres " +"waarmee u de\n" +" aanmelding doet, dan moet u `address=<addres>' (zonder haakjes om " +"het \n" +" e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) gebruiken.\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige digestspecificatie: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84 msgid "No valid address found to subscribe" -msgstr "" +msgstr "Er is geen geldig adres gevonden om aan te melden" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 msgid "" @@ -2946,22 +3398,29 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" +"Voor het door u opgegeven e-mailadres is een verbod ingesteld\n" +"voor deze maillijst. Als u denkt dat dit een vergissing is dan kunt u\n" +" contact opnemen met de lijsteigenaren: %(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" +"Mailman kan het door u opgegeven e-mailadres niet accepteren als een\n" +"geldig mailadres.(Er moet bijvoorbeeld een @ in zitten.)" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." msgstr "" +"Uw aanmelding is afgewezen omdat het door u\n" +"opgegeven e-mailadres onveilig is." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 msgid "You are already subscribed!" -msgstr "je bent al aangemeld!" +msgstr "U bent al aangemeld!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" @@ -2969,17 +3428,19 @@ msgstr "Niemand kan zich aanmelden voor de digest van deze lijst!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "This list only supports digest subscriptions!" -msgstr "Op deze lijst kun je je alleen aanleden met digest berichten!" +msgstr "Op deze lijst kunt u zich alleen aanleden met digestberichten!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" +"Uw aanmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijsteigenaar op adres\n" +"%(listowner)s voor controle." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "Subscription request succeeded." -msgstr "Aanmeldings verzoek voltooid." +msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 msgid "" @@ -2994,10 +3455,24 @@ msgid "" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" +"\n" +" unsubscribe [wachtwoord] [address=<adres>]\n" +" Afmelden van de maillijst. Als het wachtwoord is opgegeven\n" +" moet dit hetzelfde zijn als uw huidige wachtwoord. Als het " +"wachtwoord\n" +" wordt weggelaten dan zal er een bevestiging worden gestuurd die\n" +" moet worden teruggestuurd. Als u wilt afmelden vanaf een ander " +"adres\n" +" dan waar u mee aangemeld bent geef dan uw aangemelde adres op met\n" +" `address=<adres>' (zonder haakjes om het e-mailadres heen, en " +"zonder\n" +" aanhalingstekens!). Let er op dat in dit geval de bevestiging " +"altijd naar het\n" +" aangemelde adres word verstuurd.\n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "" +msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" @@ -3005,14 +3480,16 @@ msgid "" "for\n" "approval." msgstr "" +"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstmoderator voor\n" +"goedkeuring." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" -msgstr "" +msgstr "Uw heeft het verkeerde wachtwoord opgegeven" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 msgid "Unsubscription request succeeded." -msgstr "" +msgstr "Afmeldingsverzoek succesvol verwerkt." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 msgid "" @@ -3020,6 +3497,9 @@ msgid "" " who\n" " See everyone who is on this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" who\n" +" Geeft een overzicht van iedereen op de maillijst.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 msgid "" @@ -3032,6 +3512,19 @@ msgid "" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" +"\n" +" who wachtwoord [address=<address>]\n" +" Geeft een overzicht van iedereen op de lijst. Deze lijst mogen " +"alleen\n" +" door leden worden opgevraagd, daarom moet uw wachtwoord worden\n" +" opgegeven om de lijst op te vragen. Als u een bericht verstuurd " +"vanaf\n" +" een ander adres dan waar u mee aangemeld bent geef dan uw\n" +" aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder haakjes om het\n" +" e-mailadres heen, en zonder aanhalingstekens!). Let er op dat in " +"dit\n" +" geval de bevestiging altijd naar het aangemelde adres word " +"verstuurd.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 msgid "" @@ -3041,137 +3534,168 @@ msgid "" " list administrators and moderators only; you must supply the list\n" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" +"\n" +" who wachtwoord\n" +" Geeft een overzicht van iedereen op de lijst. Deze lijst mag alleen\n" +" door de lijstbeheerder of de lijstmoderator worden opgevraagd,\n" +" daarom moet het lijstbeheerders- of het lijstmoderatorwachtwoord\n" +" worden opgegeven om de lijst op te vragen.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "" +msgstr "U mag de lidmaatschapslijst niet opvragen." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 msgid "This list has no members." -msgstr "" +msgstr "Deze lijst heeft geen leden." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "" +msgstr "Geen digest (normale) leden:" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 msgid "Digest members:" -msgstr "Digest leden" +msgstr "Digestleden" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "Spaans (spanje)" +msgstr "Spaans (Spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" -msgstr "Estlands" +msgstr "Ests" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simpel Chinees" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litouws" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugees (braziliaans)" +msgstr "Portugees (Braziliaans)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" -msgstr "Russies" +msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" +"Opmerking: Omdat dit een lijst is van maillijsten zullen\n" +"beheermeldingen zoals wachtwoordherinneringen\n" +"worden verzonden naar uw lidmaatschapsbeheeradres,\n" +"namelijk: %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" -msgstr "" +msgstr " (Digest modus)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" -msgstr "" +msgstr "Welkom op de \"%(realname)s\" maillijst%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "" +msgstr "Uw bent afgemeld van de %(realname)s maillijst" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering" + +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." msgstr "" #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" -msgstr "Voor onbekende redenen" +msgstr "Door onbekende redenen" #: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" -msgstr "Je bericht is niet toegelaten" +msgstr "Uw bericht is niet geweigerd" #: Mailman/Gui/Archive.py:25 msgid "Archiving Options" -msgstr "Archief opties" +msgstr "Archiefinstellingen" #: Mailman/Gui/Archive.py:31 msgid "List traffic archival policies." -msgstr "" +msgstr "Archiefbeleid van het lijstverkeer." #: Mailman/Gui/Archive.py:34 msgid "Archive messages?" @@ -3179,15 +3703,15 @@ msgstr "Archiveer berichten?" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "private" -msgstr "priv�" +msgstr "alleen voor leden" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "public" -msgstr "publiek" +msgstr "publiek toegankelijk" #: Mailman/Gui/Archive.py:37 msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "Is het achrief voor het publiek of priv�?" +msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" @@ -3195,7 +3719,7 @@ msgstr "Maandelijks" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" -msgstr "Kwartaal" +msgstr "Kwartaallijks" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" @@ -3211,7 +3735,7 @@ msgstr "Wekelijks" #: Mailman/Gui/Archive.py:43 msgid "How often should a new archive volume be started?" -msgstr "Hoe vaak moet een nieuw achief gemaakt worden?" +msgstr "Hoe vaak moet er een nieuw archief worden gemaakt?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 msgid "Auto-responder" @@ -3234,26 +3758,50 @@ msgid "" "text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" +"Automatische beantwoorderinstellingen.<p>\n" +"\n" +"In de tekstvelden hieronder kunnen bepaalde variabelen\n" +"worden gebruikt die worden vervangen door de teksten\n" +"erachter:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>geeft de naam van de maillijst</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de " +"lijstinformatiepagina</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor " +"lijstverzoeken</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>geeft het adres van de lijsteigenaar</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>Voor elke tekstveld kan je de tekst direct in de tekstbox zetten of je " +"kan\n" +" een bestand specificeren op uw locale computersysteem om als tekst te " +"uploaden." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" +"Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan\n" +" maillijstzenders?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "" +msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan maillijstzenders." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" +"Moet Mailman een automatisch antwoord versturen als er berichten\n" +" binnenkomen op het adres van de lijsteigenaar?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." msgstr "" +"Automatische antwoordtekst om te versturen aan zenders die een bericht " +"sturen naar de lijsteigenaar." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -3270,10 +3818,18 @@ msgid "" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" +"Moet Maillman een automatisch antwoord versturen naar zenders\n" +" die een e-mail sturen naar het adres voor lijstverzoeken? Als\n" +" u ja kiest beslis dan of u wilt dat Mailman het " +"oorspronkelijke\n" +" bericht negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het\n" +" systeem als een normaal mail commando." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "" +"Automatische antwoordtekst om te versturen aan zenders die een bericht " +"sturen naar het adres voor maillijstverzoeken." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 msgid "" @@ -3282,10 +3838,16 @@ msgid "" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" +"Aantal dagen tussen automatische beantwoordingen door dezelfde zender\n" +" aan de maillijst of aan de lijsteigenaar/lijstverzoeken " +"adressen.\n" +" Stel in op nul (of een negatief getal) voor geen uitstel (m.a." +"w.\n" +" automatische beantwoording op elk bericht)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" -msgstr "Bounce berwerking" +msgstr "Bounceverwerking" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" @@ -3347,14 +3909,78 @@ msgid "" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" +"Dit beleid regelt het automatische bounceverwerkingssysteem\n" +" in Mailman. Hier vindt u een overzicht van hoe het werkt.\n" +"\n" +" <p>Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n" +" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van " +"het lid\n" +" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het " +"probleem\n" +" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> " +"of\n" +" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er of een fatale fout is " +"opgetreden\n" +" of een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte " +"gebruikt.\n" +"\n" +" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te " +"achterhalen uit\n" +" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen " +"wel,\n" +" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij " +"harde\n" +" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De " +"teller wordt\n" +" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces " +"worden\n" +" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 " +"worden\n" +" opgehoogd.\n" +"\n" +" <p>Als de bounceteller boven de \n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounceteller\n" +" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het " +"uitzetten ontvangt\n" +" het lid geen berichten meer van de lijst totdat de lidmaatschap " +"weer is aangezet\n" +" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal " +"het lid af en toe\n" +" herinneringen ontvangen dat hun lidmaatschap is uitgeschakeld. " +"In deze\n" +" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap " +"weer kan aanzetten.\n" +"\n" +" <p>U kunt zowel het \n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">aantal\n" +" herinneringen</a> instellen dat het lid ontvang als de \n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >frequentie</a> waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n" +"\n" +" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde " +"periode,\n" +" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de " +"bouncegegevens\n" +" worden beschouwd als\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</" +"a>\n" +" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens " +"aan te passen\n" +" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt " +"uitgeschakeld. Het is\n" +" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume " +"van de berichten\n" +" voor de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "Bounce detectie gevoeligheid" +msgstr "Bouncedetectiegevoeligheid" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "Automatisch bouncende berichten verwerken?" +msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3364,6 +3990,11 @@ msgid "" "administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" +"Door deze instelling op <em>Nee</em> te zetten\n" +" schakelt u alle automatisch bounceverwerking voor deze \n" +" lijst uit. Bounceberichten zullen dan nog steeds worden\n" +" genegeerd zodat de lijstbeheerder niet wordt overstroomd\n" +" met deze berichten." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" @@ -3371,6 +4002,9 @@ msgid "" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." msgstr "" +"Het maximum aan bounceberichten voordat het lidmaatschap\n" +" wordt uitgeschakeld. Dit getal mag cijfers achter de punt\n" +" hebben." #: Mailman/Gui/Bounce.py:90 msgid "" @@ -3378,6 +4012,10 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" +"Het aantal dagen nadat de bouncegegevens van het lidmaatschap\n" +" zijn verlopen als er geen nieuwe bounceberichten zijn " +"ontvangen\n" +" binnen deze termijn. Dit getal moet een heel getal zijn." #: Mailman/Gui/Bounce.py:95 msgid "" @@ -3389,16 +4027,27 @@ msgid "" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" +"Hoeveel <em>Uw lidmaatschap is uitgeschakeld</em> herinneringen\n" +" moet een uitgeschakeld lid krijgen voordat het adres verwijderd " +"wordt\n" +" van de maillijst. Stel dit in op 0 om het adres direct te " +"verwijderen als\n" +" de bounceteller de bounceteller grens heeft overschreden. Dit " +"moet\n" +" een heel getal zijn." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" +"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is " +"uitgeschakeld\n" +" </em> herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn." #: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 msgid "Notifications" -msgstr "Notities" +msgstr "Meldingen" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" @@ -3407,6 +4056,10 @@ msgid "" "em>\n" " is recommended." msgstr "" +"Moet Mailman aan u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n" +" worden gedetecteerd door de bounceverwerking doorsturen? " +"<em>Ja</em>\n" +" is aanbevolen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:112 msgid "" @@ -3438,12 +4091,48 @@ msgid "" "\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" +"Ondanks dat de bouncedetectie vrij robuust is, is\n" +" het onmogelijk om elk bounceformaat in de wereld te " +"detecteren.\n" +" U wordt aangeraden deze variabelen op <em>Ja</em> te zetten\n" +" om twee redenen: 1) Als het echt om een permanente bounce gaat\n" +" van een van de leden dan zult u die handmatig willlen " +"verwijderen\n" +" van de lijst en 2) Heeft u de mogelijkheid om een bericht naar " +"de\n" +" Mailman ontwikkelaars te sturen zodat een nieuw formaat " +"uiteindelijk\n" +" kan worden toegevoegd aan Mailman.\n" +"\n" +" <p>Wilt u deze berichten per s� deze berichten niet ontvangen,\n" +" zet dan deze variabele op <em>Nee</em> en alle niet " +"gedetecteerde\n" +" bounce berichten zullen worden genegeerd zonder verder " +"verwerking\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> Deze instelling heeft ook invloed op alle " +"berichten\n" +" die worden verstuurd naar uw lijsteigenaarsadres. Dit adres is " +"niet meer\n" +" geldig en mag niet meer gebruikt wordt, maar het kan zijn dat " +"er mensen\n" +" zijn die nog mail zullen sturen naar dit adres. Als dat gebeurt " +"terwijl deze\n" +" variabele op <em>Nee</em> is gezet dan zullen ook deze " +"berichten\n" +" worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">automatisch\n" +" antwoord</a> in te stellen voor e-mail naar het eigenaar- of " +"beheeradres." #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" +"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, een melding sturen wanneer\n" +" een lidmaatschap is uitgeschakeld door bounceberichten?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" @@ -3453,12 +4142,22 @@ msgid "" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n" +" meldingsberichten uitgeschakeld die normaal aan de " +"lijsteigenaar\n" +" worden verstuurd als een lidmaatschap is uitgeschakeld door " +"een\n" +" teveel aan bounceberichten.\n" +" Een poging om het lid hiervan op de hoogte te stellen zal wel\n" +" worden gedaan." #: Mailman/Gui/Bounce.py:144 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" +"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, een melding sturen wanneer\n" +" een lid is afgemeld door een teveel aan bounceberichten?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" @@ -3468,24 +4167,33 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n" +" meldingsberichten uitgeschakeld die normaal aan de " +"lijsteigenaar\n" +" worden verstuurd als een lidmaatschap is afgemeld door een\n" +" teveel aan bounceberichten.\n" +" Een poging om het lid hiervan op de hoogte te stellen zal wel\n" +" worden gedaan." #: Mailman/Gui/Bounce.py:173 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" msgstr "" +"Verkeerde waarde voor <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" -msgstr "Content filtering" +msgstr "Inhoudsfilter" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" -msgstr "" +msgstr "Doorsturen naar de lijsteigenaar" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Bewaren" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 msgid "" @@ -3523,19 +4231,61 @@ msgid "" " >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" " configured to allow these conversions." msgstr "" +"Beleid over de inhoud van lijstverkeer.\n" +"\n" +" <p>Filteren op inhoud (content filtering) werkt als volgt: Als " +"een\n" +" bericht door de lijst wordt ontvangen en filteren op inhoud is\n" +" aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n" +" vergeleken met de\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\">filter_mime_types</a>.\n" +" Als het bijlagetype gelijk is aan ��n van die filtertypes dan " +"zal de\n" +" bijlage worden verwijderd.\n" +"\n" +" <p>Daarna, als er <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types " +"(doorlaattypes)</a>\n" +" zijn gedefinieerd, zal elk bijlagetype dat <em>niet</em> gelijk " +"is\n" +" aan een doorlaattype ook worden verwijderd. Als er geen " +"doorlaattypes zijn\n" +" gedefinieerd dan wordt deze controle overgeslagen.\n" +"\n" +" <p>Na deze filtering zal elke <tt>multipart</tt> bijlage die " +"leeg is\n" +" worden verwijderd. Als het bericht zelf dan ook leeg is dan zal\n" +" het hele bericht worden verwijderd.\n" +" Daarna zal elk <tt>multipart/alternative</tt> sectie worden\n" +" vervangen door het eerste alternatief dat niet leeg is na\n" +" filtering.\n" +"\n" +" <p>Als laatste zullen alle <tt>text/html</tt> delen die zijn\n" +" overgebleven uit het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</" +"tt> als\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site is " +"ingesteld\n" +" om deze omzettingen mogelijk te maken." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" +"Moet Mailman de inhoud van het lijstverkeer filteren\n" +" volgens onderstaande instellingen?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." msgstr "" +"Verwijder berichtbijlages die gelijk zijn aan een\n" +" inhoudstype." +# whitelist vertalen? #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" @@ -3550,6 +4300,17 @@ msgid "" " <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." msgstr "" +"Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die gelijk\n" +" is aan ��n van de inhoudstypes. Elke regel moet een\n" +" string zijn die een MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" +" b.v. <tt>image/gif</tt> bevat. Laat het subtype weg om alle\n" +" delen met een gelijk hoofdinhoudstype te verwijderen, b.v. " +"<tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Lege regels worden genegeerd.\n" +"\n" +" <p>Zie ook <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> voor een inhoudstype whitelist." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 msgid "" @@ -3557,6 +4318,8 @@ msgid "" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." msgstr "" +"Verwijder berichtbijlagen die niet gelijk zijn aan een inhoudstype.\n" +" Laat dit veld leeg om deze controle over te slaan." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" @@ -3571,6 +4334,17 @@ msgid "" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" +"Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die niet " +"gelijk\n" +" is aan ��n van de inhoudstypes. Vereisten en formaten zijn\n" +" hetzelfde als de <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Opmerking:</b> Als u in de lijst regels invoert zonder\n" +" <tt>multipart</tt> toe te voegen aan de lijst dan zullen alle " +"berichten met\n" +" bijlages worden afgewezen door het doorlaatfilter." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" @@ -3579,13 +4353,20 @@ msgid "" "been\n" " stripped." msgstr "" +"Moet Mailman <tt>text/html</tt> delen omzetten naar 'platte tekst'?\n" +" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn " +"verwijderd." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" +"Te ondernemen actie als het bericht overeenkomt met de\n" +" inhoudsfilteringregels." +# lijstlidmaatschap? +# alle berichten worden bewaard -> beter is -> alle berichten worden vastgehouden #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" @@ -3616,22 +4397,57 @@ msgid "" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" +"Een van deze handelingen wordt verricht wanneer het bericht gelijk is\n" +" aan een van de inhoudsfilteringregels. Dat betekent dat het\n" +" inhoudstype op het hoogste niveau gelijk is aan ��n van de <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a> (filtertypes), of het inhoudsttype op " +"het\n" +" hoogste niveau <strong>niet</strong> gelijk is aan ��n van de\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> (doorlaattypes), of als na het filteren " +"de\n" +" delen van het bericht het bericht leeg is.