aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/templates
diff options
context:
space:
mode:
authorrobertgarrigos <>2004-05-08 07:21:52 +0000
committerrobertgarrigos <>2004-05-08 07:21:52 +0000
commitbc9e3b6edb608ae78615bfa4577307e5e658e232 (patch)
tree6a938e2041852d0bf7308a88b2b9e6d07cd64a6f /templates
parent55113f7b87e4202f6a42e91e474b3f74c1be4626 (diff)
downloadmailman2-bc9e3b6edb608ae78615bfa4577307e5e658e232.tar.gz
mailman2-bc9e3b6edb608ae78615bfa4577307e5e658e232.tar.xz
mailman2-bc9e3b6edb608ae78615bfa4577307e5e658e232.zip
Revisi� persona verbal
Diffstat (limited to 'templates')
-rw-r--r--templates/ca/admindbsummary.html27
-rw-r--r--templates/ca/headfoot.html20
-rw-r--r--templates/ca/roster.html55
-rw-r--r--templates/ca/unsub.txt23
4 files changed, 95 insertions, 30 deletions
diff --git a/templates/ca/admindbsummary.html b/templates/ca/admindbsummary.html
index f57dee2d..f4f5d6e9 100644
--- a/templates/ca/admindbsummary.html
+++ b/templates/ca/admindbsummary.html
@@ -1,11 +1,26 @@
Aquesta p&agrave;gina cont&eacute; un sumari del conjunt actual de peticions administratives
-que requereixen la seva aprovaci&oacute; per a <a href="%(adminurl)s"><em>%(listname)s</em> mailing list</a>.
-Primer, trobar&aacute; una llista de les peticions pendents d'altes i baixes, si &eacute;s que n'hi alguna,
-seguit dels missatges retinguts per a la seva aprobaci&oacute;.
-<p>Per a qualsevol petici&oacute; administrativa, si us plau seleccioni l'acci&oacute; a seguir
-fent click sobre el bot&oacute; <b>Enviar totes les dades</b> quan hagi acabat.
+que requereixen la vostra aprovaci&oacute; per a <a href="%(adminurl)s"><em>%(listname)s</em> mailing
+list</a>.
+
+Primer, trobareu una llista de les peticions pendents d'altes i baixes,
+si &eacute;s que n'hi ha cap,
+
+seguit dels missatges retinguts per a la vostra aprovaci&oacute;.
+
+
+
+<p>Per a qualsevol petici&oacute; administrativa, si us plau sel-leccioneu l'acci&oacute; a
+ seguir
+
+fent click sobre el bot&oacute; <b>Enviar totes les dades</b> quan hagueu acabat.
+
També hi ha disponibles <a href="%(detailsurl)s">instruccions m&eacute;s detallades</a>.
-<p>Pot tamb&eacute; <a href="%(viewallurl)s">veure els detalls</a> de tots els
+
+
+<p>Tamb&eacute; podeu <a href="%(viewallurl)s">veure els detalls</a> de tots
+ els
+
missatges retinguts.
+
diff --git a/templates/ca/headfoot.html b/templates/ca/headfoot.html
index 4eb69bde..7bc064a1 100644
--- a/templates/ca/headfoot.html
+++ b/templates/ca/headfoot.html
@@ -1,18 +1,34 @@
Aquest text pot incloure <a href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">cadenes
+
de format Python</a> les quals es resolen comparant-les amb un llistat d'atributs.
+
La llista de les substitucions permeses &eacute;s la seg&uuml;ent:
+
<ul>
+
+
<li><b>real_name</b>- El nom &quot;bonic&quot; de la llista; normalment el nom
+
de la llista amb capitalitzaci&oacute;.
+
<li><b>list_name</b> - El nom pel qual la llista &eacute;s identificada per
+
URLs en les que es distingeix entre maj&uacute;scules i min&uacute;scules..
- <li><b>host_name</b> - The fully qualified domain name that the list server
- runs on.
+
+ <li><b>host_name</b> - El nom del servidor on el Mailman est&agrave; instal.lat.
+
<li><b>web_page_url</b> - La URL b&agrave;sica de Mailman. Pot ser afegida amb,
+
e.g. <em>listinfo/%(list_name)s</em> per a produir la p&agrave;gina d'informaci&oacute;
+
de la llista per la llista de correus.
