aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorpheinlein <>2003-12-31 16:13:46 +0000
committerpheinlein <>2003-12-31 16:13:46 +0000
commit25b38dd44f752123b39c7e11c53d1e92f554c7a9 (patch)
tree1f446f279b0ba75150cfcb36ee99f8b6cb66ab44 /messages
parent332ea1d78828621bb5c1d86011e5ac7525afb8a6 (diff)
downloadmailman2-25b38dd44f752123b39c7e11c53d1e92f554c7a9.tar.gz
mailman2-25b38dd44f752123b39c7e11c53d1e92f554c7a9.tar.xz
mailman2-25b38dd44f752123b39c7e11c53d1e92f554c7a9.zip
Ready vor 2.1.4? Does is works? Hm. Hm.
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po1360
1 files changed, 629 insertions, 731 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8561e7c4..d84bbe8f 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,22 +1,23 @@
+# translation of mailman.po to deutsch
# translation of mailman.po to Deutsch
# Deutsche Übersetzung der Mailman messages
# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>,
# Jens Vagelpohl <jens@zope.com>,
# Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de> und
# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002.
-# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, 2003
+# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-31 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
+"Language-Team: deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i Bytes "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
msgstr " at "
@@ -65,115 +66,115 @@ msgstr "Datum"
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"
# Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
msgid "figuring article archives\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeite Archive\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "April"
msgstr "April"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "March"
msgstr "März"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "June"
msgstr "Juni"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "December"
msgstr "Dezember"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "October"
msgstr "Oktober"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "September"
msgstr "September"
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "First"
msgstr "Erste(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Fourth"
msgstr "Vierte(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Second"
msgstr "Zweite(r)"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Third"
msgstr "Dritte(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Berechne verketteten Index\n"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!"
@@ -224,29 +225,29 @@ msgstr "selber"
msgid "by the list administrator"
msgstr "durch den Administrator der Liste"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "Aus unbekannten Gründen "
# Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162
-#: Mailman/Bouncer.py:182
+#: Mailman/Bouncer.py:181
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Bouncer.py:187
+#: Mailman/Bouncer.py:186
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Bounce-Benachrichtigung"
-#: Mailman/Bouncer.py:242
+#: Mailman/Bouncer.py:241
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s"
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
@@ -254,7 +255,7 @@ msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Bouncer.py:269
+#: Mailman/Bouncer.py:268
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[keine Bounce-Details verfügbar]"
@@ -273,9 +274,9 @@ msgstr "Administrator"
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -283,13 +284,13 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden."
# Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76
# Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121
-#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Zugang verweigert."
# Mailman/Cgi/admin.py:165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:175
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -303,13 +304,13 @@ msgstr ""
"Nachrichtensammlungen."
# Mailman/Cgi/admin.py:1337
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Achtung: "
# Mailman/Cgi/admin.py:174
-#: Mailman/Cgi/admin.py:189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:183
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
"bekommen deswegen gar keine Nachrichten!"
# Mailman/Cgi/admin.py:179
-#: Mailman/Cgi/admin.py:194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -331,22 +332,22 @@ msgstr ""
"haben."
# Mailman/Cgi/admin.py:203
-#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:212
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links"
# Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
# Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
# Mailman/Cgi/admin.py:232
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
"auf %(hostname)s."
# Mailman/Cgi/admin.py:238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -366,12 +367,12 @@ msgstr ""
"Konfigurationsseiten für diese Liste zu sehen."
# Mailman/Cgi/admin.py:245
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:261
msgid "right "
msgstr "rechts "
# Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -390,51 +391,51 @@ msgstr ""
"<p>Allgemeine Listeninformationen sind unter "
# Mailman/Cgi/admin.py:254
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:270
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "die Übersichtsseite für die Liste"
# Mailman/Cgi/admin.py:256
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:272
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an "
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
# Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
# Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]"
# Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:322
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Kein gültiger Variablennname gefunden"
# Mailman/Cgi/admin.py:314
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:332
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe <br><em>%(varname)s</em> Option"
# Mailman/Cgi/admin.py:321
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Hilfe für Mailman %(varname)s Listen-Optionen"
# Mailman/Cgi/admin.py:334
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:357
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -448,85 +449,85 @@ msgstr ""
"diese Änderung übernehmen. Sie können auch "
# Mailman/Cgi/admin.py:340
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:368
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "zur Konfigurationsseite für %(categoryname)s zurückkehren."
# Mailman/Cgi/admin.py:355
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:383
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
# Mailman/Cgi/admin.py:356
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:384
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:361
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:400
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfigurationskategorien"
# Mailman/Cgi/admin.py:362
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:401
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Andere administrative Tätigkeiten"
# Mailman/Cgi/admin.py:367
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Unbearbeitete Moderationsanträge bearbeiten"
# Mailman/Cgi/admin.py:369
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen"
# Mailman/Cgi/admin.py:371
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:409
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Öffentliche HTML-Seiten anpassen"
# Mailman/Cgi/admin.py:373
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Go to list archives"
msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen"
# Mailman/Cgi/admin.py:377
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Liste löschen"
# Mailman/Cgi/admin.py:378
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (erfordert Bestätigung)<br>&nbsp;<br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:384
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:468
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert<BR> (Allgemeine "
"Optionen / Zusätzliche Einstellungen)"
# Mailman/Cgi/admin.py:444
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:479
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
-"Tragen Sie bitte die gewünschten Kennwörter ein und speichern Sie die "
-"Eintragungen über den Knopf <em>\"Änderungen vornehmen\"</em>."