\n" +"\n" +" <p>Let op dat dez handeling niet wordt uitgevoerd als na het\n" +" filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval " +"wordt\n" +" het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n" +"\n" +" <p>Als de berichten worden genegeerd zal er een regel in de " +"log\n" +" worden geschreven met daarin de Message-ID van het genegeerde\n" +" bericht. Als berichten zijn geweigerd of doorgestuurd naar de\n" +" lijsteigenaar dan wordt een reden gegeven in het bouncebericht\n" +" aan de oorspronkelijke schrijver. Als berichten worden bewaard " +"dan\n" +" worden deze bewaard in een speciale wachtdirectory op de " +"schijf\n" +" van de sitebeheerder om te bekijken (en eventueel gered te " +"worden)\n" +" of te worden genegeerd. Deze laatste instelling is alleen " +"beschikbaar\n" +" als dit is aangezet door de sitebeheerder." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig MIME type genegeerd: %(spectype)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" -msgstr "Digest opties" +msgstr "Digestinstellingen" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." msgstr "" +"Digestinstellingen. Een digests is een bericht waarin berichten zijn " +"verzameld die verzonden zijn via de maillijst." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" +"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om het lijstverkeer verzameld " +"te laten ontvangen in digests?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -3639,50 +4455,55 @@ msgstr "Digest" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Regular" -msgstr "Regulier" +msgstr "Normaal" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "Welk bezorgings methode is standaard voor nieuwe leden?" +msgstr "Welk bezorgingsmethode is standaard voor nieuwe leden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" msgstr "HTML" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 +#, fuzzy msgid "Plain" msgstr "Platte tekst" #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "" +"Als er voor digests ontvangen is gekozen, welk formaat is dan standaard?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "" +msgstr "Wat is de limiet in Kb van een digest voordat het wordt verzonden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" +"Moet een digest dagelijks worden verzonden wanneer de limiet niet is bereikt?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" -msgstr "" +msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke digest" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als eerste stuk tekst, voor de inhoudsopgave) aan het " +"begin van de digests." #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" -msgstr "" +msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke digest" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "" +msgstr "Text toegevoegd (als laatste tekst) aan het einde van digests." #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" @@ -3693,44 +4514,52 @@ msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" +"Als een nieuwe digest is gestart, wordt het volumenummer\n" +" opgehoogd en wordt het oplagenummer gereset naar 1." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" -msgstr "Zal ik een nieuwe digest maken?" +msgstr "Moet Mailman nu een nieuwe digest maken?" #: Mailman/Gui/Digest.py:86 msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" +"Het aanzetten van deze instelling zorgt dat Mailman een nieuw volume start\n" +" bij de volgende digest die verzonden wordt." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" +"Moet Mailman de volgende digest nu versturen, als deze\n" +" niet leeg is?" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" msgstr "" +"De volgende digest wordt verzonden als volume\n" +" %(volume)s, nummer %(number)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." -msgstr "" +msgstr "Een digest is verzonden." #: Mailman/Gui/Digest.py:152 msgid "There was no digest to send." -msgstr "" +msgstr "Er was geen digest om te verzenden." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor variabele: %(property)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig e-mailadres voor instelling %(property)s: %(val)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 msgid "" @@ -3741,6 +4570,12 @@ msgid "" "this\n" " problem." msgstr "" +"De volgende niet toegestane substitutievariabelen werden\n" +" gevonden in de <code>%(property)s</code> string:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet correct functioneert " +"totdat\n" +" u dit probleem heeft opgelost." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 msgid "" @@ -3750,44 +4585,49 @@ msgid "" " double check that this is what you intended.\n" " " msgstr "" +"Uw <code>%(property)s</code> string blijkt een aantal\n" +" corrigeerbare problemen te hebben in hun nieuwe\n" +" waarde. De gecorrigeerde waarde zal hiervoor in de\n" +" plaats worden gebruikt. Controleer alstublieft deze\n" +" gecorrigeerde waarde op correctheid.\n" +" " #: Mailman/Gui/General.py:32 msgid "General Options" -msgstr "Algemene Opties" +msgstr "Algemene Instellingen" #: Mailman/Gui/General.py:46 msgid "Conceal the member's address" -msgstr "" +msgstr "Verberg het adres van het lid" #: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "" +msgstr "Bevestig het ontvangen van het bericht van het lid" #: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "" +msgstr "Stuur geen kopie van berichten die een lid zelf heeft verstuurd" #: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "" +msgstr "Filter dubbele berichten aan lijstleden eruit (indien mogelijk)" #: Mailman/Gui/General.py:57 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" -"Algemene mailing lijst instellingen.\n" -" Informatie en huidige instellingen weergegeven." +"Algemene maillijstinstellingen, inclusief de hoofdinstellingen\n" +" en beschrijvende gegevens." #: Mailman/Gui/General.py:60 msgid "General list personality" -msgstr "Algemene lijst instellingen" +msgstr "Algemene lijstinstellingen" #: Mailman/Gui/General.py:63 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" -"De publieke naam van deze lijst\n" -"Verander deze alleen in opdracht van de website beheerder!!." +"De naam van deze lijst (maak alleen hoofdletter/kleine letterwijzingen)" #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" @@ -3801,13 +4641,23 @@ msgid "" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" +"De letters in deze naam kunnen naar kleine letters of hoofdletters\n" +" worden veranderd om het meer toonbaar te maken. Echter,\n" +" deze naam wordt gebruikt als het e-mailadres (b.v. in\n" +" aanmeldingsbevestingingen), dus het mag <em>niet</em> op\n" +" andere manieren worden veranderd (e-mail is niet hoofdletter/\n" +" kleine lettergevoelig, maar is wel gevoelig voor al het " +"andere :-)" #: Mailman/Gui/General.py:73 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" +"Het e-mailadres van de lijstbeheerder. Bij meerdere lijstbeheerders\n" +" moet elk e-mailadres op een aparte regel worden gezet." +# Die laatste zin snap ik niet, context zien! #: Mailman/Gui/General.py:76 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -3835,13 +4685,40 @@ msgid "" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" +"Er zijn twee eigenaarsrollen die verband hebben met elke\n" +" maillijst. De <em>lijstbeheerders</em> zijn de mensen die de\n" +" volledige controle hebben over alle instellingen van de " +"maillijst.\n" +" Zij kunnen elke beschikbare instelling wijzigen door middel " +"van\n" +" deze beheerpagina's.\n" +"\n" +" <p>De <em>lijstmoderators</em> hebben wat beperktere\n" +" bevoegdheden. Zijn kunnen geen enkele lijstinstelling\n" +" wijzigen, maar zij mogen wel uitstaande beheertaken doen,\n" +" zoals het goedkeuren en afkeuren van aanmeldingsverzoeken\n" +" en het verwijderen van vastgehouden berichten. Natuurlijk\n" +" kunnen de <em>lijstbeheerders</em> ook deze taken uitvoeren.\n" +"\n" +" <p>Om het mogelijk te maken dat deze rollen worden gesplitst " +"in\n" +" beheerdersrollen en moderatorsrollen moet u\n" +" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord</a>\n" +" instellen en <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-" +"mailadressen\n" +" van de lijstmoderators opgeven</a>. Let op dat het veld dat u " +"nu wijzigt\n" +" de instelling van de lijstbeheerder is." #: Mailman/Gui/General.py:97 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" +"Het e-mailadres van de lijstmoderator. Bij meerdere lijstmoderators\n" +" moet elk e-mailadres op een aparte regel worden gezet." +# Veld 4400 heeft exact dezelfde tekst? #: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -3868,10 +4745,33 @@ msgid "" " this section. Note that the field you are changing here\n" " specifies the list moderators." msgstr "" +"Er zijn twee eigenaarsrollen die verband hebben met elke\n" +" maillijst. De <em>lijstbeheerders</em> zijn de mensen die de\n" +" volledige controle hebben over alle instellingen van de " +"maillijst.\n" +" Zij kunnen elke beschikbare instelling wijzigen door middel " +"van\n" +" de beheerwebpagina's.\n" +"\n" +" <p>De <em>lijstmoderators</em> hebben wat beperktere\n" +" bevoegdheden. Zijn kunnen geen enkele lijstinstelling\n" +" wijzigen, maar zij mogen wel uitstaande beheertaken doen,\n" +" zoals het goedkeuren en afkeuren van aanmeldingsverzoeken\n" +" en het verwijderen van vastgehouden berichten. Natuurlijk\n" +" kunnen de <em>lijstbeheerders</em> ook deze taken uitvoeren.\n" +"\n" +" <p>Om het mogelijk te maken dat deze rollen worden gesplitst " +"in\n" +" beheerdersrollen en moderatorsrollen moet u\n" +" <a href=\"passwords\">een apart moderator wachtwoord</a>,\n" +" instellen en <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-" +"mailadressen\n" +" van de lijstmoderators opgeven</a>. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administrators." #: Mailman/Gui/General.py:121 msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "Een korte omschrijving van deze lijst." +msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft." #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "" @@ -3882,6 +4782,10 @@ msgid "" "what\n" " the list is." msgstr "" +"Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond \n" +" samen met andere maillijsten of in headers etc. Het moet\n" +" zo kort en bondig zijn als mogelijk, maar wel voldoende de\n" +" de maillijst beschrijven." #: Mailman/Gui/General.py:129 msgid "" @@ -3891,6 +4795,11 @@ msgid "" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" +"Een beschrijving van de lijst die als inleiding wordt gebruikt.\n" +" Mag enkele alinea's lang zijn. Deze tekst zal worden getoond\n" +" aan het begin van de lijstinformatiepagina. Het gebruik van\n" +" een return na een regel geeft het einde van een alinea aan.\n" +" Zie de details voor meer informatie." #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" @@ -3904,10 +4813,19 @@ msgid "" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" +"De tekst zal worden behandeld als html <em>behalve</em> dat\n" +" nieuwe regels zullen worden vertaald in <br>. U kunt dus\n" +" weblinks, geformatteerde tekst etc. gebruiken maar gebruik\n" +" geen returns tenzij u een nieuw alinea wil beginnen. " +"Controleer\n" +" uw veranderingen goed. Ongeldige of foute html kan ervoor\n" +" zorgen dat de lijstinformatiepagina niet wordt getoond." #: Mailman/Gui/General.py:141 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "" +"Tekst die wordt toegevoegd aan het begin van de onderwerpregel van elk " +"maillijstbericht." #: Mailman/Gui/General.py:142 msgid "" @@ -3919,16 +4837,25 @@ msgid "" "it\n" " still identifies the mailing list." msgstr "" +"Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel gezet in\n" +" berichten die aan de maillijst worden verstuurd. Zo kan een\n" +" ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n" +" berichten in zijn mailprogramma. Kort en bondig is hierbij " +"uiterst\n" +" belangrijk, zolang de lijst hiermee ge�dentificeerd kan worden" #: Mailman/Gui/General.py:149 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" +"Verberg de zender van een bericht door het adres te vervangen\n" +" door het mailadres van de lijst (dit verwijdert de From,\n" +" To en Reply-To velden)" #: Mailman/Gui/General.py:152 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" -msgstr "" +msgstr "<tt>Reply-To:</tt> headerwijzigingen" #: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" @@ -3937,14 +4864,19 @@ msgid "" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" +"Moet elke <tt>Reply-To:</tt> header die gevonden wordt\n" +" in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n" +" Zo ja, dan zal dit worden gedaan onafhankelijk of er\n" +" een <tt>Reply-To:</tt> header is toegevoegd door Mailman\n" +" of niet." #: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "Explicit address" -msgstr "Vast adres" +msgstr "Expliciet adres" #: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "Poster" -msgstr "Verstuurder" +msgstr "Verzender" #: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "This list" @@ -3957,6 +4889,9 @@ msgid "" "mailing\n" " lists." msgstr "" +"Waar moeten antwoorden op maillijstberichten naar toe wijzen?\n" +" <tt>Verzender</tt> wordt <em>sterk</em> aangeraden voor de\n" +" meeste maillijsten." #: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "" @@ -3999,6 +4934,48 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" +"Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met de\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in berichten die door deze maillijst\n" +" gaan. Wanneer deze op <em>Verzender</em> wordt gezet zal\n" +" er geen <tt>Reply-To:</tt> header worden toegevoegd door\n" +" Mailman en een al bestaande uit het oorspronkelijke bericht\n" +" zal niet van het bericht worden ontdaan. Deze instelling op\n" +" <em>Deze lijst</em> of <em>Expliciet adres</em> zetten zorgt\n" +" ervoor dat Mailman een specifieke <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" toevoegt in alle berichten, waarbij een oorspronkelijke wordt\n" +" overschreven als dat nodig is. (<em>Expliciet adres</em> voegt " +"de\n" +" inhoud van <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address" +"\">reply_to_address</a>). toe\n" +" \n" +" <p>Er kunnen vele redenen zijn om niet een <tt>Reply-To:</tt>\n" +" header toe te voegen of te overschrijven. E�n is dat sommige\n" +" verzenders afhankelijk zijn van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n" +" instelling om berichten op hun e-mailadres te krijgen. Twee " +"is\n" +" dat het aanpassen van <tt>Reply-To:</tt> het moeilijk maakt\n" +" om priv�antwoorden te versturen. Zie\n" +" <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van " +"dit\n" +" onderwerp. Zie <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n" +"\n" +" <p>Sommige maillijsten hebben wat meer beperkingen in\n" +" verzendprivileges, met een lijst ernaast helemaal voor " +"discussie.\n" +" Voorbeelden zijn `patches' of 'checkin' lijsten, waar\n" +" softwareveranderingen worden verzonden door een revisie\n" +" controle systeem, maar waarbij discussie over de veranderingen\n" +" worden gevoerd via een ontwikkelaarsmaillijst.\n" +" Om dit soort type mailijsten te ondersteunen, kunt u kiezen " +"voor\n" +" <tt>Expliciet adres</tt> en het <tt>Reply-To:</tt> adres " +"hieronder naar\n" +" de discussielijst zetten." #: Mailman/Gui/General.py:199 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." @@ -4043,17 +5020,57 @@ msgid "" " <p>Note that if the original message contains a\n" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" +"Dit is het adres ingesteld in de <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" als de <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" instelling is gezet op <em>Expliciet adres</em>.\n" +"\n" +" <p>Er kunnen vele redenen zijn om niet een\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header toe te voegen of te overschrijven.\n" +" E�n is dat sommige verzenders afhankelijk zijn van hun eigen\n" +" <tt>Reply-To:</tt> instelling om berichten op hun e-mailadres " +"te\n" +" krijgen. Twee is dat het aanpassen van <tt>Reply-To:</tt>\n" +" het moeilijk maakt om priv�antwoorden te versturen. Zie <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a>voor een algemene bespreking van " +"dit\n" +" onderwerp. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n" +"\n" +" <p>Sommige maillijsten hebben wat meer beperkingen in\n" +" verzendprivileges met een lijst ernaast helemaal voor " +"discussie.\n" +" Voorbeelden zijn `patches' of checkin' lijsten, waar\n" +" softwareveranderingen worden verzonden door een revisie\n" +" controle systeem, maar waarbij discussie over de\n" +" veranderingen worden gevoerd via een ontwikkelaars maillijst.\n" +" Om dit soort type mailijsten te ondersteunen, vult u hier\n" +" het expliciete <tt>Reply-To:</tt> adres in. U moet ook dan " +"ook \n" +" het <tt>Expliciet adres</tt> in de <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable specificeren.\n" +"\n" +" <p>Let op dat als het oorspronkelijke bericht een\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header bevat, deze niet wordt gewijzigd." #: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "Umbrella list settings" -msgstr "Umbrella lijst instellingen" +msgstr "Overkoepelende lijstinstellingen" #: Mailman/Gui/General.py:233 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" +"Verstuur wachtwoordherinneringen naar het \"-owner\" adres in\n" +" plaats van direct naar de gebruiker." +# Hoe vertaal je cascade (waterval) in hemelsnaam? #: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" @@ -4063,6 +5080,13 @@ msgid "" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." msgstr "" +"Stel dit op ja in als de lijst alleen bedoeld is om naar andere maillijsten\n" +" door te geven (overkoepelende maillijst). Dit zorgt ervoor dat\n" +" meta berichten zoals bevestigingen en\n" +" wachtwoordherinneringen worden gericht naar een adres\n" +" afgeleid van het adres van het lid, met als toevoeging de\n" +" waarde in \"umbrella_member_suffix\" aan het lid zijn \n" +" gebruikersnaam." #: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" @@ -4070,6 +5094,10 @@ msgid "" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" +"Achtervoegsel als deze lijst gebruikt wordt als een\n" +" overkoepelende lijst voor andere maillijsten, volgens de\n" +" instellingen van de vorige \"umbrella_list\"\n" +" instelling." #: Mailman/Gui/General.py:248 msgid "" @@ -4085,10 +5113,20 @@ msgid "" "\"\n" " is \"No\"." msgstr "" +"Als \"umbrella_list\" is ingesteld dat deze lijst\n" +" andere maillijsten als leden heeft dan hoeven beheerberichten\n" +" zoals bevestigingen en wachtwoordbevestigingen niet te worden\n" +" verzonden aan adressen van de ledenlijst, maar liever naar de \n" +" eigenaar van deze ledenlijsten. In dat geval zal de waarde\n" +" van deze instelling worden toegevoegd aan het lid's gebruikers\n" +" naam voor zulke berichten. `-owner' is de voor de hand " +"liggende\n" +" keus. Deze instelling heeft geen effect als \"umbrella_list\"\n" +" op \"Nee\" is gezet." #: Mailman/Gui/General.py:260 msgid "Send monthly password reminders?" -msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoord herinneringen?" +msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?" #: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "" @@ -4097,12 +5135,18 @@ msgid "" "their\n" " own individual password reminders." msgstr "" +"Zet dit aan als u wilt dat wachtwoordherinneringen eens per\n" +" maand aan uw leden wordt verzonden. Let op dat leden\n" +" hun eigen individuele wachtwoordherinneringen kunnen\n" +" uitschakelen." #: Mailman/Gui/General.py:267 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" +"Lijstspecifieke tekst toegevoegd aan het begin van een\n" +" welkomstbericht voor nieuwe leden" #: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" @@ -4126,10 +5170,31 @@ msgid "" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" " </ul>" msgstr "" +"Deze waarde, indien ingevuld, zal aan het begin van een welkomstbericht\n" +" aan een nieuw lid worden toegevoegd. De rest van het " +"welkomstbericht\n" +" beschrijft al de belangrijkste e-mail- en webadressen voor de\n" +" maillijst, dus die hoeven niet te worden toegevoegd. De tekst " +"die zal\n" +" worden toegevoegd kan bijvoorbeeld een regelement zijn " +"(netiquette) of\n" +" andere tekst die een beleid weergeeft van de maillijst.\n" +"\n" +" <p>Let er op deze tekst tekstomloop zal plaatsvinden volgens " +"de\n" +" volgende regels:\n" +" <ul><li>Elke alinea wordt gevuld totdat de regel niet langer is " +"dan\n" +" 70 karakters.\n" +" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet " +"gevuld.\n" +" <li>Een lege regel dient om alinea's van elkaar te " +"scheiden.\n" +" </ul>" #: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" -msgstr "Stuur een welkomst bericht naar nieuwe aanmeldingen?" +msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe aanmelders?" #: Mailman/Gui/General.py:288 msgid "" @@ -4140,22 +5205,31 @@ msgid "" "mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" +"Zet dit uit als u van plan bent om mensen handmatig aan te melden\n" +" zonder dat zij dat merken. Deze instelling is waardevol\n" +" wanneer u lijsten transparant wilt verhuizen van een\n" +" ander lijstbeheerprogramma naar Mailman." #: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" +"Tekst die wordt verzonden naar mensen die de lijst verlaten.\n" +" Als dit leeg is dan zal geen speciale tekst worden\n" +" toegevoegd aan het afmeldingsbericht." #: Mailman/Gui/General.py:298 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "" +msgstr "Verstuur een afmeldingsbericht aan leden als ze zijn afgemeld?" #: Mailman/Gui/General.py:301 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" +"Moeten de lijstmoderators onmiddelijk melding krijgen van nieuwe\n" +" aanvragen, zowel dagelijkse meldingen als verzamelde?" #: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "" @@ -4167,16 +5241,26 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" +"Lijstmoderators (en lijstbeheerders) krijgen dagelijks\n" +" herinneringen van aanvragen die wachten op goedkeuring, zoals\n" +" aanmeldingen voor een gemodereerde lijst, of verzendingen die\n" +" worden vastgehouden om bepaalde redenen. Het instellen van\n" +" deze instelling zorgt er ook voor dat er onmiddelijk meldingen\n" +" worden verstuurd als er nieuwe verzoeken binnenkomen." #: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" +"Moet de beheerder meldingen krijgen van aanmeldingen\n" +" en afmeldingen?" #: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" +"Een melding versturen naar een verzender als zijn/haar bericht wordt " +"vastgehouden voor goedkeuring?" #: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" @@ -4187,15 +5271,20 @@ msgid "" "overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" +"Goedkeuringsmeldingen worden verzonden wanneer berichten\n" +" aan bepaalde voorwaarden voldoen waarbij het <em>niet</em>\n" +" gaat om routine lijstmoderatie en spamfilteringen. Daar\n" +" worden <em>geen</em> meldingen voor verzonden.