+
<li><b>description</b> - La descripci&oacute; breu de la llista de correus..
+
<li><b>info</b> - La descripci&oacute; complerta de la llista de correus..
+
<li><b>cgiext</b> - La extensi&oacute; afegida als scripts CGI.
+
</ul>
+
diff --git a/templates/ca/roster.html b/templates/ca/roster.html
index 9584a82d..306675a6 100644
--- a/templates/ca/roster.html
+++ b/templates/ca/roster.html
@@ -1,50 +1,101 @@
-<!-- $Revision: 6665 $ -->
+<!-- $Revision: 7086 $ -->
+
<HTML>
+
<HEAD>
+
<TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>
+
+
</HEAD>
+
<BODY BGCOLOR="#ffffff">
+
+
<P>
+
<TABLE WIDTH="100%" COLS="1" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5">
+
<TR>
+
<TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name>
+
Subscriptors</FONT></B></TD>
+
</TR>
+
<TR>
+
<TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" ALIGN="CENTER">
+
+
<P align = "right"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>
+
<MM-list-langs><MM-form-end></p>
- <P>Faci click sobre la seva adre&ccedil;a per visitar la p&agrave;gina d'opcions
+
+
+ <P>Feu click sobre la vostra adre&ccedil;a per visitar la p&agrave;gina d'opcions
+
+
de subscripci&oacute;.<br>
+
<I>(Les adreces entre par&egrave;ntesi tenen deshabilitada l'opci&oacute;
+
d'enviament.)</I></P>
+
</TD>
+
</TR>
+
<TR WIDTH="100%" VALIGN="top">
+
<TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%">
+
<center>
+
<B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Reg-Users> Membres no compilats<MM-List-Name>:</FONT></B>
+
</center>
+
</TD>
+
<TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%">
+
<center>
+
<B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters> Membres compilats<MM-List-Name>:</FONT></B>
+
</center>
+
</TD>
+
</TR>
+
<TR VALIGN="top">
+
<td>
+
<P><MM-Regular-Users>
+
</td>
+
<td>
+
<P><MM-Digest-Users>
+
</td>
+
</tr>
+
</table>
+
<MM-Mailman-Footer>
+
</BODY>
+
</HTML>
+
diff --git a/templates/ca/unsub.txt b/templates/ca/unsub.txt
index 9166eb2e..167e42a2 100644
--- a/templates/ca/unsub.txt
+++ b/templates/ca/unsub.txt
@@ -1,21 +1,4 @@
-Notificació de baixa de la llista de correu per a la llista %(listname)s
+Notificació de baixa de la llista de correu per a la llista %(listname)sHem rebut una petició %(remote)s per retirar la vostra adreça de correu
+electrònic,"%(email)s" de la llista de correu %(listaddr)s.
-Hem rebut una petició %(remote)s per retirar la seva adreça d'email,"%(email)s"
-de la llista de correu %(listaddr)s. Per confirmar que vol ser retirat de la llista
-de correu, senzillament respongui aquest missatge, mantenint el mateix títol. També
-pot visitar aquesta pàgina web:
-
- %(confirmurl)s
-
-O bé pot enviar un missatge a %(requestaddr)s només amb aquest contingut:
-
- confirm %(cookie)s
-
-
-El simple fet d'enviar un 'reply' hauria de funcionar amb la majoria
-de programes de correu, ja que normalment mantenen el títol (afegint-li "Re:",
-però ja està bé així).
-
-Si no vol ser retirat de la llista de correu, senzillament ignori
-aquest missatge. Si creu que està sent retirat de forma incorrecta
-o té qualsevol altra pregunta, envii-la a %(listadmin)s.
+Per confirmar que voleu ser retirat de la llista de correu, senzillament respongueu aquest missatge mantenint el mateix títol. Tambépodeu visitar aquesta pàgina web: %(confirmurl)sO bé podeu enviar un missatge a %(requestaddr)s només amb aquest contingut: confirm %(cookie)sEl simple fet d'enviar una resposta hauria de funcionar amb la majoria de programes de correu, ja que normalment mantenen el títol (afegint-li "Re:", però ja està bé així).Si no voleu ser retirat de la llista de correu, senzillament ignoreuaquest missatge. Si creieu que esteuj sent retirat de forma incorrectao teniu qualsevol altra pregunta, envieu-la a %(listadmin)s. \ No newline at end of file