+"Nehmen Sie bitte die gewünschten Einstellungen vor und speichern Sie diese "
+"über den Knopf <em>\"Änderungen speichern\"</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:497
msgid "Additional Member Tasks"
-msgstr "Zusätzliche Mitgliederaufträge"
+msgstr "Besondere Aktionen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -538,144 +539,90 @@ msgstr ""
"und Adreßfilter -> Absenderfilter\"\n"
"und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "On"
msgstr "Ein"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid "Set"
-msgstr "Änderung übernehmen"
+msgstr "Moderationsflags ändern"
# Mailman/Cgi/admin.py:509
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:550
msgid "Value"
msgstr "Wert"
# Mailman/Cgi/admin.py:562
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:604
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr "Ungültige Konfiguration: %(record)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:614
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+#: Mailman/Cgi/admin.py:662
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:616
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:664
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...wählen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Thema %(i)d"
# Mailman/Cgi/admin.py:646
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:694
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
# Mailman/Cgi/admin.py:647
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "Topic name:"
msgstr "Themenname:"
# Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulärer Ausdruck:"
# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
# Mailman/Cgi/admin.py:656
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Add new item..."
msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen..."
# Mailman/Cgi/admin.py:658
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "...before this one."
msgstr "...vor diesem Eintrag."
# Mailman/Cgi/admin.py:659
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707
msgid "...after this one."
msgstr "...nach diesem Eintrag."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
-msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
-msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr ""
-
-# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Verschieben"
-
-# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Hold"
-msgstr "Zurückgehalten"
-
-# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Discard"
-msgstr "Wegwerfen"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
-
-# Mailman/Cgi/admindb.py:286
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Aktion:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
-msgid "Move rule up"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
-msgid "Move rule down"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:742
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:744
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)"
# Mailman/Cgi/admin.py:694
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -685,122 +632,122 @@ msgstr ""
"vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand.</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder"
# Mailman/Cgi/admin.py:714
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "Mass Removals"
msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Membership List"
msgstr "Mitgliederliste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:786
msgid "(help)"
msgstr "(Hilfe)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:787
msgid "Find member %(link)s:"
-msgstr "Mitglied %(link)s finden:"
+msgstr "Mitglied finden %(link)s:"
# Mailman/Cgi/admin.py:466
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:790
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:877
+#: Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: "
# Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:933
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt"
# Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:866
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt"
# Mailman/Cgi/admin.py:814
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "unsub"
msgstr "Austragen"
# Mailman/Cgi/admin.py:815
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "hide"
msgstr "Verstecken"
# Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "mod"
msgstr "moderiert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:892
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "keine Nachricht<br>[Grund]"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "ack"
msgstr "Bestätigung"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "not metoo"
msgstr "Keine eigenen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "nodupes"
msgstr "Keine Duplikate"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "digest"
msgstr "Sammlung"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "plain"
msgstr "Einfacher Text"
# Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:896
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "B"
msgstr "B"
# Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -811,7 +758,7 @@ msgstr ""
" moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt."
# Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -819,7 +766,7 @@ msgstr ""
"<b>Verstecken</b> -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n"
" Abonnentenliste unsichtbar?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -852,7 +799,7 @@ msgstr ""
" </ul>"
# Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -861,7 +808,7 @@ msgstr ""
" Sendungen an die Liste?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -870,7 +817,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -879,7 +826,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -888,7 +835,7 @@ msgstr ""
" anstatt einzelner Mitteilungen?"
# Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -897,47 +844,46 @@ msgstr ""
" dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?"
# Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle nicht anzuzeigen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen."
# Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
-msgstr ""
-"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>"
+msgstr "<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "von %(start)s bis %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:116
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
@@ -955,10 +901,10 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -973,10 +919,10 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -995,10 +941,10 @@ msgstr "Nein"
# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
@@ -1013,30 +959,30 @@ msgstr "Nein"
#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..."
# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -1047,22 +993,22 @@ msgstr ""
"fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! "
# Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Passworte der Listenadministration ändern"
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1102,110 +1048,110 @@ msgstr ""
"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
# Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Submit Your Changes"
-msgstr "Änderungen vornehmen"
+msgstr "Änderungen speichern"
# Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich"
# Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmten nicht überein"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
msgid "Already a member"
msgstr "Bereits Mitglied"
# Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;Leerzeile&gt;"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Ungültige e-Mail-Addresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Erfolgreich eingeladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Erfolgreich eingetragen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fehler beim Einladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fehler beim Abonnieren:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung"
# Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nicht abonniert:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Erfolgreich entfernt:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:"
@@ -1293,12 +1239,34 @@ msgstr "Ihre Entscheidung"
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Ablehnungsgrund"
+# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Verschieben"
+
# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Annehmen"
+# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Reject"
+msgstr "Ablehnen"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Discard"
+msgstr "Wegwerfen"
+
# Mailman/Gui/Language.py:53
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
@@ -1323,6 +1291,10 @@ msgstr "Absender: "
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?"
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
# Mailman/Cgi/admindb.py:290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
@@ -1398,8 +1370,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
msgid "not available"
msgstr "nicht verfügbar"
@@ -1433,6 +1405,11 @@ msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d verloren."
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft."
+# Mailman/Cgi/admindb.py:286
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
# Mailman/Cgi/admindb.py:290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
@@ -1506,8 +1483,8 @@ msgstr ""
"<b>Ungültige Bestätigung:</b> %(safecookie)s.\n"
" <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der "
"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie "
-"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie Ihre Bestätigung <a href=\"%"
-"(confirmurl)s\">erneut</a>."
+"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=\"%"
+"(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
msgid ""
@@ -1573,7 +1550,6 @@ msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:188
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1587,9 +1563,8 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
-"to\n"
-" subscribe to this list."
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
+" request."
msgstr ""
"Um Ihren Antrag auf ein Abonnement der\n"
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen, ist Ihre Rückbestätigung "
@@ -1730,6 +1705,8 @@ msgid ""
" been discarded, and both list administrators have been\n"
" alerted."
msgstr ""
+" Sie waren nicht zu dieser Liste eingeladen. Die Einladung wurde\n"
+" verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt."