\n" +" Deze instelling op nee zetten zorgt ervoor dat er\n" +" geen melding wordt gestuurd." #: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "Additional settings" msgstr "Aanvullende instellingen" #: Mailman/Gui/General.py:326 -#, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." -msgstr "Noodsituatie! modereer al het bericht verkeer:" +msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer." #: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "" @@ -4205,24 +5294,40 @@ msgid "" "off\n" " period." msgstr "" +"Als deze instelling is aangezet dan zal het al lijstverkeer worden " +"vastgehouden\n" +" voor noodmoderatie. Zet deze instelling aan als er op uw lijst " +"een\n" +" zogenaamde flamewar (ruzie) aan de gang is en u een " +"afkoelperiode\n" +" wilt instellen." #: Mailman/Gui/General.py:339 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" msgstr "" +"Standaardinstellingen voor nieuwe leden die zich aanmelden\n" +" op deze lijst.<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options" +"\" value=\"ignore\">" #: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" +"Als een nieuw lid is aangemeld op deze lijst wordt de\n" +" initi�le groepinstellingen genomen van de instelling\n" +" van deze variabele." #: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" +"(Beheerfilter) Controleer berichten en onderschep de\n" +" berichten waarin mogelijk beheerdersverzoeken\n" +" kunnen staan?" #: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "" @@ -4233,6 +5338,12 @@ msgid "" "request,\n" " in the process." msgstr "" +"Beheertests zullen berichten controleren of ze\n" +" als beheerverzoek zijn bedoeld (zoals subcribe/aanmelden,\n" +" unsubscribe/afmelden, etc), en zo ja die berichtenworden\n" +" toegevoegd aan de beheerverzoekenwachtrij met een\n" +" melding aan de beheerder dat er een nieuw verzoek is\n" +" binnengekomen." #: Mailman/Gui/General.py:356 msgid "" @@ -4244,9 +5355,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "" -"Domein naam voor email berichten.\n" -"(NIET WIJZIGEN ZONDER TOESTEMMING VAN WEBSITE BEHEERDER!)" +msgstr "Hostnaam voor deze lijst die gewenst is voor e-mail." #: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" @@ -4259,6 +5368,13 @@ msgid "" "has\n" " multiple addresses." msgstr "" +"De \"host_naam\" is de naam die de voorkeur heeft voor e-mail\n" +" aan Mailman-gerelateerde adressen op deze host, en is over\n" +" het algemeen de mailhost's uitwisseladres, als dit is " +"ingesteld.\n" +" Deze instelling kan nodig zijn bij het selecteren uit " +"alternatieve\n" +" namen voor een host die meerdere adressen heeft." #: Mailman/Gui/General.py:374 msgid "" @@ -4268,6 +5384,12 @@ msgid "" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" +"Moeten berichten van deze maillijst\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" +" (bijvoorbeeld <tt>List-*</tt>)-headers bevatten? <em>Ja</" +"em> wordt sterk\n" +" aangeraden." #: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" @@ -4292,10 +5414,28 @@ msgid "" "disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" +"RFC 2369 definieert een groep List-* headers die normaliter\n" +" aan elk bericht worden toegevoegd via de mailijst. Deze\n" +" headers zijn een grote hulp voor eindgebruikers die\n" +" mailprogramma's gebruiken die werken volgens de\n" +" mailstandaarden. Deze headers moet normaliter altijd zijn\n" +" aangezet.\n" +"\n" +" <p>Echter, niet alle mailprogramma's werken volgens de\n" +" mailstandaarden. Als u een groot aantal leden heeft\n" +" die mailprogramma's gebruiken die niet aan de standaarden\n" +" voldoen, dan kunnen deze leden zich irriteren aan deze\n" +" headers. U zou eerst moeten proberen uw leden de noodzaak\n" +" van deze headers uit te leggen en hoe ze deze kunnen\n" +" verbergen in hun mailprogramma's. U kunt eventueel als\n" +" laatste redmiddel deze headers uitschakelen, maar dat " +"wordt\n" +" niet aanbevolen (en in feite zal de mogelijkheid om deze\n" +" headers uit te zetten mogelijk verdwijnen)." #: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" -msgstr "" +msgstr "Moeten berichten de <tt>List-Post:</tt> header bevatten?" #: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" @@ -4314,6 +5454,20 @@ msgid "" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" +"De <tt>List-Post:</tt> header is een van de headers\n" +" aanbevolen door \n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" +" Echter voor sommige <em>announce-only (alleen maar\n" +" aankondigingen)</em> maillijsten, mogen alleen een select\n" +" aantal mensen berichten naar de maillijst sturen. De algemene\n" +" leden mogen dan meestal geen berichten sturen, alleen " +"ontvangen.\n" +" Voor dit soort lijsten kan de <tt>List-Post:</tt> header " +"misleidend zijn.\n" +" Kies <em>Nee</em> om het toevoegen van deze header uit te\n" +" zetten. (Dit heeft overigens geen effect op de toevoeging van\n" +" andere <tt>List-*:</tt>-headers.)" #: Mailman/Gui/General.py:416 msgid "" @@ -4321,24 +5475,29 @@ msgid "" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" +"<b>real_name</b> attribuut niet\n" +" gewijzigd! Het mag alleen maar op het gebied van\n" +" hoofd- of kleine letters afwijken van de lijstnaam." #: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" +"U kunt geen Reply-To: toevoegen aan een expliciet\n" +" adres als dat adres leeg is. Deze waarden worden gereset." #: Mailman/Gui/Language.py:34 msgid "Language options" -msgstr "Taal opties" +msgstr "Taalinstellingen" #: Mailman/Gui/Language.py:66 msgid "Natural language (internationalization) options." -msgstr "De taal instellingen." +msgstr "De taalinstellingen." #: Mailman/Gui/Language.py:71 msgid "Default language for this list." -msgstr "Hoofd taal voor deze lijst en webpagina's." +msgstr "Standaardtaal voor deze lijst." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" @@ -4353,10 +5512,19 @@ msgid "" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" +"Dit is de standaardtaal ingesteld voor deze maillijst.\n" +" Als er <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">meer " +"dan ��n\n" +" taal</a> wordt ondersteund dan kunnen gebruikers hun eigen " +"instellingen\n" +" kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle andere\n" +" interacties zullen gebeuren in de standaardtaal. Dit geldt\n" +" voor zowel de webpagina's als de e-mailberichten, maar niet\n" +" voor e-mail verstuurd door lijstleden." #: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "Languages supported by this list." -msgstr "Beschikbare talen:" +msgstr "Beschikbare talen voor deze lijst:" #: Mailman/Gui/Language.py:84 msgid "" @@ -4365,6 +5533,11 @@ msgid "" " <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" " language</a> must be included." msgstr "" +"Dit zijn alle talen die ondersteund worden door deze lijst.\n" +" Let op dat de\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</" +"a>\n" +" aangevinkt moet zijn." #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Always" @@ -4372,7 +5545,7 @@ msgstr "Altijd" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "As needed" -msgstr "Benodigd" +msgstr "Indien nodig" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Never" @@ -4384,6 +5557,9 @@ msgid "" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" +"Codeer het\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject prefix</a>\n" +" ook als bestaat deze uit alleen ASCII karakters?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -4412,40 +5588,72 @@ msgid "" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" +"Als de standaardtaal van uw maillijst geen ASCII\n" +" karakterset gebruikt en de subject prefix bestaat uit niet-" +"ASCII\n" +" karakters, dan zal de subject prefix altijd worden gecodeerd\n" +" volgens de nodige standaarden. Mocht uw subject prefix alleen " +"uit\n" +" ASCII karakters bestaan, dan wilt u waarschijnlijk deze optie " +"op\n" +" <em>Nooit</em> zetten om coderen van de subject prefix uit te\n" +" schakelen. Dit kan ervoor zorgen dat onderwerpheaders\n" +" beter leesbaar zijn voor gebruikers die mailprogramma's " +"gebruiken\n" +" die niet zo goed met niet-ASCII coderingen kunnen omgaan.\n" +"\n" +" <p>Let er wel op, dat als uw maillijst zowel gecodeerde als\n" +" ongecodeerde onderwerpheaders ontvangt, u misschien wilt " +"kiezen\n" +" <em>Indien nodig</em>. Het gebruik van deze instelling zorgt\n" +" ervoor dat Mailman geen ASCII subject prefix zal coderen als de " +"rest\n" +" van de header alleen ASCII karakters bevat. Als de " +"oorspronkelijke\n" +" header wel niet-ASCII karakters bevat zal het de subject " +"prefix\n" +" coderen. Hiermee wordt vermeden dat onduidelijkheden in de\n" +" standaarden in sommige mailprogramma's ervoor zorgen dat er\n" +" teveel of juist te weinig spaties bestaan tussen de subject " +"prefix\n" +" en de oorspronkelijke header." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management" -msgstr "Leden beheer" +msgstr "Ledenbeheer" #: Mailman/Gui/Membership.py:30 msgid "Membership List" -msgstr "Leden lijst" +msgstr "Ledenlijst" #: Mailman/Gui/Membership.py:31 msgid "Mass Subscription" -msgstr "Leden aanmelden" +msgstr "Meerdere leden aanmelden" #: Mailman/Gui/Membership.py:32 msgid "Mass Removal" -msgstr "Leden afmelden" +msgstr "Meerdere leden afmelden" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 msgid "Non-digest options" -msgstr "Reguliere email opties" +msgstr "Normale e-mailinstellingen" +# alles wat met policies te maken heeft herschrijven #: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." -msgstr "" +msgstr "Beleid over direct verstuurd lijstverkeer." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" +"Mogen leden ervoor kiezen om mail direct te ontvangen, in\n" +" plaats van gegroepeerd in digests?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" -msgstr "" +msgstr "Volledige personalisering" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 msgid "" @@ -4456,6 +5664,13 @@ msgid "" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" +"Moet Mailman elk niet-digest bericht personaliseren?\n" +" Dit kan waardevol zijn voor announce-only (alleen\n" +" aankondigingen) lijsten, maar <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">lees ook de " +"details</a>\n" +" sectie voor een bespreking van belangrijke performance\n" +" aangelegenheden." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 msgid "" @@ -4514,26 +5729,87 @@ msgid "" " </ul>\n" " " msgstr "" +"Normaliter verstuurt Mailman de normale berichten groepsgewijs\n" +" naar de mailserver. Dit is veel effici�nter omdat het de\n" +" hoeveelheid verkeer beperkt tussen Mailman en de " +"mailserver.\n" +"\n" +" <p>Het is echter ook mogelijk dat sommige lijsten voordeel\n" +" hebben van een meer gepersonaliseerde aanpak. In dat geval\n" +" zal Mailman een bericht opstellen voor elk apart lid van de " +"lijst\n" +" van normaal te versturen berichten. Het aanzetten van deze\n" +" mogelijkheid kan ertoe leiden dat de performance van uw " +"site\n" +" afneemt, dus u moet goed overwegen of dit het waard is,\n" +" of dat er misschien andere manieren zijn om te bereiken wat " +"u\n" +" voor ogen heeft. Het is in ieder geval belangrijk om de\n" +" systeembelasting te controleren om te kijken of zo'n\n" +" verandering acceptabel is.\n" +"\n" +" <p>Kies <em>Nee</em> om personalisatie uit te schakelenen\n" +" berichten aan leden groepsgewijs te verzenden. Kies <em>Ja</" +"em> voor\n" +" gepersonaliseerde verzending het extra variabelen in\n" +" berichtkoppen en berichtvoeten toe te staan (zie " +"hieronder). In\n" +" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified " +"to\n" +" include the member's address instead of the list's posting\n" +" address.\n" +"\n" +" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" +" variables that can be included in the <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" +" page.\n" +" </ul>\n" +" " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" +"Koptekst die wordt toegevoegd aan berichten verzonden aan normale lijstleden" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" +"Tekst die aan het begin van elk direct verstuurd bericht\n" +" wordt geplaatst. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" +"Voettekst die wordt toegevoegd aan berichten verzonden aan normale lijstleden" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" +"Tekst die aan het eind van elk direct verstuurd bericht\n" +" wordt geplaatst. " #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -4541,23 +5817,23 @@ msgstr "Wachtwoorden" #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 msgid "Privacy options" -msgstr "priv� opties" +msgstr "Privacyinstellingen" #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 msgid "Subscription rules" -msgstr "Anmeldings regels" +msgstr "Aanmeldingsregels" #: Mailman/Gui/Privacy.py:33 msgid "Sender filters" -msgstr "Verstuurders filters" +msgstr "Verzendfilters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 msgid "Recipient filters" -msgstr "Ontvanger filters" +msgstr "Ontvangstfilters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:35 msgid "Spam filters" -msgstr "Spam filters" +msgstr "Spamfilters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "None" @@ -4565,19 +5841,19 @@ msgstr "Geen" #: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 msgid "Confirm" -msgstr "Bevestig" +msgstr "Bevestiging" #: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 msgid "Require approval" -msgstr "Goedkeuring benodigd" +msgstr "Goedkeuring vereist" #: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 msgid "Confirm and approve" -msgstr "Goedkeuring en bevestiging" +msgstr "Bevestiging en goedkeuring" #: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77 msgid "What steps are required for subscription?<br>" -msgstr "Welke stappen zijn benodigd voor een aanmelding?<br>" +msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:55 msgid "" @@ -4599,6 +5875,23 @@ msgid "" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" +"Geen - geen verificatie stappen (<em>Niet\n" +" Aanbevolen </em>)<br>\n" +" Bevestiging (*) - er wordt een e-" +"mailbevestigingsstap gevraagd <br>\n" +" Goedkeuring vereist- de lijstbeheerder wordt om " +"goedkeuring gevraagd<br>\n" +" Bevestiging en goedkeuring - zowel goedkeuring " +"als bevestiging zijn vereist\n" +" \n" +" <p>(*)als iemand een aanmeldingsverzoek doet,\n" +" dan zal Mailman diegene een bericht sturen met \n" +" een uniek aanmeldingsverzoeknummer die ze\n" +" moeten beantwoorden om zich aan te melden.<br>\n" +"\n" +" Dit voorkomt misbruik door andere personen\n" +" zodat het niet mogelijk is om aanmeldingen te\n" +" doen voor anderen zonder hun toestemming." #: Mailman/Gui/Privacy.py:78 msgid "" @@ -4615,6 +5908,20 @@ msgid "" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" +"Bevestiging (*) - er wordt een e-mailbevestigingsstap gevraagd <br>\n" +" Verzoek tot goedkeuring - de lijstbeheerder wordt " +"om goedkeuring gevraagd\n" +" Goedkeuring voor aanmeldingen <br>\n" +" Bevestiging en goedkeuring - zowel bevestiging " +"als goedkeuring\n" +" \n" +" <p>(*)als iemand een aanmeldingsverzoek doet,\n" +" dan zal Mailman diegene een bericht sturen met \n" +" een uniek aanmeldingsverzoeknummer die ze\n" +" moeten beantwoorden om zich aan te melden.<br>\n" +" Dit voorkomt misbruik door andere personen\n" +" zodat het niet mogelijk is om aanmeldingen te\n" +" voor anderen zonder hun toestemming." #: Mailman/Gui/Privacy.py:94 msgid "" @@ -4624,6 +5931,13 @@ msgid "" " <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" +"Deze sectie maakt het u mogelijk om het aanmeldings-\n" +" en ledenpublicatiebeleid in te stellen. U kunt ook instellen of " +"deze\n" +" lijst wel of niet publiek toegankelijk is. Zie ook de\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archiefinstellingen</a> sectie " +"voor\n" +" aparte archiverings gerelateerde privacyinstellingen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:100 msgid "Subscribing" @@ -4634,12 +5948,16 @@ msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" +"Maak deze lijst bekend wanneer er gevraagd wordt welke\n" +" lijsten beschikbaar zijn op dit systeem?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:108 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "" +"Is de lijstmoderator's goedkeuring noodzakelijk voor\n" +" afmeldingsverzoeken? (<em>Nee</em> wordt aanbevolen)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" @@ -4658,8 +5976,25 @@ msgid "" "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" +"Als leden een lijst willen verlaten, dan moeten zijn een\n" +" afmeldingsverzoek doen, via het web of via e-mail.\n" +" Normaliter kunt u het beste vrije afmeldingen toestaan zodat\n" +" gebruikers zichzelf gemakkelijk kunnen afmelden van " +"maillijsten.\n" +" (ze kunnen echt heel kwaad worden als ze niet van een lijst " +"af \n" +" kunnen!).\n" +"\n" +" <p>For sommige lijsten kan het nodig zijn om " +"moderatorgoedkeuring\n" +" in te stellen voordat een afmelding wordt verwerkt. " +"Voorbeelden\n" +" hiervan zijn lijsten binnen bedrijven waar alle werknemers lid " +"van\n" +" moeten zijn." #: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +#, fuzzy msgid "Ban list" msgstr "Verbod lijst" @@ -4668,6 +6003,8 @@ msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "" +"Lijst van adressen die geen lidmaatschap mogen hebben op\n" +" deze maillijst." #: Mailman/Gui/Privacy.py:127 msgid "" @@ -4677,8 +6014,14 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" +"Adressen in deze lijst mogen geen aanmeldingen doen voor\n" +" deze maillijst, zonder dat verdere moderatie noodzakelijk is. " +"Voeg\n" +" een adres per regel toe. Start de regel met een ^ teken om\n" +" een regular expression match aan te geven." #: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +#, fuzzy msgid "Membership exposure" msgstr "Lidmaatschap opname" @@ -4688,11 +6031,11 @@ msgstr "Iedereen" #: Mailman/Gui/Privacy.py:134 msgid "List admin only" -msgstr "Alleen de lijst beheerder" +msgstr "Alleen de lijstbeheerder" #: Mailman/Gui/Privacy.py:134 msgid "List members" -msgstr "Lijst leden" +msgstr "Leden van de lijst" #: Mailman/Gui/Privacy.py:135 msgid "Who can view subscription list?" @@ -4703,12 +6046,18 @@ msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" +"Als deze instelling op Leden van de lijst of Alleen de\n" +" lijstbeheerder is ingesteld dan zal de ledenlijst\n" +" worden beschermd met het\n" +" lidmaatschap- of een beheerderswachtwoord." #: Mailman/Gui/Privacy.py:141 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "" +"Laat adressen van leden zo zien dat ze niet direct herkenbaar\n" +" zijn als e-mailadressen?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "" @@ -4719,6 +6068,12 @@ msgid "" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." msgstr "" +"Deze instelling zorgt ervoor dat e-mailadressen van leden worden\n" +" omgezet als ze worden getoond op webpagina's (zowel in\n" +" tekst als in links) zodat ze niet goed herkenbaar zijn als\n" +" e-mailadresen. De bedoeling is hiermee te voorkomen dat\n" +" adressen worden verzameld door automatische webscanners\n" +" voor spamgebruik." #: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "" @@ -4760,15 +6115,57 @@ msgid "" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" +"Als er een bericht naar de lijst wordt verstuurd, dan worden\n" +" een aantal moderatiestappen ondernomen om te beslissen of\n" +" een moderator eerst het bericht moet goedkeuren of niet. Deze " +"sectie\n" +" bevat de instellingen voor moderatie van zowel berichten van " +"leden\n" +" als niet-leden.\n" +"\n" +" <p>Berichten van leden worden vastgehouden voor moderatie als " +"hun\n" +" <b>moderatievlag</b> is aangezet. U bepaalt of een bericht van " +"een lid\n" +" standaard wordt gemodereerd of niet.\n" +"\n" +" <p>Berichten van niet-leden kunnen automatisch\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >geaccepteerd</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">vast\n" +" worden gehouden voor moderatie</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >geweigerd</a> (bounced), of\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >genegeerd</a>,\n" +" zowel individueel of als groep. Elk\n" +" bericht van een niet-lid dat niet expliciet is geaccepteerd, " +"geweigerd of\n" +" genegeerd zal worden gefilterd volgens de\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">\n" +" niet-leden regels</a>.\n" +"\n" +" <p>In het tekstinvulscherm hieronder kunt u een adres per regel " +"invullen. Start de\n" +" regel met een ^ teken om aan te geven dat het om een <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regular expression</a> gaat. Bij het gebruik van " +"backslashes kunt\n" +" u deze neerzetten alsof het Python raw strings zijn (m.a.w. u " +"gebruikt gewoon\n" +" een backslash).\n" +"\n" +" <p>Let op dat non-regexp matches het eerst worden gedaan." #: Mailman/Gui/Privacy.py:186 msgid "Member filters" -msgstr "Leden filters" +msgstr "Ledenfilters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:189 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Moeten de berichten van nieuwe leden gemodereerd worden?" +# membership management = ledenbeheer? klopt dat op de hoofdpagina? #: Mailman/Gui/Privacy.py:191 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" @@ -4793,6 +6190,25 @@ msgid "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" +"Elk lid van een lijst heeft een <em>moderatievlag</em> die aangeeft\n" +" of berichten van het lid direct naar de lijst kunnen\n" +" worden verstuurd, of juist eerst moeten worden goedgekeurd\n" +" door de lijstmoderator. Als de moderatievlag is aangezet, dan\n" +" moet het bericht van het lid eerst worden goedgekeurd. U,\n" +" de lijstbeheerder kan beslissen of een specifiek individueel\n" +" adres moet worden gemodereerd of niet.