aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po26
-rw-r--r--templates/fa/verify.txt4
2 files changed, 11 insertions, 19 deletions
diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po
index b15fb8f1..0bd27ddd 100644
--- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.14\n"
"POT-Creation-Date: Fri Jul 19 12:28:04 2013\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 12:52+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-20 13:40+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: fa <translate@ifsug.org>\n"
"Language: \n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "اوت"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "July"
-msgstr "ژولای"
+msgstr "ژوییه"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "June"
@@ -1684,7 +1684,6 @@ msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کرده‌اید."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
-#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -4295,9 +4294,7 @@ msgstr "مقدار نامعتبر برای متغیر: %(property)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
-msgstr ""
-"نشانی رایانامه‌ی نادرست برای گزینه‌ی :\n"
-" %(record)s"
+msgstr "نشانی رایانامه‌ی نادرست برای گزینه‌ی %(property)s: %(error)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202
msgid ""
@@ -6211,8 +6208,8 @@ msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
msgstr ""
-"این %(also) یک فهرست همگانی است که یعنی فهرست‌های اعضای \n"
-"فهرست برای هرکس و ناکسی دسترسی‌پذیر است."
+"این %(also)s یک فهرست همگانی است که یعنی فهرست اعضای \n"
+"آن برای هرکس و ناکسی دسترسی‌پذیر است."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
@@ -6223,7 +6220,6 @@ msgstr ""
" که به آسانی توسط هرزفرست‌ها قابل تشخیص نباشد)."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -6232,7 +6228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>(آگاه باشید که این یک فهرست چتری است، که یعنی بقیه‌ی \n"
" فهرست‌های پستی در آن عضو می‌شوند، و در این بین\n"
-" درخواست تأییدیه‌ی شما به حساب `%(sfx)s' برای \n"
+" درخواست تأییدیه‌ی شما به حساب `%(sfx)s' برای \n"
" نشانی شما فرستاده خواهد شد..)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
@@ -6904,11 +6900,11 @@ msgstr "یک‌شنبه"
#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "آوریل"
#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "فوریه"
#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jan"
@@ -6924,15 +6920,15 @@ msgstr "مارس"
#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "اوت"
#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "دسامبر"
#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Jul"
-msgstr "ژولای"
+msgstr "ژوییه"
#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Nov"
diff --git a/templates/fa/verify.txt b/templates/fa/verify.txt
index 3e3d3f6a..45c7ecc7 100644
--- a/templates/fa/verify.txt
+++ b/templates/fa/verify.txt
@@ -8,10 +8,6 @@
confirm %(cookie)s
-همچنین می توانید یک ایمیل که فقط و فقط کد زیر در آن نوشته شده است را به نشانی %(requestaddr)s بفرستید:
-
-confirm %(cookie)s
-
آگاه باشید که در بیشتر برنامه‌های رایانامه‌خوان، فرستادن یک پاسخ به این پیام کافی است، زیرا خط مربوط به موضوع را به شکل درستی باقی می‌گذارند و افزودن Re: به ابتدای آن اشکالی پیش نمی‌آورد.
چنانچه نمی‌خواهید در این فهرست مشترک شوید، کافی است پیام فعلی را نادیده بگیرید. اگر می‌پندارید کسی از روز بدجنسی می‌خواسته شما را در فهرست مشترک کند، یا هر سوال دیگری دارید به سرپرست فهرست بنویسید: %(listadmin)s.