# Mailman/Cgi/confirm.py:287
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
@@ -1819,8 +1796,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
-#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Kündigung des Abos"
@@ -1965,8 +1942,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
@@ -2127,30 +2103,29 @@ msgid "administrative list overview"
msgstr "Administrativen Listenübersicht"
# Mailman/Cgi/create.py:95
-#: Mailman/Cgi/create.py:102
-#, fuzzy
-msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:101
+msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Der Listenname darf \"@\" nicht enthalten: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:109
-#, fuzzy
-msgid "List already exists: %(safelistname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
+#: bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:105
-#: Mailman/Cgi/create.py:113
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Sie haben den Namen der Liste nicht angegeben"
# Mailman/Cgi/create.py:109
-#: Mailman/Cgi/create.py:117
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Sie haben den Eigentümer der Liste nicht angegeben"
# Mailman/Cgi/create.py:116
-#: Mailman/Cgi/create.py:124
+#: Mailman/Cgi/create.py:122
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2160,45 +2135,33 @@ msgstr ""
"wollen das Mailman das Passwort für die Liste automatisch generiert."
# Mailman/Cgi/create.py:124
-#: Mailman/Cgi/create.py:132
+#: Mailman/Cgi/create.py:130
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Die anfänglichen Passwörter sind verschieden"
# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
-#: Mailman/Cgi/create.py:141
+#: Mailman/Cgi/create.py:139
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/create.py:140
-#: Mailman/Cgi/create.py:153
+#: Mailman/Cgi/create.py:151
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
"Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige "
"Authorisierungs-Passwort?"
-# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:161
-#, fuzzy
-msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr "Unbekannte Liste: %(listname)s"
-
# Mailman/Cgi/create.py:170
-#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s"
-# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
-# bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
-msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ungültiger Listenname: %(s)s"
# Mailman/Cgi/create.py:179
-#: Mailman/Cgi/create.py:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:194
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2207,17 +2170,17 @@ msgstr ""
"Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe."
# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:212
-#: Mailman/Cgi/create.py:251
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Ergebnis für des Anlegen einer neuen Mailingliste"
# Mailman/Cgi/create.py:218
-#: Mailman/Cgi/create.py:257
+#: Mailman/Cgi/create.py:248
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2228,35 +2191,35 @@ msgstr ""
"jetzt:"
# Mailman/Cgi/create.py:222
-#: Mailman/Cgi/create.py:261
+#: Mailman/Cgi/create.py:252
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen"
# Mailman/Cgi/create.py:223
-#: Mailman/Cgi/create.py:262
+#: Mailman/Cgi/create.py:253
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen"
# Mailman/Cgi/create.py:224
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
msgid "Create another list"
msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?"
# Mailman/Cgi/create.py:249
-#: Mailman/Cgi/create.py:281
+#: Mailman/Cgi/create.py:272
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
# Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
# Mailman/Cgi/rmlist.py:183
-#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
# Mailman/Cgi/create.py:260
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:283
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2297,41 +2260,41 @@ msgstr ""
"Administrator vorgegeben hat, um Mißbrauch zu verhindern. Sollten Sie dieses "
"Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!"
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:309
msgid "List Identity"
msgstr "Listen-Identität"
# Mailman/Cgi/create.py:286
-#: Mailman/Cgi/create.py:322
+#: Mailman/Cgi/create.py:312
msgid "Name of list:"
msgstr "Name der Mailingliste:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
-#: Mailman/Cgi/create.py:328
+#: Mailman/Cgi/create.py:317
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
-#: Mailman/Cgi/create.py:337
+#: Mailman/Cgi/create.py:326
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?"
# Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:345
+#: Mailman/Cgi/create.py:333
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mailinglisten Passwort:"
# Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:351
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
# Mailman/Gui/Digest.py:33
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
msgid "List Characteristics"
msgstr "Listen-Charakteristik"
-#: Mailman/Cgi/create.py:365
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2340,7 +2303,7 @@ msgid ""
msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf <i>moderiert</i> gesetzt werden?"
# Mailman/Cgi/create.py:335
-#: Mailman/Cgi/create.py:394
+#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2350,22 +2313,22 @@ msgstr ""
"die Standardsprache des Servers benutzt (%(deflang)s)."
# Mailman/Cgi/create.py:346
-#: Mailman/Cgi/create.py:405
+#: Mailman/Cgi/create.py:392
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentümer gehen?"
# Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/create.py:401
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:"
# Mailman/Cgi/create.py:360
-#: Mailman/Cgi/create.py:419
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
msgid "Create List"
msgstr "Erzeuge Liste"
# Mailman/Cgi/create.py:361
-#: Mailman/Cgi/create.py:420
+#: Mailman/Cgi/create.py:407
msgid "Clear Form"
msgstr "Formular löschen"
@@ -2514,69 +2477,60 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Optionen verändern"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in"
# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
-#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
+#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI Skript Fehler"
# Mailman/Cgi/options.py:52
-#: Mailman/Cgi/options.py:60
+#: Mailman/Cgi/options.py:54
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:104
+#: Mailman/Cgi/options.py:98
msgid "No address given"
msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/options.py:116
+#: Mailman/Cgi/options.py:110
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
-#: Mailman/Cgi/options.py:208
+#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
+#: Mailman/Cgi/options.py:188
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
-#: Mailman/Cgi/options.py:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
-" forwarded to the list administrator for approval."
-msgstr ""
-"Ihr Abbestelllungsantrag wurde mit der Bitte um Bestätigung an den\n"
-"Listenadministrator weitergeleitet."
-
# Mailman/Cgi/options.py:133
-#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
+#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
-#: Mailman/Cgi/options.py:257
+#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:237
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:231
+#: Mailman/Cgi/options.py:211
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
# Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:263
+#: Mailman/Cgi/options.py:243
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonnierte Mailinglisten für %(safeuser)s auf %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:266
+#: Mailman/Cgi/options.py:246
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2585,16 +2539,16 @@ msgstr ""
"verändern."