\n" +"\n" +" <p>Als een lid is aangemeld dan zal de moderatievlag worden\n" +" gezet overeenkomstig deze instelling. Zet deze instelling uit " +"om\n" +" berichten van leden standaard te accepteren. Zet deze " +"instelling\n" +" aan om standaard eerst de berichten te modereren. U kunt " +"altijd\n" +" handmatig de individuele moderatievlag voor een lid instellen " +"in de\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">ledenbeheer\n" +" pagina's</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Hold" @@ -4803,6 +6219,8 @@ msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "" +"Te ondernemen actie als een gemodereerd lid\n" +" een bericht naar de lijst stuurt." #: Mailman/Gui/Privacy.py:210 msgid "" @@ -4821,6 +6239,18 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" +"<ul><li><b>Vasthouden</b> -- dit houdt het bericht vast voor\n" +" goedkeuring door de lijstmoderators.\n" +"\n" +" <p><li><b>Weigeren</b> -- dit weigert automatisch het bericht\n" +" door een bouncemelding naar de verzender te sturen. De tekst\n" +" van de bouncemelding kan door u <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >worden ingesteld</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Negeren</b> -- simpelweg het bericht negeren, zonder\n" +" bericht aan de verzender.\n" +" </ul>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:224 msgid "" @@ -4829,16 +6259,23 @@ msgid "" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" +"Tekst die wordt ingevoegd in elke\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >weigeringsmelding</a>\n" +" die wordt verzonden aan gemodereerde leden die\n" +" berichten naar deze lijst sturen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:229 msgid "Non-member filters" -msgstr "Geen leden filters" +msgstr "Niet-ledenfilters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:232 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" +"Lijst van adressen van niet-leden van wie berichten\n" +" automatisch moeten worden geaccepteerd." #: Mailman/Gui/Privacy.py:235 msgid "" @@ -4847,12 +6284,18 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" +"Berichten van deze niet-leden worden automatisch\n" +" geaccepteerd zonder verdere moderatie. Voeg adressen\n" +" van leden per regel toe. Start een regel met een ^ teken om\n" +" aan te geven dat het om een regular expression match gaat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" +"Lijst van adressen van niet-leden van wie berichten \n" +" onmiddellijk worden vastgehouden voor moderatie." #: Mailman/Gui/Privacy.py:244 msgid "" @@ -4865,12 +6308,23 @@ msgid "" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" +"Berichten van deze niet-leden zullen onmiddellijk\n" +" en automatisch worden vastgehouden voor moderatie door de\n" +" lijstmoderators.\n" +" De verzender zal een meldingsbericht ontvangen dat het " +"mogelijk\n" +" maakt om zijn/haar vastgehouden bericht te annuleren. Voeg\n" +" adressen van leden per regel toe. Start een regel met een ^ " +"teken\n" +" om aan te geven dat het om een regular expression match gaat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:252 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" +"Lijst van adressen van niet-leden van wie berichten\n" +" automatisch zullen worden geweigerd." #: Mailman/Gui/Privacy.py:255 msgid "" @@ -4887,12 +6341,27 @@ msgid "" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" +"Berichten van deze niet-leden zullen automatisch worden\n" +" geweigerd. M.a.w. hun berichten zullen worden gebounced naar\n" +" de verzender met een melding van automatische weigering. Deze\n" +" instelling geldt niet voor hier bekende spamverzenders. " +"Berichten\n" +" die zij sturen worden\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automatisch genegeerd.</a>.\n" +"\n" +" Voeg adressen van leden per regel toe. Start een regel met een " +"^\n" +" teken om aan te geven dat het om een regular expression match " +"gaat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:267 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" +"Lijst van adressen van niet-leden van wie berichten\n" +" automatisch zullen worden genegeerd." #: Mailman/Gui/Privacy.py:270 msgid "" @@ -4908,12 +6377,27 @@ msgid "" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" +"Berichten van deze niet-leden zullen automatisch worden\n" +" genegeerd. Dat betekent dat het bericht wordt weggegooid\n" +" zonder verdere verwerking of meldingen. De verzender ontvangt\n" +" geen meldingen of bounceberichten, hoewel de lijstmoderators\n" +" als ze dat wensen <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" +" >kopie�n kunnen krijgen van automatisch geweigerde berichten.</" +"a>.\n" +"\n" +" Voeg adressen van leden per regel toe. Start een regel met een " +"^\n" +" teken om aan te geven dat het om een regular expression match " +"gaat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" +"Te ondernemen actie voor berichten van niet-leden voor\n" +" geen expliciete actie is gedefinieerd." #: Mailman/Gui/Privacy.py:285 msgid "" @@ -4930,29 +6414,46 @@ msgid "" "action\n" " is taken." msgstr "" +"Als een bericht van een niet-lid is ontvangen zal de zender\n" +" van het bericht wordt vergeleken met de lijst van expliciet\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >geaccepteerde</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">vastgehouden</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >geweigerde</a> (bounced), en\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >genegeerde</a> adressen. Als niets in deze lijsten is " +"gevonden, dan zal\n" +" deze actie worden uitgevoerd." #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" +"Moeten berichten van niet-leden die automatisch zijn geweigerd\n" +" worden doorgestuurd naar de lijstmoderator?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:303 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" +"Deze sectie maakt het mogelijk om verschillende filters in te \n" +" stellen op basis van de ontvanger van het bericht." #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 -#, fuzzy msgid "Recipient filters" -msgstr "Leden filters" +msgstr "Ontvangstfilters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:310 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" +"Moeten berichten de lijst noemen in de bestemmingsvelden (to, cc)\n" +" (of voldoen aan de geaccepteerde aliasnamen hieronder)?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" @@ -4974,12 +6475,30 @@ msgid "" "\n" " </ol>" msgstr "" +"De meeste spamberichten noemen niet expliciet de naam van\n" +" hun bestemmingen in de bestemmingsadressen.\n" +" Sterker nog, in feite staat er in To:(Aan) veld een nepadres\n" +" om verwarring te zaaien. Deze beperking geldt allen voor het\n" +" gedeelte voor het '@' teken, maar zal voldoende werken.\n" +"\n" +" <p>Het nadeel is dat de lijst niet ongehinderd berichten\n" +" die zijn gerelayed vanaf andere adressen accepteert, tenzij\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>het relayadres dezelfde naam heeft, of\n" +"\n" +" <li>de relayadresnaam is toegevoegd aan de instellingen\n" +" van aliasen die voor de lijst geaccepteerd worden.\n" +"\n" +" </ol>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:331 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" +"Aliasnamen (regexps) die voldoen als expliciet to of cc\n" +" bestemmingsnamen voor deze lijst." #: Mailman/Gui/Privacy.py:334 msgid "" @@ -5005,16 +6524,43 @@ msgid "" " release, the pattern will always be matched against the entire\n" " recipient address." msgstr "" +"Alternatieve adressen die wordt geaccepteerd als \n" +" `require_explicit_destination' is aangezet. Deze instelling " +"neemt\n" +" een lijst van regular expressions, een per regel, die " +"vergeleken\n" +" wordt met elke ontvangstadres in het bericht. Het vergelijken\n" +" gebeurt met Python's re.match() functie, wat betekent dat ze\n" +" zijn verankerd met het begin van de string.\n" +" \n" +" <p>Voor een goede werking met eerdere versies van Maillman,\n" +" zoals Mailman 1.1, zal als de regexp geen `@'-teken bevat het\n" +" patroon worden vergeleken met het local deel van het\n" +" ontvangstadres. Als er geen gelijke is of als het patroon " +"geen\n" +" `@'-teken bevat, dan wordt het patroon vergeleken met het hele\n" +" ontvangstadres.\n" +" \n" +" <p>Vergelijken met het local deel is achterhaald. In een " +"volgende\n" +" release zal het patroon altijd worden vergeleken met het hele\n" +" ontvangstadres." #: Mailman/Gui/Privacy.py:352 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" +"Grens voor het aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een " +"bericht." #: Mailman/Gui/Privacy.py:354 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" +"Als een bericth dit aantal heeft of meer ontvangers, dan\n" +" zal het bericht worden vastgehouden voor\n" +" goedkeuring door de beheerder. Gebruik 0\n" +" geen grens." #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "" @@ -5024,14 +6570,21 @@ msgid "" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" +"Deze sectie maakt het mogelijk om verschillende \n" +" anti-spam berichtfilters in te stellen, die u kunnen helpen\n" +" om de hoeveelheid spam die u leden krijgen te\n" +" verminderen.\n" +" " #: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "Anti-Spam filters" -msgstr "Anti-Spam filters" +msgstr "Anti-spamfilters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:367 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" +"Houd berichten vast met headerwaardes die gelijk zijn aan de gespecificeerde " +"regexp." #: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" @@ -5052,6 +6605,23 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" +"Gebruik deze instellling om berichten tegen te houden\n" +" volgens specifieke headerwaarden. De doelwaarde is een\n" +" regular-expression voor vergelijking met de gespecificeerde\n" +" header. De vergelijking wordt gedaan onafhankelijk van of\n" +" er sprake is van hoofdletters/kleine letters. Regels die\n" +" beginnen met '#' worden genegeerd en als opmerkingen\n" +" beschouwd.\n" +"\n" +" <p>Bijvoorbeeld:<pre>to: .*@public.com </pre> betekent dat " +"alle\n" +" berichten met een <em>To:</em> berichtheader die '@public.com'\n" +" bevat worden vastgehouden.\n" +"\n" +" <p>Let op dat spaties voor de regexp worden weggehaald. Dit " +"kan\n" +" worden omzeild door bijvoorbeeld escape karakters te of\n" +" haakjes te gebruiken." #: Mailman/Gui/Topics.py:28 msgid "Topics" @@ -5059,7 +6629,7 @@ msgstr "Onderwerpen" #: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "List topic keywords" -msgstr "Lijst van onderwerp sleutelwoorden" +msgstr "Maillijst onderwerpsleutelwoorden" #: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Disabled" @@ -5071,7 +6641,7 @@ msgstr "Aan" #: Mailman/Gui/Topics.py:39 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" -msgstr "" +msgstr "Moet het onderwerpfilter aan of uit staan?" #: Mailman/Gui/Topics.py:41 msgid "" @@ -5100,10 +6670,40 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" +"Het onderwerpfilter categoriseert elk binnengekomen e-mailbericht\n" +" volgens de <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" +" expression filters</a> die u hieronder specificeert. Als het " +"bericht\n" +" <code>Subject:(onderwerp)</code> of de <code>Sleutelwoord:</" +"code>\n" +" -header gelijk is aan een onderwerpfilter, dan zal het bericht " +"in een\n" +" soort onderwerp<em>bak</em> worden geplaatst. Elke gebruiker\n" +" kan kiezen om alleen berichten van de maillijst te ontvangen " +"voor\n" +" een bepaalde onderwerpbak (of bakken). Elk bericht dat niet " +"kon\n" +" worden gecategoriseerd in een onderwerpbak zal niet aan de " +"lijst\n" +" worden gestuurd.\n" +"\n" +" <p>Let op dat deze mogelijkheid alleen werkt met normale\n" +" maillevering, niet met digestlevering.\n" +"\n" +" <p>De bodytekst van het bericht kan eventueel ook worden\n" +" gecontroleerd op <code>Subject:(onderwerp)</code> en " +"<code>Sleutelwoorden:</code>\n" +" -headers, zoals\n" +" gespecificeerd in de <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" instellingsvariabele." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "" +msgstr "Hoeveel bodytekstregels moet de onderwerpvergelijker controleren?" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" @@ -5123,10 +6723,25 @@ msgid "" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" +"De onderwerpvergelijker zal het aangeven aantal regels van het\n" +" bericht controleren op zoek naar onderwerpsleutelwoorden.\n" +" Het controleren van de bodytekst stopt als het aantal regels " +"is\n" +" bereikt of als een niet-header-achtige bodytekstregel is\n" +" tegengekomen. Door deze instelling op 0 in te stellen zullen " +"geen\n" +" bodytekstregels worden gecontroleeerd (m.a.w. alleen de\n" +" <code>Sleutelwoorden:</code> en de\n" +" <code>Subject:(onderwerp)</code>-headers zullen worden\n" +" gecontroleerd). Door deze instelling op een negatief getal te\n" +" zetten zullen alle bodytekstregels worden gecontroleerd totdat\n" +" een niet-header-achtige regel is tegengekomen.\n" +" " #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" +"Onderwerpsleutelwoorden, een per regel, voor vergelijking met elk bericht." #: Mailman/Gui/Topics.py:77 msgid "" @@ -5140,6 +6755,16 @@ msgid "" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" +"Elk onderwerpsleutelwoord is eigenelijk een regular expression, die wordt\n" +" vergeleken met bepaalde delen van een mailbericht, met name de\n" +" <code>Sleutelwoorden:</code> en <code>Subject:(onderwerp)</" +"code>\n" +" -berichtheaders.\n" +" Let op dat de paar eerste regels van de bodytekst van het " +"bericht ook\n" +" <code>Sleutelwoorden:</code> en <code>Subject:(onderwerp)</" +"code>\n" +" \"-headers\" kunnen bevatten waarop controle wordt gedaan." #: Mailman/Gui/Topics.py:116 msgid "" @@ -5155,21 +6780,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" -msgstr "EMail<->Nieuws-server instellingen" +msgstr "E-mail<->Nieuwsgatewayinstellingen" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "EMail-naar-Nieuws en Nieuws-naar-EMail gateway services." +msgstr "E-mail-naar-Nieuws en Nieuws-naar-E-mail gateway services." #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" -msgstr "Nieuws server instellingen" +msgstr "Nieuwsgatewayinstellingen" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "" "The Internet address of the machine your News server is\n" " running on." msgstr "" +"Het internetadres van de machine waarop uw nieuwsserver\n" +" draait." #: Mailman/Gui/Usenet.py:42 msgid "" @@ -5179,30 +6806,39 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" +"De nieuwsserver is geen deel van Mailman. U moet al\n" +" toegang hebben tot een NNTP server en die NNTP server moet\n" +" uw machine waar de maillijst op draait erkennen als een " +"machine\n" +" die nieuws kan versturen en ontvangen." #: Mailman/Gui/Usenet.py:48 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "" +msgstr "De naam van de Usenet groep die wordt gebruikt als doorgeefluik." #: Mailman/Gui/Usenet.py:51 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "" +"Moeten nieuwe berichten aan de maillijst naar de\n" +" nieuwsgroep worden verzonden?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:55 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" +"Moeten nieuwe berichten aan de nieuwsgroep naar de\n" +" maillijst worden verzonden?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:58 msgid "Forwarding options" -msgstr "Doorstuur opties" +msgstr "Doorstuuropties" #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "Moderated" -msgstr "Ge-modereerd" +msgstr "Gemodereerd" #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "Open list, moderated group" @@ -5210,7 +6846,7 @@ msgstr "Open lijst, gemodereerde groep" #: Mailman/Gui/Usenet.py:64 msgid "The moderation policy of the newsgroup." -msgstr "" +msgstr "Het moderatiebeleid van de nieuwsgroep." #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "" @@ -5248,10 +6884,44 @@ msgid "" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" +"Deze instelling bepaalt het moderatiebeleid van de nieuwsgroep\n" +" en zijn interactie met het moderatiebeleid van de maillijst\n" +" Dit heeft alleen betrekking op de nieuwsgroep <em>waarnaar</" +"em>\n" +" u doorstuurt, dus als er alleen vanuit Usenet naar uw wordt\n" +" doorgegeven of als de nieuwgroep waarnaar u doorstuurt niet\n" +" gemodereerd is dan zet u deze instelling op <em>Geen</em>.\n" +"\n" +" <p>Als de nieuwsgroep gemodereerd wordt dan kunt u deze\n" +" maillijst opzetten met het modereeradres van de nieuwsgroep. " +"Door\n" +" <em>Gemodereerd</em> te kiezen, zal een extra " +"berichtvasthouding\n" +" worden geplaatst in het goedkeuringproces. Alle berichten aan " +"de\n" +" maillijst zullen moeten worden goedgekeurd voordat ze naar de\n" +" nieuwsgroep of naar de maillijst worden gestuurd.\n" +"\n" +" <p><em>Let op dat als het bericht een <tt>Approve</tt>-header\n" +" heeft met het lijstwachtwoord er in deze extra " +"berichtvasthouding\n" +" zal worden omzeild. Zo is het mogelijk dat zenders met " +"bevoegdheid\n" +" direct berichten kunnen sturen aan de lijst en de nieuwsgroep.</" +"em>\n" +"\n" +" <p>Tot slot, als de nieuwsgroep wordt gemodereerd, maar u wilt\n" +" toch een open verzendbeleid, dan kiest u voor <em>Open lijst,\n" +" gemodereerde groep</em>. Dit zorgt ervoor dat de normale\n" +" Mailman moderatiemogelijkheden worden gebruikt, terwijl er\n" +" <tt>Approved</tt>-header wordt ingesteld in alle berichten\n" +" die worden doorgestuurd naar Usenet." #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" msgstr "" +"<tt>Subject:</tt>-headervoorvoegsels in berichten ook in berichten " +"doorsturen naar nieuws?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:93 msgid "" @@ -5265,14 +6935,25 @@ msgid "" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" +"Mailman kan een voorvoegsel in de <tt>Subject:</tt>-headers\n" +" met <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tekst die u\n" +" heeft opgegeven</a> neerzetten. Normaliter zal zo'n " +"voorvoegsel\n" +" ook in berichten doorgestuurd naar Usenet verschijnen. U kunt\n" +" echter door deze instelling op <em>Nee</em> te\n" +" zetten dit uitschakelen voor doorgestuurde nieuwsberichten.\n" +" Natuurlijk zal als u de normale <tt>Subject:</tt> prefix" +"(voorvoegsel),\n" +" uitschakelt er ook geen voorvoegsel in doorgestuurde\n" +" nieuwsberichten verschijnen." #: Mailman/Gui/Usenet.py:101 msgid "Mass catch up" -msgstr "" +msgstr "Alle berichten synchronisatie" #: Mailman/Gui/Usenet.py:104 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" -msgstr "" +msgstr "Moet Mailman een <em>synchroniseeractie</em> doen op de nieuwsgroep?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "" @@ -5285,6 +6966,14 @@ msgid "" " <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." msgstr "" +"Als u Mailman verteld om een synchroniseeractie te doen op de\n" +" nieuwsgroep, dan betekent dat u wilt dat berichten worden\n" +" doorgestuurd naar de maillijst met het volgende nieuwe\n" +" bericht dat gevonden wordt. Alle eerdere berichten op de\n" +" nieuwsgroep worden genegeerd. Dit is alsof u zelf de\n" +" nieuwsgroep leest en u alle huidige berichten markeert als\n" +" <em>gelezen</em>. Door de synchroniseeractie zullen uw\n" +" maillijstleden geen eerdere berichten zien." #: Mailman/Gui/Usenet.py:119 msgid "Mass catchup completed" @@ -5301,27 +6990,29 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:47 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" -msgstr "%(listinfo_link)s lijst in beheer door %(owner_link)s" +msgstr "%(listinfo_link)s lijst wordt beheerd door %(owner_link)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:55 msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "%(realname)s beheerders instellingen" +msgstr "%(realname)s beheerdersinstellingen" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid " (requires authorization)" -msgstr " (autorisatie benodigd)" +msgstr " (wachtwoord vereist)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:59 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" -msgstr "Overzicht van alle %(hostname)s mailing lijsten" +msgstr "Overzicht van alle %(hostname)s maillijsten" #: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +#, fuzzy msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" -msgstr "<em>(1 priv� lid niet getoond)</em>" +msgstr "<em>(1 priv�lid niet getoond)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:82 +#, fuzzy msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" -msgstr "<em>(%(num_concealed)d priv� leden niet getoond)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d priv�leden niet getoond)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:137 msgid "; it was disabled by you" @@ -5329,7 +7020,7 @@ msgstr "; het is door jou uitgezet" #: Mailman/HTMLFormatter.py:139 msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "; het is uitgezet door de lijst beheerder" +msgstr "; het is uitgezet door de lijstbeheerder" #: Mailman/HTMLFormatter.py:143 #, fuzzy @@ -5351,11 +7042,11 @@ msgstr "Noot: je lijst bezorgingen is momenteel uitgezet %(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Mail delivery" -msgstr "Mail bezorging" +msgstr "Mailbezorging" #: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "the list administrator" -msgstr "de lijst beheerder" +msgstr "de lijstbeheerder" #: Mailman/HTMLFormatter.py:154 msgid "" @@ -5412,37 +7103,36 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" -"Er zal een email worden verzonden ter bevestiging, zodat\n" -" niemand anders per ongeluk jouw zal aanmelden. Als\n" -" de bevestiging is ontvangen, wordt je verzoek vastgehouden voor " -"goedkeuring\n" -" door de lijst eigenaar. Er wordt een email naar je gestuurd als " -"de moderator of\n" -" lijst beheerder als je bent toegelaten of niet." +"Er wordt een bericht verzonden ter bevestiging, zodat\n" +" niemand u per ongeluk jou zal aanmelden. Als\n" +" de bevestiging is ontvangen, wordt uw verzoek \n" +" vastgehouden voor goedkeuring door de\n" +" lijstmoderator. U krijgt via de beslissing van de\n" +" moderator via e-mail toegestuurd." #: Mailman/HTMLFormatter.py:205 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" -"Dit is %(also)seen priv� lijst, dat betekend\n" -" dat de leden lijst niet zichtbaar is voor niet-leden." +"Dit is %(also)seen priv� lijst, wat betekent\n" +" dat de ledenlijst niet zichtbaar is voor niet-leden." #: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" -"Dit is %(also)seen verborgen lijst, dat betekend\n" -" dat de leden lijst alleen zichtbaar is voor de lijst eigenaar." +"Dit is %(also)seen verborgen lijst, wat betekent\n" +" dat de ledenlijst alleen zichtbaar is voor de lijstbeheerder." #: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" -"Dit is %(also)seen publieke lijst, dat betekend\n" -" dat de leden lijst ook zichtbaar is voor niet-leden." +"Dit is %(also)seen publieke lijst, wat betekent\n" +" dat de ledenlijst ook zichtbaar is voor niet-leden." #: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" @@ -5463,6 +7153,7 @@ msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>of</i></b> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +#, fuzzy msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -5470,13 +7161,14 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"<hr>Om je af te melden van %(realname)s of om je wachtwoord toegestuurd te " +"<hr>Om je af te melden van %(realname)s, om je wachtwoord toegestuurd te " "krijgen\n" " of om je opties te wijzigen %(either)s,Vul in je\n" " email adres:\n" " <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +#, fuzzy msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Afmelden of bewerk de opties" @@ -5485,16 +7177,16 @@ msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "" -"<p>... <b><i>of</i></b> selecteer jouw naam\n" -" van de leden lijst (zie boven)." +"<p>... <b><i>of</i></b> selecteer uw naam\n" +" uit de ledenlijst (zie boven)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:266 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "" -" Laat je dit veld leeg dan word er straks gevraagd naar\n" -" je email adres" +" Als u dit veld leeg laat dan word er straks gevraagd naar\n" +" uw e-mailadres" #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 #, fuzzy @@ -5524,7 +7216,7 @@ msgstr " leden: " #: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "Bezoek de leden lijst" +msgstr "Bezoek de ledenlijst" #: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "members" @@ -5536,20 +7228,20 @@ msgstr "Adres:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Admin address:" -msgstr "Beheerder adres:" +msgstr "Beheerdersadres:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 -#, fuzzy msgid "The subscribers list" -msgstr "Leden lijst" +msgstr "De aangemelde ledenlijst" #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#, fuzzy msgid " <p>Enter your " msgstr "<p>Voer in je " #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr " en wachtwoord om de leden lijst de zien: <p><center> " +msgstr " en wachtwoord om de ledenlijst de zien: <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:311 msgid "Password: " @@ -5557,9 +7249,10 @@ msgstr "Wachtwoord: " #: Mailman/HTMLFormatter.py:315 msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "Bezoek de leden lijst" +msgstr "Bezoek de ledenlijst" #: Mailman/HTMLFormatter.py:345 +#, fuzzy msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "" "1 keer per maand word je wachtwoord als herinnering verstuurd in een " @@ -5572,7 +7265,7 @@ msgstr "huidig archief" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" -msgstr "%(realname)s verstuur bevestiging" +msgstr "%(realname)s ontvangstbevestiging" #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 msgid "" @@ -5581,8 +7274,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 +#, fuzzy msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" -msgstr "Noodsituatie voor al het bericht verkeer is in werking getreden" +msgstr "Noodsituatie voor al het berichtverkeer is in werking getreden" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." @@ -5594,7 +7288,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "Je mag geen berichten versturen naar deze lijst." +msgstr "U mag geen berichten versturen naar deze lijst." #: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" @@ -5602,18 +7296,22 @@ msgstr "Verstuurd naar een gemodereerde lijst" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "Verstuurd door een gebruiker die geen lid is op een alleen leden lijst" +msgstr "Verstuurd door een gebruiker die geen lid is op een alleen ledenlijst" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Niet leden mogen geen berichten sturen op deze lijst." +msgstr "Niet-leden mogen geen berichten sturen naar deze lijst." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#, fuzzy msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "" -"Versturen naar een lijst met restrictie is een goedkeuring voor benodigd" +"Versturen naar een lijst met restrictie is een goedkeuring voor " +"benodigdVersturen naar een lijst met restrictie door zender vereist " +"goedkeuring" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +#, fuzzy msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "Deze lijst heeft restricties, je bericht is niet goedgekeurd." @@ -5622,14 +7320,17 @@ msgid "Too many recipients to the message" msgstr "Te veel ontvangers in het bericht (AAN:/CC:)" #: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +#, fuzzy msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "Verkort de AAN:/CC: lijst, het is te lang." #: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#, fuzzy msgid "Message has implicit destination" -msgstr "Het bericht heeft een onbekende doel" +msgstr "Het bericht heeft een onbekend doel" #: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +#, fuzzy msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" @@ -5642,7 +7343,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:79 msgid "Message may contain administrivia" -msgstr "Bericht bevat mischien administratieve commando's" +msgstr "Bericht bevat misschien administratieve commando's" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" @@ -5654,12 +7355,13 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#, fuzzy msgid "Message has a suspicious header" msgstr "Bericht heeft een verdachte header" #: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." -msgstr "Je bericht heeft een verachte header." +msgstr "Uw bericht heeft een verdachte header." #: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" @@ -5674,23 +7376,22 @@ msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" -"Bericht is te groot.Het mag maar\n" +"Uw bericht was te groot.Het mag maar\n" "%(limit)d KB groot zijn." #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 -#, fuzzy msgid "Posting to a moderated newsgroup" -msgstr "Verstuurd naar een gemodereerde lijst" +msgstr "Versturen naar een gemodereerde nieuwsgroep" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "Je bericht naar %(listname)s staat in de wacht voor goedkeuring" +msgstr "Uw bericht aan %(listname)s wacht op goedkeuring door de moderator" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -5744,12 +7445,9 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -5764,7 +7462,7 @@ msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"HTML attachment verwijderd...\n" +"Er is een HTML-bijlage verwijderd...\n" "URL: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 @@ -5773,11 +7471,11 @@ msgstr "Geen onderwerp" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" -msgstr "Geen datum" +msgstr "geen datum" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" -msgstr "Onbekende verstuurder" +msgstr "Onbekende zender" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" @@ -5788,7 +7486,7 @@ msgid "" "Size: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -"Een ingevoegd bericht is gevonden...\n" +"Er is een ingevoegd bericht verwijderd...\n" "Van: %(who)s\n" "Onderwerp: %(subject)s\n" "Datum: %(date)s\n" @@ -5796,6 +7494,7 @@ msgstr "" "Url: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5819,71 +7518,73 @@ msgstr "" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" -msgstr "digest header" +msgstr "digestheader" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" -msgstr "Digest Header" +msgstr "Digestheader" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 +#, fuzzy msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Aantal onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" -msgstr "digest voetnoot" +msgstr "digestvoetnoot" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" -msgstr "Digest Voetnoot" +msgstr "Digestvoetnoot" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Eind van " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#, fuzzy msgid "Original Message" -msgstr "Origineel bericht" +msgstr "Origineel berichtOorspronkelijk bericht" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -5893,21 +7594,23 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "%(hostname)s Mailing Lijsten" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -5918,7 +7621,7 @@ msgid "" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -5928,63 +7631,63 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6003,43 +7706,50 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 +#, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" -msgstr "Niet gevangen Bounce melding" +msgstr "Niet gevangen Bounce meldingNiet onderschepte bouncemelding" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "" @@ -6055,83 +7765,83 @@ msgstr "Python Powered" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Ma" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Do" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Di" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Wo" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Vr" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Za" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Zo" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mrt" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -6154,13 +7864,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -6227,7 +7938,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" @@ -6447,11 +8158,11 @@ msgstr "" #: bin/check_db:119 msgid "No list named:" -msgstr "" +msgstr "Geen lijst met de naam:" #: bin/check_db:128 msgid "List:" -msgstr "" +msgstr "Lijst:" #: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" @@ -6469,99 +8180,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -6973,14 +8688,20 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -7133,15 +8854,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" @@ -7579,23 +9300,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -7607,19 +9329,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" @@ -7818,23 +9540,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -7845,13 +9567,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -8297,25 +10019,31 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -8467,6 +10195,3 @@ msgid "" "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" - -#~ msgid "A confirmation email has been sent separately." -#~ msgstr "Een bevestigings email is appart verzonden." diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 81d25561..370895d1 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 8841e700..10ac6e56 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-10 10:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-10 10:31+0100\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Juli" msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "Melding om behandling av returmeldinger" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(uten tittel)" @@ -851,7 +851,8 @@ msgid "" "least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" -"I tekstboksen nedenfor kan du angi en ekstra tekst som skal legges til i toppen av invitasjonen\n" +"I tekstboksen nedenfor kan du angi en ekstra tekst som skal legges til i " +"toppen av invitasjonen\n" "eller p�meldingsbekreftelsen. Husk � ha minst �n blank linje nederst..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 @@ -1225,12 +1226,12 @@ msgstr "Headers i meldingen:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag av meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Ingen begrunnelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen begrunnelse]" @@ -1338,14 +1339,20 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" " request." msgstr "" -"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din påmelding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" -"Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du måtte ønske å gjøre og klikk\n" -"deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker å melde deg på listen.\n" -"Gjør du det vil din personlige medlemsside vises, der du kan gjøre ytterligere endringer på ditt medlemskap.\n" +"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din på" +"melding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" +"Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du " +"måtte ønske å gjøre og klikk\n" +"deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker " +"å melde deg på listen.\n" +"Gjør du det vil din personlige medlemsside vises, der du kan " +"gjøre ytterligere endringer på ditt medlemskap.\n" "\n" -"<p>Merk: du vil f� tilsendt passordet straks du har bekreftet din p�melding. Du kan skifte passord ved � g� inn p� din personlige medlemsside.\n" +"<p>Merk: du vil f� tilsendt passordet straks du har bekreftet din p�melding. " +"Du kan skifte passord ved � g� inn p� din personlige medlemsside.\n" "\n" -"<p>Eller klikk <em>Trekke min søknad</em> for å trekke søknaden din." +"<p>Eller klikk <em>Trekke min søknad</em> for å trekke sø" +"knaden din." #: Mailman/Cgi/confirm.py:242 msgid "" @@ -1434,8 +1441,8 @@ msgstr "" "avgjørelse er tatt,\n" "vil du bli informert om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1450,11 +1457,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du er allerede medlem av denne epostlisten!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Søknad om medlemsskap bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1475,15 +1489,15 @@ msgstr "" "din\n" "personlige medlemside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nå ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Søknad om utmelding bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1495,15 +1509,15 @@ msgstr "" "Du kan nå <a href=\"%(listinfourl)s\">gå til listens webside</a> " "hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekreft at du ønsker å melde deg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1535,27 +1549,27 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutt din forespørsel om å endre adresse. Ingen " "endringer ble\n" "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Endring av adresse bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1568,15 +1582,15 @@ msgstr "" "Du can nå <a href=\"%(optionsurl)s\">gå videre til din " "personlige medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekreft endring av adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1620,26 +1634,26 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å beholde den påmeldte " "epostadressen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Bytt epostadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsett å vente på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" "Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1653,11 +1667,11 @@ msgstr "" "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n" "eller avvistt denne meldingen. Du er isåfall for sent ute..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Melding ble trukket tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1666,11 +1680,11 @@ msgstr "" "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel " "<em>%(subject)s</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1678,7 +1692,7 @@ msgstr "" "Den tilbakeholdte meldingen du referte til er allerede behandlet av " "listeadministratoren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1711,11 +1725,11 @@ msgstr "" "å la listemoderatoren avgjøre om meldingen skal sendes til " "listen eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Trekk meldingen tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1727,11 +1741,11 @@ msgstr "" "fra din epostadresse,\n" "kan du etter en tid automatisk bli meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du vil n� motta epost fra listen igjen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1742,11 +1756,11 @@ msgstr "" "Du kan nå <a href=\"%(optionsurl)s\">gå til din personlige " "medlemsside</a> hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Motta epost fra listen igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1756,11 +1770,11 @@ msgstr "" "For å melde deg på listen igjen, gå til <a href=\"%" "(listinfourl)s\">listens webside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "</em>ikke tilgjengelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1800,11 +1814,11 @@ msgstr "" "gang.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Motta epost igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2767,12 +2781,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du er nå meldt på epostlisten %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <bekreftelses-indikator>\n" @@ -2813,7 +2828,14 @@ msgstr "" "Du er ikke medlem av listen. Har du kanskje allerede meldt deg ut, eller " "endret epostadresse?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Bekreftelse mottatt" @@ -3462,83 +3484,83 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesisk (Traditional)" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk (Simplified)" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3549,22 +3571,43 @@ msgstr "" "som f.eks. p�minnelse om passord, bli sendt til den administrative adressen " "%(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Sammendrag-modus)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Velkommen til epostlisten \"%(realname)s\"%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Du er n� fjernet fra epostlisten \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "P�minnelse fra epostlisten %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Av ukjent grunn" @@ -7069,17 +7112,17 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Melding sendt til moderert nyhetsgruppe" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" "Meldingen du sendte til listen %(listname)s venter p� godkjenning av " "moderatoren." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Melding til %(listname)s fra %(sender)s krever godkjenning" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7151,13 +7194,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Den vedlagte meldingen er automatisk forkastet." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automatisk svar for meldingen du sendte til " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "epostlisten \"%(realname)s\"" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans Automatiske Svarer" @@ -7226,71 +7266,71 @@ msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- neste del --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Slutt p� " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Din melding med tittel \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Videresending av moderert melding" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Ny s�knad om medlemskap p� listen %(realname)s fra %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "S�knad om medlemskap" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "S�knad fra %(addr)s om utmelding fra listen %(realname)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "S�knad om utmelding" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Opprinnelig melding" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Foresp�rsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7306,14 +7346,12 @@ msgstr "" "\n" "Her er linjene som m� legges inn i aliasfilen:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "For � fullf�re opprettelsen av epostlisten, m� du redigere filen /etc/" @@ -7323,11 +7361,16 @@ msgstr "" "\n" "## Epostliste: %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "epostlisten \"%(realname)s\"" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Resultat av opprettelse av epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7343,7 +7386,7 @@ msgstr "" "\n" "Her er linjene som m� fjernes fra aliasfilen:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7359,63 +7402,63 @@ msgstr "" "\n" "## Epostliste: %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Foresp�rsel om � fjerne epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(fixer)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "unders�ker eierskap p� filen %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m� eies av %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Du inviteres herved til � melde deg p� epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "p�melding p� %(realname)s krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Melding om p�melding p� epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "p�melding p� %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Siste automatiske svar idag" @@ -7450,7 +7493,7 @@ msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Hopper over MIME deler som ikke er text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7458,11 +7501,11 @@ msgstr "" "Resultatet av dine kommandoer vises nedenfor.\n" "Din opprinnelige melding ligger vedlagt.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Resultater:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7470,7 +7513,13 @@ msgstr "" "\n" "- Ikke utf�rt:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7478,7 +7527,7 @@ msgstr "" "\n" "- Hoppet over:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7488,7 +7537,7 @@ msgstr "" "- Slutt p� kommandoer.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultatet av dine kommandoer" @@ -7504,88 +7553,89 @@ msgstr "Programmert i Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU er ikke UNiX" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Man" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Tor" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Tir" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Ons" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Fre" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "L�r" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "S�n" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Des" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokal tid" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7603,13 +7653,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7729,7 +7780,7 @@ msgstr "" "fra standard input." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" @@ -8113,100 +8164,105 @@ msgstr "" "den opp alle feil underveis. Med -v vises detaljert informasjon.