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:315
+#: Mailman/Cgi/options.py:295
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:320
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:332
+#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2610,58 +2564,58 @@ msgstr ""
" %(safeuser)s entsprechend angepaßt."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:321
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/options.py:327
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
-#: Mailman/Cgi/options.py:370
+#: Mailman/Cgi/options.py:350
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ungültige e-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:352
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:354
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste."
# Mailman/Cgi/options.py:280
-#: Mailman/Cgi/options.py:383
+#: Mailman/Cgi/options.py:363
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:291
-#: Mailman/Cgi/options.py:394
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:296
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:379
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !"
# Mailman/Cgi/options.py:312
-#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:321
-#: Mailman/Cgi/options.py:423
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2672,11 +2626,11 @@ msgstr ""
"erfolgreich !"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:455
+#: Mailman/Cgi/options.py:435
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Ergebnis der Kündigung"
-#: Mailman/Cgi/options.py:459
+#: Mailman/Cgi/options.py:439
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2688,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"über seine Entscheidung. "
# Mailman/Cgi/options.py:352
-#: Mailman/Cgi/options.py:464
+#: Mailman/Cgi/options.py:444
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2703,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:458
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:595
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2715,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:619
+#: Mailman/Cgi/options.py:599
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2727,77 +2681,77 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:603
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:469
-#: Mailman/Cgi/options.py:626
+#: Mailman/Cgi/options.py:606
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung."
# Mailman/Cgi/options.py:532
-#: Mailman/Cgi/options.py:695
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:536
-#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid "Change My Password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
# Mailman/Cgi/options.py:539
-#: Mailman/Cgi/options.py:702
+#: Mailman/Cgi/options.py:682
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken"
# Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:710
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid "password"
msgstr "Passwort"
# Mailman/Cgi/options.py:549
-#: Mailman/Cgi/options.py:712
+#: Mailman/Cgi/options.py:692
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
# Mailman/Cgi/options.py:551
-#: Mailman/Cgi/options.py:714
+#: Mailman/Cgi/options.py:694
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Meine Änderungen übermitteln"
# Mailman/Cgi/options.py:561
-#: Mailman/Cgi/options.py:726
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid "days"
msgstr "Tage"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Cgi/options.py:728
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "day"
msgstr "Tag"
# Mailman/Cgi/options.py:564
-#: Mailman/Cgi/options.py:729
+#: Mailman/Cgi/options.py:709
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
-#: Mailman/Cgi/options.py:735
+#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ändern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
-#: Mailman/Cgi/options.py:759
+#: Mailman/Cgi/options.py:739
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:606
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:747
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2808,22 +2762,22 @@ msgstr ""
"<em>%(cpuser)s</em> abonniert."
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:761
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder"
# Mailman/Cgi/options.py:621
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "email address and "
-msgstr "e-Mailadresse und"
+msgstr "und e-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:623
-#: Mailman/Cgi/options.py:785
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(safeuser)s "
# Mailman/Cgi/options.py:636
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2841,7 +2795,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Um Ihre persönlichen Optionen zu ändern, müssen Sie sich erst mit Ihrem\n"
-" %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n"
+" Passwort %(extra)s anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n"
" erinnern, können Sie es sich per e-Mail schicken lassen, indem Sie\n"
" unten auf den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das\n"
" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie e-Mailadresse und Passwort ein\n"
@@ -2858,22 +2812,22 @@ msgstr ""
" sehen Sie nach Ihrer erfolgreichen Anmeldung. "
# Mailman/Cgi/options.py:656
-#: Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "Email address:"
msgstr "e-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: Mailman/Cgi/options.py:828
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
# Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
# Mailman/Cgi/options.py:669
-#: Mailman/Cgi/options.py:838
+#: Mailman/Cgi/options.py:818
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2894,46 +2848,46 @@ msgstr ""
" e-Mailkonten weiterleiten lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Cgi/options.py:846
+#: Mailman/Cgi/options.py:826
msgid "Password reminder"
msgstr "Passwort-Erinnerung"
# Mailman/Cgi/options.py:683
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
-"Haben Sie Ihr Passwort nicht mehr? Klicken auf <em>Erinnern</em> um sich Ihr "
+"Haben Sie Ihr Passwort nicht mehr? Klicken auf <em>Passwort zumailen</em> um sich Ihr "
"Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:686
-#: Mailman/Cgi/options.py:853
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Remind"
msgstr "Passwort zumailen"
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:933
msgid "<missing>"
msgstr "<fehlend>"
# Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:964
+#: Mailman/Cgi/options.py:944
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:792
-#: Mailman/Cgi/options.py:969
+#: Mailman/Cgi/options.py:949
msgid "Topic filter details"
msgstr "Themenfilter Details"
# Mailman/Cgi/options.py:795
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:952
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
# Mailman/Cgi/options.py:797
-#: Mailman/Cgi/options.py:974
+#: Mailman/Cgi/options.py:954
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):"
@@ -3224,7 +3178,6 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sie haben die Mailingliste %(rname)s erfolgreich abonniert."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
@@ -3268,7 +3221,6 @@ msgstr ""
# Mailman/MailCommandHandler.py:703
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
@@ -3283,13 +3235,11 @@ msgid ""
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
-msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr ""
+"Sie waren nicht zu dieser Liste eingeladen. Die Einladung wurde\n"
+"verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt."
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Bestätigung erfolgreich"
@@ -3328,8 +3278,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
-"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
+msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
@@ -3673,7 +3622,7 @@ msgstr "Ein"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid " ack %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " ack %(onoff)s"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
@@ -3716,23 +3665,23 @@ msgstr "wegen unzustellbarerer Nachrichten"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
-msgstr ""
+msgstr " %(status)s (%(how)s am %(date)s)"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid " myposts %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " mypost %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid " hide %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " hide %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid " duplicates %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " duplicates %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid " reminders %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " reminders %(onoff)s"
# Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424
# Mailman/MailCommandHandler.py:578
@@ -3759,34 +3708,28 @@ msgstr "Option 'ack' ist aktiviert."
msgid "digest option set"
msgstr "Nachrichtensammlung aktiviert"
-# Mailman/HTMLFormatter.py:135
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
-#, fuzzy
-msgid "delivery enabled"
-msgstr "Mailzustellung aktiviert"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-#, fuzzy
-msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert"
+# Mailman/Gui/Privacy.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
+msgid "delivery option set"
+msgstr "Option 'delivery' gesetzt"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
msgid "myposts option set"
msgstr "Option 'mypost' gesetzt"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
msgid "hide option set"
msgstr "Option 'hide' gesetzt"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
msgid "duplicates option set"
msgstr "Option 'duplicate' gesetzt"
# Mailman/Gui/General.py:28
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
msgid "reminder option set"
msgstr "Option 'reminder' gesetzt"
@@ -4008,135 +3951,108 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
-# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Italienisch"
+# Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Defaults.py:1257
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
-msgid "Euskara"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+# Mailman/Defaults.py:775
+#: Mailman/Defaults.py:1265
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1285
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1286
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1287
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1288
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1289
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1290
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1291
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1292
-#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "Estonian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1293
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1294
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1295
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Serbisch"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1296
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1297
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1298
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1299
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
-
# Mailman/Deliverer.py:42
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
@@ -4170,7 +4086,7 @@ msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerung"
#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
-msgstr ""
+msgstr "Versuch unrechtmäßiger Listeneintragung entdeckt."
#: Mailman/Deliverer.py:158
msgid ""
@@ -4179,6 +4095,10 @@ msgid ""
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
+"%(address)s war zu einer anderen Mailingliste eingeladen, \n"
+"versuchte aber sich in diese Mailingliste unrechtmäßig einzutragen.\n"
+"Wir benachrichtigen Sie darüber zu Ihrer Information, vielleicht interessiert\n"
+"Sie das. Von Ihrer Seite ist keine weitere Reaktion nötig. "
#: Mailman/Deliverer.py:177
msgid ""
@@ -4188,6 +4108,10 @@ msgid ""
"you\n"
"is required."
msgstr ""
+"Sie haben %(address)s zu Ihrer Mailingliste eingeladen, aber dieser\n"
+"Nutzer versuchte sich auf diesem Wege zu einer anderen Mailingliste \n"
+"unrechtmäßig einzutragen. "
+"Diese e-Mail ist nur zu Ihrer Information, es ist keine Reaktion von Ihnen nötig. "
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
@@ -4621,7 +4545,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
-msgstr "Absender-Filter"
+msgstr "MIME-/HTML-Filter"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
@@ -4696,6 +4620,17 @@ msgid ""
" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
+"Nutzen Sie diese Option um jedes Attachement einer e-Mail zu entfernen, \n"
+"das auf einen der folgenden MIME content-types paßt. Jede Zeile muß einen \n"
+"Eintrag enthalten, der einen MIME content-type benennt, z.B. \n"
+"<tt>image/gif</tt>. \n"
+"Wenn Sie den Untertyp weglassen, können Sie alle Attachements des \n"
+"Haupttyps entfernen lassen, z.B. <tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Leere Einträge werden ignoriert.\n"
+"\n"
+" <p>Sehen Sie auch <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a> für eine Liste der content-types."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
msgid ""
@@ -4720,6 +4655,13 @@ msgid ""
" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
+"Netzen Sie diese Option um jede Nachricht entfernen zu lassen, die <i>nicht</i> auf\n"
+"diesen MIME content-type zutrifft. Das Format dieses Parameters ist wie in "
+"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Beachten Sie:</b>Wenn Sie hier Einträge vornehmen und "
+"nicht auch den Eintrag <tt>multipart</tt> mit aufnehmen, wird jede Nachricht "
+"mit Attachment geblocket werden!"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
@@ -4736,8 +4678,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr ""
-"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
+msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
@@ -4826,8 +4767,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?"
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -4909,16 +4849,16 @@ msgstr "Nachrichtensammlung wurde versandt."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Es stand keine Sammlung zum Versand aus."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Ungültiger Wert: %(property)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4932,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"<p>Die Liste kann eventuell nicht richtig funktionieren, solange dieses "
"Problem nicht gelöst ist!"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4940,6 +4880,9 @@ msgid ""
" double check that this is what you intended.\n"
" "
msgstr ""
+"Ihre Einstellung <code>%(property)s</code> scheint einige behebbare\n"
+"Fehler zu haben. Wir haben den Wert korrigiert übernommen, bitte\n"
+"prüfen Sie, ob die neue Einstellung Ihren Wünschen entspricht. "
# Mailman/Gui/General.py:28
#: Mailman/Gui/General.py:32
@@ -5466,8 +5409,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr ""
-"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
# Mailman/Gui/General.py:127
#: Mailman/Gui/General.py:270
@@ -5856,8 +5798,7 @@ msgid ""
"Encode the\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr ""
-"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
+msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
@@ -5908,7 +5849,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Membership.py:26
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
-msgstr "Mitglieder-Verwaltung "
+msgstr "Mitglieder-Verwaltung... "
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
@@ -5940,8 +5881,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -6075,8 +6015,7 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
+msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
@@ -6088,8 +6027,7 @@ msgstr "Fusszeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
+msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
@@ -6097,24 +6035,24 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Passwörter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:27
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
msgid "Privacy options..."
-msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter "
+msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter..."
# Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Abo-Regeln"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Absender-Filter"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Empfänger-Filter"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spam-Filter"
@@ -6132,29 +6070,29 @@ msgstr "Spam-Filter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Nein"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
msgid "Confirm"
msgstr "Rückbestätigung durch den User"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
msgid "Require approval"
msgstr "Genehmigung durch den Listenadministrator"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Bestätigung und Genehmigung"
# Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Was muss ich tun, um eine Mailingliste zu abonnieren?<br>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
@@ -6188,7 +6126,7 @@ msgstr ""
" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute\n"
" ohne deren Wissen in Mailinglisten eintragen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -6215,7 +6153,7 @@ msgstr ""
" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen\n"
" in Mailinglisten eintragen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -6230,12 +6168,12 @@ msgstr ""
"Einstellungen."
# Mailman/Gui/Privacy.py:85
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
msgid "Subscribing"
msgstr "Abboniere"
# Mailman/Gui/Privacy.py:87
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
@@ -6243,7 +6181,7 @@ msgstr ""
"Diese Liste auch bekanntmachen, wenn die Leute anfragen, welche Listen auf "
"dieser Maschine verfügbar sind?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
@@ -6251,7 +6189,7 @@ msgstr ""
"Ist die Zustimmung des Administrators einer Liste erforderlich, wenn ein\n"
" Abonnent eine Mailingliste abbestellen möchte? (Empfehlung: <em>Nein</em>)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6279,11 +6217,11 @@ msgstr ""
" versorgt werden müssen."
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
msgid "Ban list"
msgstr "Verbannungsliste"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -6291,7 +6229,7 @@ msgstr ""
"Liste der Adressen, die vom Bezug der\n"
"Mailingliste ausgeschlossen sind ('verbannt')."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6305,32 +6243,32 @@ msgstr ""
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. "
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid "Membership exposure"
msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "Anyone"
msgstr "Jeder"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "List admin only"
msgstr "Nur der Listenadministrator"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "List members"
msgstr "Abonnenten der Liste"
# Mailman/Gui/Privacy.py:95
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Wer darf die Mitgliederliste einer Mailingliste einsehen?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:97
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6339,7 +6277,7 @@ msgstr ""
"Mitgliedern (nach Passwortabfrage) und dem Administrator eingesehen werden."
# Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -6348,7 +6286,7 @@ msgstr ""
"Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:103
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6363,7 +6301,7 @@ msgstr ""
"Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so "
"reinschnorcheln."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -6435,15 +6373,15 @@ msgstr ""
"<p>Nicht-RegExp-Ausdrücke werden immer zuerst geprüft!"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
msgid "Member filters"
msgstr "Mitglieder-Filter"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Sollen die Beiträge neuer Listenmitglieder moderiert werden?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6482,7 +6420,11 @@ msgstr ""
" individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierfür in die\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitgliederverwaltung</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Hold"
+msgstr "Zurückgehalten"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6490,7 +6432,7 @@ msgstr ""
"Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n"
"an die Liste sendet?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6521,7 +6463,7 @@ msgstr ""
" Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6533,11 +6475,11 @@ msgstr ""
"nicht an eine moderierte\n"
"Liste durchgelassen werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
msgid "Non-member filters"
msgstr "Anti-Spam Filter "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6545,7 +6487,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert "
"werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -6557,7 +6499,7 @@ msgstr ""
"hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6565,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine "
"Moderation zurückgehalten werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6582,7 +6524,7 @@ msgstr ""
"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6590,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch "
"zurückgewiesen werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6613,7 +6555,7 @@ msgstr ""
"lassen</a>. <p>Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6621,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen "
"werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6644,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6653,7 +6595,7 @@ msgstr ""
"werden soll, wenn für dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt "
"ist."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6677,7 +6619,7 @@ msgstr ""
">verworfenen</a> Adressen verglichen. Wurde keine Übereinstimmung gefunden, "
"wird diese Aktion ausgeführt."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6685,7 +6627,7 @@ msgstr ""
"Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den "
"Moderator der Liste weitergeleitet werden?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6694,12 +6636,12 @@ msgstr ""
"gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird."
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid "Recipient filters"
msgstr "Empfängerfilter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:148
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6708,7 +6650,7 @@ msgstr ""
"einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). "
# Mailman/Gui/Privacy.py:151
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6741,7 +6683,7 @@ msgstr ""
"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren."
# Mailman/Gui/Privacy.py:169
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6750,7 +6692,7 @@ msgstr ""
"(reguläre Ausdrücke)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:172
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6786,12 +6728,12 @@ msgstr ""
"zukünftigen Version wird nur noch die gesamte Adresse verglichen."
# Mailman/Gui/Privacy.py:190
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung."
# Mailman/Gui/Privacy.py:192
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6799,7 +6741,7 @@ msgstr ""
"Anfordern einer Bestätigung des Admins, wenn eine Nachricht diese Anzahl "
"Empfänger hat (oder mehr). 0 wenn keine Obergrenze gelten soll."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6811,48 +6753,17 @@ msgstr ""
"und Nachrichtenfilter, welche Ihnen helfen können, die Menge an Spam für "
"Ihre Listenmitglieder zu reduzieren. "
-# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
-#, fuzzy
-msgid "Header filters"
-msgstr "Mitglieder-Filter"
-
-# Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
-msgstr ""
-"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
-msgid ""
-"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
-" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
-" matches the message's headers against every regular expression "
-"in\n"
-" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
-"to\n"
-" temporarily disable a rule.\n"
-"\n"
-" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
-" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
-"after\n"
-" the first match."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
-#, fuzzy
-msgid "Legacy anti-spam filters"
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
+msgid "Anti-Spam filters"
msgstr "Anti-Spam Filter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:203
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Zurückhalten von Nachrichten in Abhängigkeit vom Headerinhalt (RegEx)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:204
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6883,45 +6794,32 @@ msgstr ""
"umgangen werden, wo gewünscht. <p>Siehe hiezu auch die Option "
"<em>forbidden_posters</em>. "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
-msgid ""
-"Header filter rules require a pattern.\n"
-" Incomplete filter rules will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
-msgid ""
-"The header filter rule pattern\n"
-" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
-" rule will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:28
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
# Mailman/Gui/Topics.py:31
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "List topic keywords"
msgstr "Stichwörter auflisten"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
# Mailman/Gui/Topics.py:34
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:39
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?"