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollerer gid og rettigheter for %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "feil gruppe for %(path)s (har: %(groupname)s, forventer %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p� katalogen m� v�re %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p� kilden m� v�re %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p� artikkeldatabasefilene m� v�re %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "katalogen m� minst ha rettighetene 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "katalogen m� minst ha rettighetene 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for: %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s m� ikke v�re leselig for alle" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-filen m� minimum ha rettighetene 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "rettigheter for \"alle andre\" for katalogen %(dbdir)s m� v�re 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollerer rettigheter til cgi-bin" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollerer set-gid for %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s m� v�re set-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollerer set-gid for %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s m� v�re set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene for %(pwfile)s m� v�re satt til 0640 (de er %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerer rettigheter for listedata" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerer rettigheter for: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrettigheter m� minimum v�re 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Fant ingen problemer" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Problemer funnet:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Kj�r dette programmet p� nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_USER)" @@ -8849,27 +8905,23 @@ msgstr "Setter host_name til: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Genererer Postfix filene data/aliases og data/aliases.db p� nytt.\n" -"\n" -"Brukes slik:\n" -"\n" -" genaliases [valg]\n" -"\n" -"Valg:\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Viser denne hjelpeteksten.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9121,15 +9173,15 @@ msgstr "" "Merk at hvis hverken -r eller -d benyttes, vil medlemmer i normal-modus\n" "vises f�rst, deretter medlemmer i sammendrag-modus, men ingen status vises.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Ugyldig --nomail parameter: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Ugyldig --digest parameter: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Kan ikke �pne filen for skriving:" @@ -9741,6 +9793,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Ingen runner navn ble angitt." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9757,23 +9810,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9823,19 +9877,19 @@ msgstr "" " addr1 ... er ytterligere adresser som skal fjernes.\n" "\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Kunne ikke �pne filen \"%(filename)s\" for lesing." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Hopper over listen \"%(listname)s\" grunnet feil under �pning." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "%(addr)s er n� fjernet fra listen %(listname)s." @@ -10115,23 +10169,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10142,13 +10196,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -10706,24 +10760,37 @@ msgstr "" "volume nummer for alle lister.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Dette scriptet startes fra cron, og unders�ker om det finnes foresp�rsler " -"som\n" -"krever behandling av en listemoderator. Dersom det finnes, varsler scriptet\n" -"listemoderatoren(e).\n" +"Genererer Postfix filene data/aliases og data/aliases.db p� nytt.\n" +"\n" +"Brukes slik:\n" +"\n" +" genaliases [valg]\n" +"\n" +"Valg:\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d foresp�rsler venter p� behandling p� listen %(realname)s" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "S�knader om medlemskap som venter p� behandling:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10731,7 +10798,7 @@ msgstr "" "\n" "Epost til listen som krever godkjenning:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10957,6 +11024,17 @@ msgstr "" " Send samle-epost kun fra den angitte listen. Hvis ikke dette valget\n" " benyttes, vil det sendes ut fra alle aktuelle lister.\n" +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette scriptet startes fra cron, og unders�ker om det finnes foresp�rsler " +#~ "som\n" +#~ "krever behandling av en listemoderator. Dersom det finnes, varsler " +#~ "scriptet\n" +#~ "listemoderatoren(e).\n" + #~ msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" #~ msgstr "Epost fra medlemmet settes i karantene for godkjenning av moderator" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 0be0af75..37a6570b 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index aa20f95b..0297fc56 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1b5\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-30 09:46+0000\n" "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n" "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Julho" msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maio" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "Notifica��o retorno de mensagem" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " O �ltimo bounce recebido de voce foi verificado em %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -1230,12 +1230,12 @@ msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resumo da Mensagem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Nenhuma raz�o explicada" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nenhuma raz�o explicada]" @@ -1449,8 +1449,8 @@ msgstr "" " requisi��o foi encaminhada ao moderador da lista, e voc� ser� \n" " notificado de sua decis�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1464,11 +1464,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Voc� j� � membro desta lista de discuss�o!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requisi��o de inscri��o confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1489,15 +1496,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login login de " "membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de desinscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requisi��o de desinscri��o confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1510,15 +1517,15 @@ msgstr "" " Voc� pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de " "informa��es sobre a lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar requisi��o de desinscri��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1549,24 +1556,24 @@ msgstr "" " <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n" " esta requisi��o de desinscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "VocTe cancelou sua modifica��o do endere�o requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Modifica��o do endere�o requisitado confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1579,15 +1586,15 @@ msgstr "" " agora poder� ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de " "login de membros</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar a modifica��o do endere�o requisitado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1629,15 +1636,15 @@ msgstr "" " <p>Ou pressione <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta \n" " modifica��o do endere�o requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Modificar endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar aguardando aprova��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1645,11 +1652,11 @@ msgstr "" "Okay, o moderador da lista ainda ter� a \n" " oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remetente descartou a mensagem via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1664,11 +1671,11 @@ msgstr "" " prov�vel para isto � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n" " rejeitado a mensagem. Voc� n�o foi capaz de cancela-la em tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Cancelamento da mensagem postada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1678,11 +1685,11 @@ msgstr "" " assunto: header <em>%(subject)s</em> para a lista de \n" " discuss�o %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar a posagem da mensagem em espera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1690,7 +1697,7 @@ msgstr "" "A mensagem presa que se refere j� foi manipulada pelo administrador\n" "da lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1719,11 +1726,11 @@ msgstr "" " <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n" " permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar a postagem" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1734,11 +1741,11 @@ msgstr "" " a receber retornos de seu endere�o, ele ser� apagado desta\n" " lista de discussao." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Membro reativado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1749,11 +1756,11 @@ msgstr "" " %(listname)s. Voc� agora poder� <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n" "visitar sua p�gina de op��es de membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reativar membro da lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1764,11 +1771,11 @@ msgstr "" " visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">p�gina de informa��es de " "listas</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1806,11 +1813,11 @@ msgstr "" " postagens da lista de discuss�o. Ou pressione o bot�o <em>Cancelar</em>\n" " para reativar sua conta de membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reativar membro" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2771,12 +2778,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <string-de-confirma��o>\n" @@ -2815,7 +2823,14 @@ msgstr "" "Voc� n�o � um membro atualmente. Voc� j� foi desinscrito ou mudou seu \n" "endere�o de email?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Confirma��o efetuada" @@ -3465,83 +3480,83 @@ msgstr "Membros regulares n�o-digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Membros Digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chin�s Tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finland�s" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chin�s simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "H�mgaro" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Holand�s" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugues (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Su�co" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3551,22 +3566,43 @@ msgstr "" "administrativas como lembretes de senhas ser�o enviadas para o \n" "endere�o de membro administrativo, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (modo Digest)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Bem vindo a lista de discuss�o \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Voc� se desinscreveu da lista de discuss�o %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "lembrete da lista de discuss�o %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Por alguma raz�o desconhecida" @@ -7073,15 +7109,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Postagem para um newsgroup moderado" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprova��o" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "A postagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprova��o" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7150,13 +7186,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mensagem em anexo foi descartada automaticamente." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Auto-resposta de sua mensagem para " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "O robo de resposta do Mailman" @@ -7225,71 +7258,71 @@ msgstr "Conte�do pulado do tipo %(partctype)s" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- Pr�xima Parte ----------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "cabe�alho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Cabe�alho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�picos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "legenda do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Legenda do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Fim da " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nova requisi��o de desinscri��o de %(realname)s pelo %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Requisi��o de desinscri��o" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nova requisi��o de desinscri��o de %(realname)s por %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Requisi��o de desinscri��o" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Mensagem Original" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Requisi��o para a lista de discuss�o %(realname)s rejeitada." -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7305,14 +7338,12 @@ msgstr "" "\n" "Aqui est�o as entradas para o arquivo /etc/aliases:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "Par finalizar a cria��o de sua lista de discuss�o, voc� dever� editar o \n" @@ -7321,11 +7352,16 @@ msgstr "" "\n" "## lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Requis��o de cria��o de lista de discuss�o para a lista %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7342,7 +7378,7 @@ msgstr "" "\n" "Aqu est�o as entradas no arquivo /etc/aliases que dever�o ser removidos:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7358,63 +7394,63 @@ msgstr "" "\n" "## lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Requisi��o de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "verificando permiss�es de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (fa�a %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Voc� foi convidado para entrar na lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica��o de desinscri��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje" @@ -7447,7 +7483,7 @@ msgstr "Notifica��o retorno de mensagem n�o pega" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignorando partes MIME que n�o estejam em texto plano" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7455,11 +7491,11 @@ msgstr "" "Os resultados do seu comando por email s�o fornecidos abaixo.\n" "Anexados na mensagem original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Resultados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7467,7 +7503,13 @@ msgstr "" "\n" "- N�o processados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7475,7 +7517,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7484,7 +7526,7 @@ msgstr "" "\n" "- Feito.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Os resultados do seus comandos de email" @@ -7500,89 +7542,90 @@ msgstr "Executado pelo Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU n�o � Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Segunda" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Quinta" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Ter�a" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Quarta" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Sexta" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "S�bado" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Domingo" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Abril" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Junho" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar�o" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Agosto" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Julho" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Novembro" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Outubro" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Setembro" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Hora local do Servidor" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7600,13 +7643,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7719,7 +7763,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada par�o." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" @@ -8120,103 +8164,108 @@ msgstr "" "forem encontrados. Com a op��o -v, mostra mais detalhes.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "grupo inv�lido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %" "(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As permiss�es do diret�rio devem ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "as permiss�es do diret�rio fonte deve ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As permiss�es dos aquivos db devem ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verificando o modo apra %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "o diret�rio deve ser pelo menos 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "o diret�rio deve ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verificando permiss�es em %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s n�o dever� ser lido por outros" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "o arquivo mbox dever� ter pelo menos 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "as permiss�es \"de outros\" de %(dbdir)s devem ser 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verificando permiss�es de cgi-bin" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verificando set-gid para %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s dever� ser set-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s dever� ser set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verificando permiss�es de %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "as permiss�es de %(pwfile)s dever�o ser exatamente \n" "0640 (usar %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando permiss�es nos dados da lista" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando permiss�es em: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permiss�es de arquivos devem ser pelo meno 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Nenhum problema encontrado" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Problemas encontrados" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para \n" @@ -8861,27 +8910,23 @@ msgstr "Ajusatando o host_name para: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Regenera os arquivos data/aliases e data/aliases.db do nada.\n" -"\n" -"Uso:\n" -"\n" -" genaliases [op��es]\n" -"\n" -"Op��es:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Mostra esta mensagem e sai.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9143,15 +9188,15 @@ msgstr "" "s�o exibidos primeiro, seguidos de membros digest, mas nenhuma indica��o\n" "� mostrada para o statos de endere�o.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Op��o --nomail incorreta: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Op��o --digest incorreta: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "N�o fou poss�vel abrir o arquivo para grava��o:" @@ -9830,6 +9875,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Nenhum nome de runner especificado." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9846,23 +9892,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9907,19 +9954,19 @@ msgstr "" " O nome da lista � o nome da lista de discuss�o que ser� usada.\n" " endere�o1... s�o os endere�os a serem removidos.\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo para leitura: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Erro durante a abertura da lista %(listname)s... pulando." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Membro inexistente: %(addr)s" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Usu�rio '%(addr)s' removido da lista: %(listname)s." @@ -10212,23 +10259,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "verificar uma tradu��o comparando com a string original" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "procurar por uma stringe do arquivo original" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "procurar uma string traduzida" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "procurar diferen�as entre o check in e check out" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "processar um arquivo .po extraindo os msgids e msgstrs" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10246,7 +10293,7 @@ msgstr "" " 4 fim\n" " " -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -10254,7 +10301,7 @@ msgstr "" "Verificar um template traduzido sobre o original e tamb�m tags <MM-*> se o\n" "html n�o tiver tamanho zero" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "scanear o arquivo po comparando msgids com msgstrs" @@ -10921,22 +10968,37 @@ msgstr "" "de lista for especificado, todas as listas s�o conferidas.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Invocado pelo cron, isto verifica as requisi��es pendentes de modera��o e \n" -"envia uma mensagem para o moderador da lista se necess�rio.\n" +"Regenera os arquivos data/aliases e data/aliases.db do nada.\n" +"\n" +"Uso:\n" +"\n" +" genaliases [op��es]\n" +"\n" +"Op��es:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d requisi��es de modera��o aguardando para %(realname)s" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Inscri��es pendentes:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10944,7 +11006,7 @@ msgstr "" "\n" "Postagens pendentes:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11212,6 +11274,15 @@ msgstr "" "As listas especificadas na linha de comando s�o conferidas. Se nenhum nome \n" "de lista for especificado, todas as listas s�o conferidas.\n" +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Invocado pelo cron, isto verifica as requisi��es pendentes de modera��o " +#~ "e \n" +#~ "envia uma mensagem para o moderador da lista se necess�rio.\n" + #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." #~ msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada separadamente." diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 5717c443..52922473 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 81b9f7f2..b3c891e3 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 00:20-0500\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" @@ -30,141 +30,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i ����(��)" # MSS: ����? -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " �� " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "���������� ���������:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "��������� ���������:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "�� ����������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "�� �����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "�� ������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "�� ����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>� ��������� �����, ������ �����������.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "�����, ������ ���������� gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "����� %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "������������ ��� ������\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "�������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "���" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "�������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "�������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "��������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "���������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s ������� %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # MSS: ����� ����� �� ����������... ��� ���� �����. ��������? -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "������, ������������ � ������������ %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "����������� ������ �� ����������\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "����������� HTML-������������� ��� ������ %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "����������� ���� ������ %(filename)s!" @@ -225,10 +225,10 @@ msgstr "��������� �� ������" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " ��������� ��������� �� ������ ��� �������� ���������� %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(��� ����)" @@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "������ �������� �� %(hostname)s -- ��������� ��������������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "����� ����������!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -343,8 +343,10 @@ msgid "" msgstr "" "��� ����, ����� �������� �������� ��������� ������ ��������, �� ����������\n" " �����, �������� � ������ ���� �������� ������ '/', �� �������\n" -" �� ������ ������� %(extra)s��� ������ ��������. ���� � ��� ���� ����� ���������\n" -" ������ �������� �� ���� �������, �� ������ ������� � <a href=\"%(creatorurl)s\">�������� �������� ������� ��������</a>.\n" +" �� ������ ������� %(extra)s��� ������ ��������. ���� � ��� ���� ����� " +"���������\n" +" ������ �������� �� ���� �������, �� ������ ������� � <a href=\"%" +"(creatorurl)s\">�������� �������� ������� ��������</a>.\n" "\n" " <p>����� ���������� � ������� �������� ����� ���� ������� �� " @@ -356,16 +358,16 @@ msgstr "�������� � ������� ����������� � ������ ��������" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(����������� ������� � ����������� �� ������ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "������ ��������" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[�������� �����������]" @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "�������� ����:" msgid "Regexp:" msgstr "������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "��������:" @@ -785,7 +787,7 @@ msgstr "��������� ���� ������������� ��� ����������?" msgid "Invite" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "���������" @@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "���������� �������������� ��������� ����� �����������?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -822,7 +824,7 @@ msgstr "���" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1175,7 +1177,7 @@ msgid "Size:" msgstr "������:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "�����������" @@ -1233,12 +1235,12 @@ msgstr "��������� ���������:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "�������� �� ���������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "������� �� �������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[������� �� �������]" @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "������ �������������:" msgid "Submit" msgstr "�����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "����������� ������ �� ��������" @@ -1395,15 +1397,15 @@ msgstr "�������� ��� ������ �� ��������" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "����������� �� %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "�� ���������� �� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "������� ������� ����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1422,8 +1424,8 @@ msgstr "" "���������\n" " �������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1433,15 +1435,22 @@ msgstr "" " ��������, ��� �� ��������� ����������� �������� �� �����,\n" " �������� �� ������� ��� �������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "�� ��� ��������� ����������� ����� ������ ��������!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "������ �� �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1453,15 +1462,15 @@ msgid "" " page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "�� �������� ���� ������ �� �������� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "������ �� �������� �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1470,15 +1479,15 @@ msgid "" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "����������� ������ �� �������� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1496,24 +1505,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "������� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "���������� � ������� ������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "�� ���������� �� ������� �� ��������� ������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "������ �� ��������� ������ �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1522,17 +1531,17 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "����������� ������ �� ��������� ������ ��������" # dig: �����/������� # MSS: ��� ��������? -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1556,25 +1565,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "�������� �����" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "����������� ������ ��������� ����� ���-���������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1585,28 +1594,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "��������� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1622,11 +1631,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1634,11 +1643,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "�������� ������������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1646,22 +1655,22 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "����������� �������� �� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1683,11 +1692,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "����������� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1860,26 +1869,26 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "������� ������" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "" @@ -1943,17 +1952,17 @@ msgstr "" msgid "HTML successfully updated." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1963,11 +1972,11 @@ msgid "" " on your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "�������������" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1979,11 +1988,11 @@ msgstr "" " �� ������ ������� ��� %(adj)s ������ ��������.\n" " <p>�������������� ����� ��������������� " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " @@ -1992,14 +2001,14 @@ msgstr "" "��������.\n" " <p>���� � ��� �������� �������, �� �� ������ ������ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "�������� ��������� ��������" # MSS: ������ �������� �������� ���������� ����� ��� ��� �������������, ������� �� �������� # ��-������ -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "���� �������� (view this page in):" @@ -2011,33 +2020,39 @@ msgstr "������ CGI-��������" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "������� ������������ ��������� ��� cgi-��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "����� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "��������/������������ �����: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "������ ��������������." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "�������� ������������ %(user)s �� %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2045,76 +2060,76 @@ msgstr "" "�������� �� ������ ��� ����, ����� ������� � ���������� ����� �������� �� " "��������� ������ ��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "��������� ������ �� ���������!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "��� ���������� ��������. " -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "������ �� ����� ���� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "������ ��� �������." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2122,7 +2137,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2132,7 +2147,7 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2140,7 +2155,7 @@ msgid "" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2148,82 +2163,82 @@ msgid "" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "��������� ���� ��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>��, � ������������� ���� ������� ��������</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "�������� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "�������� ��� ��� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "������ ���������" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2241,19 +2256,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "������:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2262,37 +2277,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "<missing>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -2308,7 +2323,7 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "" @@ -2385,32 +2400,32 @@ msgstr "������� ���� ������ ��������" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2420,26 +2435,26 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2447,7 +2462,7 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2456,15 +2471,15 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2483,15 +2498,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "�� ������� ����������� �� ������ �������� %(realname)s." @@ -2501,7 +2516,7 @@ msgid "" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2531,7 +2546,14 @@ msgstr "" "�� �� ��������� �����������. �����, �� ��� ������� ���� �������� ��� ��\n" "�������� ����� ��������?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "" @@ -3090,83 +3112,83 @@ msgstr "����������, ���������� �������� ������� �������:" msgid "Digest members:" msgstr "����������, ���������� �������� � ���� ���������:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "������������ ���������" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "���������� (���)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "��������� (�������)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "���������� ���������" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "������������� (��������)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "��������" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3176,22 +3198,43 @@ msgstr "" "���������, ����� ���, ��������, ����������� ������, �����\n" "������������ �� ��� ���������������� �����: %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (� ������ ���������)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "����� ���������� � ������ �������� \"%(realname)s\"%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "���� �������� �� %(realname)s ���� �������" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "� ���� ����������� �������" @@ -5694,15 +5737,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -5747,49 +5790,46 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "��������� ��������� ���� ������������� �������" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "�� �� ��������� ����������� ������ �������� %(listname)s" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "��� ����" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "��� ����" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "����������� �����������" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5799,7 +5839,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5809,80 +5849,80 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" "�������� ������ �������� %(realname)s; ��� %(volume)d, ������ %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "������ �� ��������" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "������ �� �������� ��������" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -5892,14 +5932,12 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "��� ����, ����� ��������� ������� �������� ������ �������� ��� ����������\n" @@ -5908,11 +5946,16 @@ msgstr "" "\n" "## ������ �������� %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "������ ��������, ������������� �� %(hostname)s" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -5923,7 +5966,7 @@ msgid "" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -5940,63 +5983,63 @@ msgstr "" "\n" "## ������ �������� %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "����������� ����� ������� � %(files)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "����� ������� � %(file)s ������ ���� 066x (� �� %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "�������� �� %(realname)s ������� ������������� ����������" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "�������� �������� ������� ������������� ����������" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "�������� �� %(name)s ������� ��������� ��������������" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6022,17 +6065,17 @@ msgstr "" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "-- ����������:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6040,7 +6083,13 @@ msgstr "" "\n" "-- ��������������:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6048,7 +6097,7 @@ msgstr "" "\n" "-- �����������:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6058,7 +6107,7 @@ msgstr "" "-- ������.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "��������� ��������� ����� ������" @@ -6074,83 +6123,83 @@ msgstr "�������� ��� ����������� Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "��" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "���" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "����� �� �������" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -6173,13 +6222,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -6247,7 +6297,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "��� ������ ������ ��������: %(listname)s" @@ -6491,99 +6541,103 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "������� �� ����������" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "���������� ��������:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -6995,14 +7049,20 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" @@ -7155,15 +7215,15 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" @@ -7288,37 +7348,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -7333,35 +7393,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "���������� ��������� ������ ��������: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "�� ������� �� ����� �������." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "����������� �������: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "��������������� �������� ���������� Mailman" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "��������������� �������� ���������� Mailman" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -7597,23 +7661,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -7625,19 +7690,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "�� ������� ������� ���� �� ������: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "�� ������� ������� ������ �������� %(listname)s... ��������." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "����� ��������� �����������: %(addr)s" -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" @@ -7809,7 +7874,7 @@ msgstr "" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "������� �� ������ ��������� ������������� ������." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "��������: %(s)s" @@ -7837,23 +7902,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -7864,13 +7929,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "���������� .po-����, ��������� ���������� ����� msgid � msgstr" @@ -8436,22 +8501,25 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:19 msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"������ ��� ��������� ����������� ��-��� ��������� cron ��� �������� ��\n" -"������� ���������, ��������� ��������� �����������, �, ��� ������� �������,\n" -"���������� ��������� �����������.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "������� �� ��������, ��������� ���������:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -8459,7 +8527,7 @@ msgstr "" "\n" "���������, ��������� ���������:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -8647,15 +8715,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " ������� ��� ��������� � ��������� ������.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "���������� ��������� ������ ��������: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "������ // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "������ �������� �� ������ �������� �� ������� %(host)s" @@ -8738,3 +8802,13 @@ msgstr "" " ������ ������ �������� �� �������, ��������� ��������� ��� ��� " "�������\n" " ��������.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "������ ��� ��������� ����������� ��-��� ��������� cron ��� �������� ��\n" +#~ "������� ���������, ��������� ��������� �����������, �, ��� ������� " +#~ "�������,\n" +#~ "���������� ��������� �����������.\n" diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 0eb62a89..7c7e5527 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index c430b5cb..23285f9f 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva �sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n" "Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Maj" @@ -319,10 +319,10 @@ msgstr " Det sist mottagna returmeddelandet fr�n dig var daterat %(date)s" # Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:211 # Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(utan titel)" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Utdrag ur meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:639 # Mailman/Cgi/admindb.py:653 Mailman/Deliverer.py:124 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Ingen orsak given" @@ -1838,8 +1838,8 @@ msgstr "Ingen orsak given" # Mailman/ListAdmin.py:417 # Mailman/Cgi/admindb.py:714 Mailman/ListAdmin.py:308 # Mailman/ListAdmin.py:429 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen orsak given]" @@ -2100,8 +2100,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 # Mailman/Cgi/confirm.py:332 Mailman/Cgi/confirm.py:387 # Mailman/Cgi/confirm.py:475 Mailman/Cgi/confirm.py:698 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -2121,15 +2121,22 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du �r redan medlem av denna e-postlista!" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:334 # Mailman/Cgi/confirm.py:343 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Bekr�ftar ans�kan om medlemskap" # Mailman/Cgi/confirm.py:338 # Mailman/Cgi/confirm.py:347 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -2152,19 +2159,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:356 # Mailman/Cgi/confirm.py:365 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har �tertagit din avanm�lan fr�n listan." # Mailman/Cgi/confirm.py:384 # Mailman/Cgi/confirm.py:393 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Ans�kan om avanm�lan bekr�ftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 # Mailman/Cgi/confirm.py:397 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -2178,19 +2185,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 # Mailman/Cgi/confirm.py:408 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekr�fta att du �nskar avanm�la dig" # Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501 # Mailman/Cgi/confirm.py:423 Mailman/Cgi/confirm.py:512 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Inte tillg�nglig</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:415 # Mailman/Cgi/confirm.py:426 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -2225,7 +2232,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 # Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/options.py:659 # Mailman/Cgi/options.py:800 Mailman/Cgi/options.py:810 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avanm�l mig" @@ -2233,26 +2240,26 @@ msgstr "Avanm�l mig" # Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432 # Mailman/Cgi/confirm.py:528 # Mailman/Cgi/confirm.py:443 Mailman/Cgi/confirm.py:541 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" # Mailman/Cgi/confirm.py:442 # Mailman/Cgi/confirm.py:453 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutit din ans�kan om att �ndra adress. Ingen �ndring har gjorts." # Mailman/Cgi/confirm.py:470 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "�ndring av adress bekr�ftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:474 # Mailman/Cgi/confirm.py:485 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -2267,19 +2274,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:486 # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekr�fta �ndring av adress" # Mailman/Cgi/confirm.py:503 # Mailman/Cgi/confirm.py:516 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "�verallt" # Mailman/Cgi/confirm.py:506 # Mailman/Cgi/confirm.py:519 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -2324,19 +2331,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:527 # Mailman/Cgi/confirm.py:540 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Byt e-postadress" # Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640 # Mailman/Cgi/confirm.py:550 Mailman/Cgi/confirm.py:663 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Forts�tt att v�nta p� godk�nnande av moderator" # Mailman/Cgi/confirm.py:544 # Mailman/Cgi/confirm.py:557 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -2346,13 +2353,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:570 # Mailman/Cgi/confirm.py:583 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avs�ndaren drog tillbaka sitt meddelande via webbsidan." # Mailman/Cgi/confirm.py:572 # Mailman/Cgi/confirm.py:585 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -2368,13 +2375,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:580 # Mailman/Cgi/confirm.py:593 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Meddelandet drogs tillbaka" # Mailman/Cgi/confirm.py:583 # Mailman/Cgi/confirm.py:596 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -2385,12 +2392,12 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:594 # Mailman/Cgi/confirm.py:607 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Dra tillbaka meddelande skickat till listan" # Mailman/Cgi/confirm.py:632 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2400,7 +2407,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:623 # Mailman/Cgi/confirm.py:646 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -2434,13 +2441,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:639 # Mailman/Cgi/confirm.py:662 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Dra tillbaka meddelandet" # Mailman/Cgi/confirm.py:651 # Mailman/Cgi/confirm.py:674 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2454,13 +2461,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:681 # Mailman/Cgi/confirm.py:704 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du kommer nu att ta emot e-postbrev fr�n listan igen." # Mailman/Cgi/confirm.py:685 # Mailman/Cgi/confirm.py:708 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2473,13 +2480,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:697 # Mailman/Cgi/confirm.py:720 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ta emot e-postbrev fr�n listan igen" # Mailman/Cgi/confirm.py:714 # Mailman/Cgi/confirm.py:737 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2491,13 +2498,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:723 # Mailman/Cgi/confirm.py:751 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "</em>inte tillg�nglig</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:725 # Mailman/Cgi/confirm.py:755 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2538,13 +2545,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:745 # Mailman/Cgi/confirm.py:775 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ta emot e-postbrev igen" # Mailman/Cgi/confirm.py:746 # Mailman/Cgi/confirm.py:776 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -3834,12 +3841,13 @@ msgstr "Du �r nu anm�ld till e-postlistan %(realname)s." # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <bekr�ftelseindikator>\n" @@ -3890,9 +3898,16 @@ msgstr "" "Du �r inte medlem av listan. Har du kanske redan avanm�lt dig eller �ndrat e-" "postadress?" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Bekr�ftelse mottagen" @@ -4737,115 +4752,115 @@ msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:" # Mailman/Defaults.py:1159 # Mailman/Defaults.py:1198 -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesiska (Traditional)" # Mailman/Defaults.py:1160 # Mailman/Defaults.py:1199 -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1162 # Mailman/Defaults.py:1201 -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Engelska (USA)" # Mailman/Defaults.py:1163 # Mailman/Defaults.py:1202 -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1165 # Mailman/Defaults.py:1205 -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Franska" # Mailman/Defaults.py:1166 # Mailman/Defaults.py:1206 -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesiska (Simplified)" # Mailman/Defaults.py:1167 # Mailman/Defaults.py:1207 -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1169 # Mailman/Defaults.py:1209 -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" # Mailman/Defaults.py:1170 # Mailman/Defaults.py:1210 -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1211 -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndska" # Mailman/Defaults.py:1171 # Mailman/Defaults.py:1212 -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1172 # Mailman/Defaults.py:1214 -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Ryska" # Mailman/Defaults.py:1215 -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" # Mailman/Deliverer.py:42 # Mailman/Deliverer.py:43 -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -4858,28 +4873,49 @@ msgstr "" # Mailman/Deliverer.py:61 # Mailman/Deliverer.py:62 -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Sammandragsversion)" # Mailman/Deliverer.py:67 # Mailman/Deliverer.py:68 -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "V�lkommen till e-postlistan \"%(realname)s\"%(digmode)s" # Mailman/Deliverer.py:76 # Mailman/Deliverer.py:77 -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Du �r nu borttagen fr�n e-postlistan \"%(realname)s\"" # Mailman/Deliverer.py:103 # Mailman/Deliverer.py:104 -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "P�minnelse fr�n e-postlistan %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + # Mailman/Errors.py:115 # Mailman/Errors.py:116 #: Mailman/Errors.py:114 @@ -9038,7 +9074,7 @@ msgstr "Meddelande till modererad nyhetsgrupp" # Mailman/Handlers/Hold.py:216 # Mailman/Handlers/Hold.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" "Meddelandet som du skickade till listan %(listname)s v�ntar p� godk�nnande " @@ -9046,13 +9082,13 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Hold.py:236 # Mailman/Handlers/Hold.py:253 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Meddelande till %(listname)s fr�n %(sender)s kr�ver godk�nnande" # Mailman/Handlers/Hold.py:243 # Mailman/Handlers/Hold.py:260 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -9139,15 +9175,10 @@ msgstr "Det bifogade meddelandet kastades automatiskt." # Mailman/Handlers/Replybot.py:66 # Mailman/Handlers/Replybot.py:74 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automatiskt svar f�r meddelandet som du skickade till " -# Mailman/Handlers/Replybot.py:67 -# Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "e-postlistan \"%(realname)s\"" - # Mailman/Handlers/Replybot.py:97 # Mailman/Handlers/Replybot.py:107 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 @@ -9234,103 +9265,103 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammandrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utg�va %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens �mnen:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens �mnen (%(msgcount)d meddelanden)" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Slut p� " # Mailman/ListAdmin.py:306 # Mailman/ListAdmin.py:307 -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Ditt meddelande med titel \"%(subject)s\"" # Mailman/ListAdmin.py:334 # Mailman/ListAdmin.py:346 -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Vidares�ndning av modererat meddelande" # Mailman/ListAdmin.py:393 # Mailman/ListAdmin.py:405 -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Ny ans�kan om medlemskap p� listan %(realname)s fr�n %(addr)s" # Mailman/ListAdmin.py:416 # Mailman/ListAdmin.py:428 -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Ans�kan om medlemskap" # Mailman/ListAdmin.py:446 # Mailman/ListAdmin.py:458 -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Ans�kan fr�n %(addr)s om avanm�lan fr�n listan %(realname)s" # Mailman/ListAdmin.py:469 # Mailman/ListAdmin.py:481 -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Ans�kan om avanm�lan" # Mailman/ListAdmin.py:500 # Mailman/ListAdmin.py:512 -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Ursprungligt meddelande" # Mailman/ListAdmin.py:503 # Mailman/ListAdmin.py:515 -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Fr�ga till e-postlistan %(realname)s inte godk�nd" # Mailman/MTA/Manual.py:55 # Mailman/MTA/Manual.py:57 -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -9350,14 +9381,12 @@ msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:65 # Mailman/MTA/Manual.py:67 -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "F�r att fullf�lja uppr�ttandet av e-postlistan, m�ste du redigera filen /etc/" @@ -9367,15 +9396,22 @@ msgstr "" "\n" "## E-postlista: %(listname)s" +# Mailman/Handlers/Replybot.py:67 +# Mailman/Handlers/Replybot.py:75 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "e-postlistan \"%(realname)s\"" + # Mailman/MTA/Manual.py:86 # Mailman/MTA/Manual.py:88 -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Resultat av uppr�ttande av e-postlistan %(listname)s" # Mailman/MTA/Manual.py:101 # Mailman/MTA/Manual.py:103 -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -9394,7 +9430,7 @@ msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:111 # Mailman/MTA/Manual.py:113 -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -9413,19 +9449,19 @@ msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:130 # Mailman/MTA/Manual.py:132 -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Fr�ga om att radera e-postlistan %(listname)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:299 # Mailman/MTA/Postfix.py:300 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrollerar r�ttigheter f�r %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:309 # Mailman/MTA/Postfix.py:310 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "r�ttigheterna p� %(file)s m�ste vara 066x (men �r %(octmode)s)" @@ -9437,70 +9473,70 @@ msgstr "r�ttigheterna p� %(file)s m�ste vara 066x (men �r %(octmode)s)" # bin/check_perms:118 bin/check_perms:137 bin/check_perms:155 # bin/check_perms:175 bin/check_perms:199 bin/check_perms:219 # bin/check_perms:233 bin/check_perms:253 bin/check_perms:290 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(fixar)" # Mailman/MTA/Postfix.py:327 # Mailman/MTA/Postfix.py:328 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "unders�ker �garskap p� filen %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:334 # Mailman/MTA/Postfix.py:336 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s �gs av %(owner)s (m�ste �gas av %(user)s)" # Mailman/MailList.py:662 # Mailman/MailList.py:709 -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Du inbjuds h�rmed att anm�la dig till e-postlistan %(listname)s" # Mailman/MailList.py:766 Mailman/MailList.py:1120 # Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1174 -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " fr�n %(remote)s" # Mailman/MailList.py:803 # Mailman/MailList.py:850 -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "anm�lan till %(realname)s kr�ver godk�nnande av moderator" # Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277 # Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Meddelande om anm�lan till e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:879 # Mailman/MailList.py:924 -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "avanm�lan kr�ver godk�nnande av moderator" # Mailman/MailList.py:900 # Mailman/MailList.py:945 -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Meddelande om avanm�lan fr�n e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:1040 # Mailman/MailList.py:1089 -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Anm�lan till %(name)s kr�ver godk�nnande av administrat�r" # Mailman/MailList.py:1343 -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dagens sista automatiska svarsmeddelande" @@ -9544,7 +9580,7 @@ msgstr "Hoppar �ver MIME-delar som inte �r text/plain" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:124 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:125 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -9554,13 +9590,13 @@ msgstr "" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Resultat:" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:136 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -9568,9 +9604,15 @@ msgstr "" "\n" "- Inte utf�rt:" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + # Mailman/Queue/CommandRunner.py:138 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:139 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -9580,7 +9622,7 @@ msgstr "" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -9592,7 +9634,7 @@ msgstr "" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:147 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultatet av dina kommandon" @@ -9618,83 +9660,83 @@ msgstr "GNU �r inte Unix" # Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 # Mailman/Commands/cmd_set.py:202 # Mailman/i18n.py:86 -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "M�n" # Mailman/i18n.py:86 -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Tors" # Mailman/i18n.py:86 -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Tis" # Mailman/i18n.py:86 -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Ons" # Mailman/i18n.py:87 -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Fre" # Mailman/Cgi/admin.py:513 # Mailman/i18n.py:87 -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "L�r" # Mailman/i18n.py:87 -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "S�n" # Mailman/Cgi/admindb.py:280 Mailman/Cgi/admindb.py:329 # Mailman/Cgi/admindb.py:574 # Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "Apr" msgstr "Apr" # Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" # Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" # Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Juni" # Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mars" # Mailman/i18n.py:92 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Aug" # Mailman/i18n.py:92 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dec" # Mailman/i18n.py:92 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Juli" @@ -9721,28 +9763,28 @@ msgstr "Juli" # Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:377 # Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 # Mailman/i18n.py:92 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "Nov" msgstr "Nov" # Mailman/i18n.py:92 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Okt" # Mailman/Cgi/admin.py:513 # Mailman/i18n.py:92 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "Sep" msgstr "Sept" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -9768,13 +9810,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -9918,7 +9961,7 @@ msgstr "" # bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 # cron/bumpdigests:86 #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listan finns inte: %(listname)s" @@ -10337,13 +10380,13 @@ msgstr "" # bin/check_perms:86 # bin/check_perms:81 -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollerar gid och r�ttigheter f�r %(path)s" # bin/check_perms:98 # bin/check_perms:93 -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 #, fuzzy msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" @@ -10352,136 +10395,143 @@ msgstr "" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "r�ttigheterna p� katalogen m�ste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 #, fuzzy msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "r�ttigheterna p� katalogen m�ste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 #, fuzzy msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "r�ttigheterna p� katalogen m�ste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:132 # bin/check_perms:127 -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerar r�ttigheter f�r %(prefix)s" # bin/check_perms:140 # bin/check_perms:135 -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "katalogen m�ste minst ha r�ttigheterna 02775: %(d)s" + +# bin/check_perms:140 +# bin/check_perms:135 +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "katalogen m�ste minst ha r�ttigheterna 02775: %(d)s" # bin/check_perms:153 # bin/check_perms:148 -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollerar r�ttigheter f�r: %(private)s" # bin/check_perms:158 # bin/check_perms:153 -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s f�r inte vara l�sbara f�r alla" # bin/check_perms:178 # bin/check_perms:173 -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-filen m�ste minst ha r�ttigheterna 0660:" # bin/check_perms:202 # bin/check_perms:197 -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "r�ttigheter f�r \"alla andra\" f�r katalogen %(dbdir)s m�ste vara 000" # bin/check_perms:213 # bin/check_perms:208 -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollerar r�ttigheter till cgi-bin" # bin/check_perms:218 # bin/check_perms:213 -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollerar set-gid f�r %(path)s" # bin/check_perms:222 # bin/check_perms:217 -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s m�ste vara set-gid" # bin/check_perms:232 # bin/check_perms:227 -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollerar set-gid f�r %(wrapper)s" # bin/check_perms:236 # bin/check_perms:231 -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s m�ste vara set-gid" # bin/check_perms:246 # bin/check_perms:241 -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollerar r�ttigheter f�r %(pwfile)s" # bin/check_perms:255 # bin/check_perms:250 -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "r�ttigheterna f�r %(pwfile)s m�ste vara satta till 0640 (de �r %(octmode)s)" # bin/check_perms:278 # bin/check_perms:274 -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerar r�ttigheter f�r listdata" # bin/check_perms:284 # bin/check_perms:280 -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerar r�ttigheter f�r: %(path)s" # bin/check_perms:292 # bin/check_perms:288 -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filr�ttigheter m�ste vara minst 660: %(path)s" # bin/check_perms:334 # bin/check_perms:334 -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Hittade inga problem" # bin/check_perms:336 # bin/check_perms:336 -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Hittade problem:" # bin/check_perms:337 # bin/check_perms:337 -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 #, fuzzy msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -11177,31 +11227,25 @@ msgstr "St�ller in web_page_url till: %(web_page_url)s" msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "St�ller in host_name till: %(mailhost)s" -# bin/genaliases:19 -# bin/genaliases:19 #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Genererar Postfix filer data/aliases och data/aliases.db p� nytt.\n" -"\n" -"Anv�nds s� h�r:\n" -"\n" -" genaliases [val]\n" -"\n" -"Val:\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Visar denna hj�lptext.\n" # bin/inject:19 # bin/inject:19 @@ -11478,19 +11522,19 @@ msgstr "" # bin/list_members:138 # bin/list_members:150 -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Ogiltig --nomail parameter: %(why)s" # bin/list_members:149 # bin/list_members:161 -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Ogiltig --digest parameter: %(kind)s" # bin/list_members:167 # bin/list_members:179 -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Kan inte �ppna filen f�r att skriva:" @@ -12183,23 +12227,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -12246,25 +12291,25 @@ msgstr "" # bin/remove_members:128 # bin/remove_members:132 -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Kunde inte �ppna filen \"%(filename)s\" f�r att l�sa." # bin/remove_members:135 # bin/remove_members:139 -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Hoppar �ver listan \"%(listname)s\" p g a fel under �ppnandet." # bin/remove_members:145 # bin/remove_members:149 -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Medlemmen finns inte: %(addr)s." # bin/remove_members:149 # bin/remove_members:153 -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "%(addr)s �r nu borttagen fr�n listan %(listname)s." @@ -12602,27 +12647,27 @@ msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "kontroller en �vers�ttning j�mf�rt med originalstr�ng" # bin/transcheck:62 -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "l�s in en str�ng fr�n originalfilen" # bin/transcheck:70 -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "l�s in en �versatt str�ng" # bin/transcheck:81 -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "se efter skillnader mellan inkommande och utg�ende " # bin/transcheck:114 -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "tolka (parse) en po-fil genom att extrahera msgids och msgstrs" # bin/transcheck:133 -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -12634,14 +12679,14 @@ msgid "" msgstr "" # bin/transcheck:270 -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" # bin/transcheck:317 -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "l�s po-filen och j�mf�r msgids och msgstrs" @@ -13293,32 +13338,46 @@ msgstr "" "Volymnumret �kas f�r den angivna listan. Om ingen lista anges, �kas\n" "volymnummer f�r alla listor.\n" -# cron/checkdbs:19 -# cron/checkdbs:19 +# bin/genaliases:19 +# bin/genaliases:19 #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Detta skript startas fr�n cron, och unders�ker om det finns fr�gor som\n" -"kr�ver behandling av en listmoderator. Om det finns, varnar skriptet\n" -"listmoderatorn.\n" +"Genererar Postfix filer data/aliases och data/aliases.db p� nytt.\n" +"\n" +"Anv�nds s� h�r:\n" +"\n" +" genaliases [val]\n" +"\n" +"Val:\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Visar denna hj�lptext.\n" # cron/checkdbs:68 # cron/checkdbs:81 -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d fr�gor v�ntar p� behandling p� listan %(realname)s" # cron/checkdbs:82 # cron/checkdbs:100 -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Ans�kningar om medlemskap som v�ntar p� behandling:" # cron/checkdbs:91 # cron/checkdbs:109 -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -13328,7 +13387,7 @@ msgstr "" # cron/checkdbs:96 # cron/checkdbs:114 -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 #, fuzzy msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" @@ -13555,6 +13614,17 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +# cron/checkdbs:19 +# cron/checkdbs:19 +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Detta skript startas fr�n cron, och unders�ker om det finns fr�gor som\n" +#~ "kr�ver behandling av en listmoderator. Om det finns, varnar skriptet\n" +#~ "listmoderatorn.\n" + # Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 # Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." diff --git a/templates/de/options.html b/templates/de/options.html index 8653f6b7..330299e9 100644 --- a/templates/de/options.html +++ b/templates/de/options.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 6181 $ --> +<!-- $Revision: 6291 $ --> <html> <head> <link rel="SHORTCUT ICON" href="<mm-favicon>"> diff --git a/templates/en/options.html b/templates/en/options.html index 664aeca0..729fd60d 100644 --- a/templates/en/options.html +++ b/templates/en/options.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 5380 $ --> +<!-- $Revision: 6291 $ --> <html> <head> <link rel="SHORTCUT ICON" href="<mm-favicon>"> @@ -264,7 +264,7 @@ lists you are subscribed to. </td></tr> <tr><td bgcolor="#cccccc"> - <strong>Do you want to receive message that do not match any + <strong>Do you want to receive messages that do not match any topic filter?</strong><p> This option only takes effect if you've subscribed to diff --git a/templates/fr/handle_opts.html b/templates/fr/handle_opts.html index d747d101..b812c563 100644 --- a/templates/fr/handle_opts.html +++ b/templates/fr/handle_opts.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 6181 $ --> +<!-- $Revision: 6291 $ --> <html> <title><MM-List-Name> <MM-Operation> Résultats</title> <body> diff --git a/templates/fr/listinfo.html b/templates/fr/listinfo.html index 57a12a68..0d27df31 100644 --- a/templates/fr/listinfo.html +++ b/templates/fr/listinfo.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 6181 $ --> +<!-- $Revision: 6291 $ --> <html> <head> <title>Page d'infos de <MM-List-Name></title> diff --git a/templates/fr/options.html b/templates/fr/options.html index 16ea613e..cce58165 100644 --- a/templates/fr/options.html +++ b/templates/fr/options.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 6181 $ --> +<!-- $Revision: 6291 $ --> <html> <head> <link rel="SHORTCUT ICON" href="<mm-favicon>"> diff --git a/templates/fr/subscribe.html b/templates/fr/subscribe.html index b42a2119..7d0232d4 100644 --- a/templates/fr/subscribe.html +++ b/templates/fr/subscribe.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 6181 $ --> +<!-- $Revision: 6291 $ --> <html> <head><title><MM-List-Name> Résultats de l'abonnement</title></head> <body bgcolor="white"> |