# Mailman/Gui/Topics.py:36
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:41
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -6965,12 +6863,12 @@ msgstr ""
"\">topics_bodylines_limit</a>."
# Mailman/Gui/Topics.py:57
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:62
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Wieviele Zeilen des Nachrichtentextes soll die Stichwortsuche prüfen?"
# Mailman/Gui/Topics.py:59
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6999,13 +6897,12 @@ msgstr ""
"Suche beendet. "
# Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:75
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr ""
-"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:77
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7023,17 +6920,22 @@ msgstr ""
"Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder <code>Subject:</"
"code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:116
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
+"Die Definition eines Themens benötigt die Angabe eines Namens und\n"
+"eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n"
+"werden ignoriert."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:124
msgid ""
-"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
+"Das Muster `%(pattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n"
+"und wird darum ignoriert. "
# Mailman/Gui/Usenet.py:24
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
@@ -7068,7 +6970,8 @@ msgid ""
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Sie klnnen Hier den Namen eines News-Servers im Format\n"
-"\"name\" oder \"name:port\" eintragen (keine Angabe = Port 119).\n"
+"\"name\" oder \"name:port\" eintragen (keine Angabe = Port 119)."
+"\n"
"Der Newsserver ist kein Bestandteil von Mailman. Sie benötigen einen "
"bestehenden Zugang zu einem NNTP-Server, der darüber hinaus in der Lage sein "
"muss, mit der Maschine auf der die Mailingliste läuft, News auszutauschen."
@@ -7170,7 +7073,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
-msgstr ""
+msgstr "Massenaustausch"
# Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
@@ -7199,7 +7102,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
-msgstr ""
+msgstr "Massenaustausch beendet"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
@@ -7237,16 +7140,16 @@ msgstr "<em>(1 privates Mitglied wird nicht angezeigt)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d private Mitglieder werden nicht angezeigt)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; es wurde vom Listen-Administrator deaktiviert"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7254,28 +7157,27 @@ msgstr ""
"; es wurde wegen andauernder Unzustellbarkeit deaktiviert.\n"
"Die letzte Mail war am %(date)s unzustellbar."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr ""
-"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
+msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
msgid "Mail delivery"
msgstr "Mailzustellung"
# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "the list administrator"
msgstr "der Administrator der Liste"
# Mailman/HTMLFormatter.py:138
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7292,7 +7194,7 @@ msgstr ""
"Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %"
"(mailto)s in Verbindung."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7313,7 +7215,7 @@ msgstr ""
"behoben sind und nicht mehr auftreten. "
# Mailman/HTMLFormatter.py:151
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7323,7 +7225,7 @@ msgstr ""
"gesendet wird.)<p>"
# Mailman/HTMLFormatter.py:161
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7332,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"wirklich Sie sind, der abonnieren moechte."
# Mailman/HTMLFormatter.py:164
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7343,12 +7245,12 @@ msgstr ""
" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
msgid "also "
msgstr "auch"
# Mailman/HTMLFormatter.py:169
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7363,7 +7265,7 @@ msgstr ""
"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail."
# Mailman/HTMLFormatter.py:176
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7372,7 +7274,7 @@ msgstr ""
"Abonnentenliste von Nichtmitgliedern nicht eingesehen werden kann."
# Mailman/HTMLFormatter.py:179
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7381,7 +7283,7 @@ msgstr ""
"Abonnentenliste nur vom Administrator der Liste eingesehen werden kann."
# Mailman/HTMLFormatter.py:182
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7390,7 +7292,7 @@ msgstr ""
" Abonnentenliste einsehen kann."
# Mailman/HTMLFormatter.py:185
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7399,7 +7301,7 @@ msgstr ""
"erkennen sind)."
# Mailman/HTMLFormatter.py:190
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7411,12 +7313,12 @@ msgstr ""
"Bestätigungsanforderung an das `%(sfx)s' Konto Ihrer Adresse gesendet wird.)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:219
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>entweder</i></b>"
# Mailman/HTMLFormatter.py:224
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7437,12 +7339,12 @@ msgstr ""
"<br><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:231
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Abonnement abbestellen oder Einstellungen bearbeiten"
# Mailman/HTMLFormatter.py:234
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7451,7 +7353,7 @@ msgstr ""
"(siehe oben)."
# Mailman/HTMLFormatter.py:236
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7460,83 +7362,81 @@ msgstr ""
"gefragt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:244
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:248
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
-msgstr ""
-"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Hier gibt's die Liste der"
# Mailman/HTMLFormatter.py:259
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid " subscribers: "
msgstr " Abonnenten: "
# Mailman/HTMLFormatter.py:261
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Liste der Abonnenten anschauen"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
msgid "members"
msgstr "Mitglieder"
# Mailman/HTMLFormatter.py:265
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "Address:"
msgstr "e-Mailadresse:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:268
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Admin address:"
msgstr "e-Mailadresse des Administrators:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:270
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid "The subscribers list"
msgstr "Die Liste der Abonnenten"
# Mailman/HTMLFormatter.py:272
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Geben Sie Ihre "
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr ""
-" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
+msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
# Mailman/HTMLFormatter.py:283
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Abonnentenliste anschauen"
# Mailman/HTMLFormatter.py:313
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen monatlich Ihr Passwort gemailt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:358
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
msgid "The current archive"
msgstr "Das aktuelle Archiv"
@@ -7577,7 +7477,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
-msgstr "An moderierte Liste gesendet"
+msgstr "Der Absender oder die komplette Liste ist auf moderiert geschaltet."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
@@ -7650,7 +7550,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
-msgstr "Nachricht enthält einen verdächtigen Header"
+msgstr "Der Header der Nachricht traf auf ein Filterkriterium aus \"bounce_matching_headers\" zu."
# Mailman/Handlers/Hold.py:90
#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
@@ -7712,11 +7612,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
-msgstr "Der Inhalt der Nachricht wurde ausdrücklich geblocked."
+msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator ausdrücklich verboten."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
-msgstr "Der Inhalt der Nachricht wurde ausdrücklich geblocked."
+msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
msgid "After content filtering, the message was empty"
@@ -7774,11 +7674,11 @@ msgstr ""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Der Mailman ReplyBot"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde geschreddert und entfernt"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7789,19 +7689,19 @@ msgstr ""
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
msgid "no subject"
msgstr "kein Betreff"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
msgid "no date"
msgstr "kein Datum"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
msgid "unknown sender"
msgstr "unbekannter Sender"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7817,7 +7717,7 @@ msgstr ""
"Größe: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7833,22 +7733,14 @@ msgstr ""
"Beschreibung: %(desc)s\n"
"URL : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Übersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
-msgid "The message headers matched a filter rule"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
-msgid "Message rejected by filter rule match"
-msgstr ""
-
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
@@ -8047,43 +7939,41 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)"
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:720
+#: Mailman/MailList.py:709
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten"
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
+#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
msgid " from %(remote)s"
msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:858
+#: Mailman/MailList.py:847
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:941
+#: Mailman/MailList.py:929
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:961
+#: Mailman/MailList.py:949
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1122
+#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
-#: Mailman/MailList.py:1382
+#: Mailman/MailList.py:1346
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute"
@@ -8114,11 +8004,11 @@ msgstr ""
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignoriere non-text/plain MIME Teil"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -8126,11 +8016,11 @@ msgstr ""
"Das Ergebniss Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n"
"Angehängt ist Ihre ursprüngliche Nachricht.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
msgid "- Results:"
msgstr "- Ergebnis:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -8138,7 +8028,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Unbearbeitet:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -8147,7 +8037,7 @@ msgstr ""
"Um eine Hilfe und Liste möglicher Kommandos zu erhalten, senden\n"
"Sie eine Mail mit dem Wort \"help\" im Nachrichtentext.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -8155,7 +8045,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ignoriert:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -8165,7 +8055,7 @@ msgstr ""
"- Erledigt.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos"
@@ -8290,10 +8180,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale Serverzeit"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -9267,16 +9155,16 @@ msgstr "Ungültiger Wert für %(k)s"
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:331
+#: bin/config_list:322
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Nur eine der -i und -o Optionen ist erlaubt"
-#: bin/config_list:333
+#: bin/config_list:324
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Entweder -i oder -o muss angegeben werden"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: bin/config_list:337
+#: bin/config_list:328
msgid "List name is required"
msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
@@ -9331,7 +9219,7 @@ msgstr "Ignoriere nichtgehaltene Nachricht: %(f)s"
#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriere gehaltene Nachricht mit falscher ID: %(f)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
@@ -9573,6 +9461,21 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
+"Baut die aliases-Datei von Grund auf neu auf. \n"
+"\n"
+"Das genaue Format und Vorgehen hängt vom Wert der Einstellung\n"
+"`MTA' in der Dateu mm_cfg ab. "
+"\n"
+"Benutzung: genaliases [optionen]\n"
+"Optionen:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Je nach MTA können in der aliases-Datei weitere Infos als \n"
+" Memo eingebunden werden. Mit dieser Option können Sie das\n"
+" unterdrücken. "
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -9819,8 +9722,8 @@ msgstr ""
" Ignoriert -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Gibt nur Adressen aus, die als Unicode und nicht als normale "
-"Codierung gespeichert sind. Ignoriert -r, -d, -n.\n"
+" Gibt nur Adressen aus, die als Unicode und nicht als normale Codierung gespeichert sind. "
+" Ignoriert -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -10258,7 +10161,7 @@ msgstr ""
#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die erzeugte Ausgabe zurück."
#: bin/newlist:19
msgid ""
@@ -10389,8 +10292,7 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein"
#: bin/newlist:190
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr ""
-"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
+msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
#: bin/qrunner:19
msgid ""
@@ -10940,6 +10842,17 @@ msgid ""
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Prüft eine vorhandene Mailman-Übersetzung und stellt sicher, daß\n"
+"Variablen und Tags in Orginal und Übersetzung übereinstimmen.\n"
+"\n"
+"Benutzung:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <lang>\n"
+"\n"
+"Wobei <lang> die Angabe des Sprach-Kürzels ist (z.B. 'de' für \"deutsch\")\n"
+"und -q gibt eine kurze Zusammenfassung aus.\n"
#: bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
@@ -10947,15 +10860,15 @@ msgstr "überprüft eine Übersetzung und vergleicht sie mit dem Orginal"
#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
-msgstr ""
+msgstr "Sucht einen Text von der Orginal-Datei"
#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
-msgstr ""
+msgstr "Sucht einen übersetzten Text"
#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
-msgstr ""
+msgstr "Sucht nach Abweichungen in eingecheckter und ausgecheckter Fassung"
#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
@@ -11134,8 +11047,7 @@ msgid ""
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:297 bin/update:320
msgid ""
@@ -11156,8 +11068,7 @@ msgid ""
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:345
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
@@ -11335,7 +11246,6 @@ msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Benutze Mailman-Version:"
#: bin/withlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
@@ -11662,7 +11572,6 @@ msgstr ""
"Listenname angegeben, werden alle vorhandenen Listen geschoben.\n"
#: cron/checkdbs:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11924,18 +11833,6 @@ msgstr ""
" Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n"
" Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n"
-# Mailman/Gui/Privacy.py:27
-#~ msgid "delivery option set"
-#~ msgstr "Option 'delivery' gesetzt"
-
-# Mailman/Defaults.py:771
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-# Mailman/Defaults.py:775
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
#~ msgstr "Grosse Änderung in der Mailingliste %(listname)s@%(listhost)s"
@@ -13248,3 +13145,4 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
#~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden."
+