aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <msapiro@value.net>2014-04-15 13:31:10 -0700
committerMark Sapiro <msapiro@value.net>2014-04-15 13:31:10 -0700
commitb980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8 (patch)
treeb55e6e8e2a09c9d46d167307c62e5ea592c73b81 /messages/uk
parent0d9b1cce5e97fe4095fe2cb72465129437d83b5a (diff)
downloadmailman2-b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8.tar.gz
mailman2-b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8.tar.xz
mailman2-b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8.zip
Made i18n changes for DMARC stuff.
Diffstat (limited to 'messages/uk')
-rwxr-xr-xmessages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po620
1 files changed, 364 insertions, 256 deletions
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 91bad40f..3b8e004b 100755
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Apr 15 13:12:46 2014\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Відбувається оновлення файлів індексі
msgid " Thread"
msgstr " Теми дискусій"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Останнє повідомлення про помилку доставки до вас датовано %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:327
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
@@ -554,25 +554,26 @@ msgstr "Відкласти"
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Reject"
msgstr "Відмовити"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Hold"
msgstr "Відкласти"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Discard"
msgstr "Відкинути"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
@@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -844,19 +845,19 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161
-#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
-#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
-#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
-#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Ні"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -873,18 +874,18 @@ msgstr "Ні"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
-#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
-#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
-#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
+#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
-#: bin/sync_members:264
+#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
@@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr ""
" <p>Або натисніть <em>Скасувати мій запит на підписку</em>, щоб видалити "
"запит на підписку."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:264
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1480,39 +1481,39 @@ msgstr ""
" <p>Або, якщо ви передумали та не бажаєте підписуватись на список\n"
" розсилки, натисніть <em>Скасувати мій запит на підписку</em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
msgid "Your email address:"
msgstr "Ваша поштова адреса:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your real name:"
msgstr "Ваше ім'я:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
msgid "Receive digests?"
msgstr "Отримувати збірки?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:301
msgid "Preferred language:"
msgstr "Бажана мова:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Підписатись на список %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Скасувати мій запит на підписку"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:324
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Ви відмовились від підписки."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Очікує рішення керівника"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:365
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1529,8 +1530,8 @@ msgstr ""
" списку розсилки. Про рішення Вам буде повідомлено окремим\n"
" листом."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1540,11 +1541,11 @@ msgstr ""
" Можливо, Ви пробуєте підтвердити підписку на адресу,\n"
" підписку на яку вже видалено."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Ви уже є учасником цього списку розсилки!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr ""
" розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
" зверніться до власника списку за адресою %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1564,11 +1565,11 @@ msgstr ""
" Вас не запрошували до цього списку розсилки. Запрошення\n"
" відкинуто, усім адміністраторам списку відправлено застереження."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Запит на підписку підтверджено"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1589,15 +1590,15 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти до вашої реєстраційної\n"
" сторінки</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Ви скасували свій запит на видалення із списку розсилки."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Запит на видалення із списку підтверджено"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1609,15 +1610,15 @@ msgstr ""
" Зараз ви можете <a href=\"%(listinfourl)s\">відвідати сторінку\n"
" з інформацією про список</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Підтвердження припинення підписки"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Відсутній</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:476
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1647,20 +1648,20 @@ msgstr ""
" <p>Або натисніть <em>Скасувати та видалити запит</em>, щоб відмовитись\n"
" від припинення підписки."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:767
#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Припинити підписку"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Скасувати і видалити запит"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Ви скасували запит на зміну адреси."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:532
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr ""
" розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
" зверніться до власника списку за адресою %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:537
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1683,11 +1684,11 @@ msgstr ""
" Можливо, Ви пробуєте підтвердити підписку на адресу,\n"
" підписку на яку вже видалено."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Запит на зміну адреси підтверджено"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1700,15 +1701,15 @@ msgstr ""
" ви можете <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти до вашої\n"
" реєстраційної сторінки</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Підтвердження запиту на зміну адреси"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid "globally"
msgstr "усюди"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1749,15 +1750,15 @@ msgstr ""
" <p>Або натисніть <em>Скасувати і видалити запит</em>, щоб відмовитись\n"
" від зміни адреси."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid "Change address"
msgstr "Змінити адресу"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Продовжувати очікувати підтвердження"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:620
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1765,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"Гаразд, керівник списку все ще має можливість\n"
" схвалити чи відкинути це повідомлення."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Відправник видалив повідомлення з допомогою веб-інтерфейсу."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1784,11 +1785,11 @@ msgstr ""
" розсилки вже схвалив чи відкинув ваше повідомлення. Тепер ви\n"
" не можете його скасувати."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:658
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Повідомлення відкликано"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1798,11 +1799,11 @@ msgstr ""
" темою(Subject:) <em>%(subject)s</em> до списку розсилки\n"
" %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Відкликати відкладене повідомлення"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Вказане вами відкладене повідомлення вже оброблене\n"
" адміністратором."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1837,11 +1838,11 @@ msgstr ""
" Або натисніть кнопку <em>Продовжувати очікувати підтвердження</em>, щоб\n"
" дозволити керівнику списку схвалити чи відкинути повідомлення."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid "Cancel posting"
msgstr "Скасувати відсилання повідомлення"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1852,11 +1853,11 @@ msgstr ""
" ми й надалі будемо отримувати повідомлення про неможливість доставки за\n"
" вашою адресою, її буде видалено з списку розсилки."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Участь у списку поновлено."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1869,11 +1870,11 @@ msgstr ""
" параметрів</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:785
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Відновити підписку на список розсилки"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:802
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1883,11 +1884,11 @@ msgstr ""
" Щоб підписатись знову відвідайте\n"
" <a href=\"%(listinfourl)s\">сторінку з інформацією про список</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>відсутній</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:821
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1925,11 +1926,11 @@ msgstr ""
" <em>Відмінити</em>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Відновити участь"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -3731,162 +3732,162 @@ msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Отримувачі збірок:"
-#: Mailman/Defaults.py:1536
+#: Mailman/Defaults.py:1569
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1537
+#: Mailman/Defaults.py:1570
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Естонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1538
+#: Mailman/Defaults.py:1571
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1539
+#: Mailman/Defaults.py:1572
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
-#: Mailman/Defaults.py:1540
+#: Mailman/Defaults.py:1573
msgid "Danish"
msgstr "Датська"
-#: Mailman/Defaults.py:1541
+#: Mailman/Defaults.py:1574
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1542
+#: Mailman/Defaults.py:1575
msgid "English (USA)"
msgstr "Англійська (США)"
-#: Mailman/Defaults.py:1543
+#: Mailman/Defaults.py:1576
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Іспанська (Іспанія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1544
+#: Mailman/Defaults.py:1577
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1545
+#: Mailman/Defaults.py:1578
msgid "Euskara"
msgstr "Баскська"
-#: Mailman/Defaults.py:1546
+#: Mailman/Defaults.py:1579
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1547
+#: Mailman/Defaults.py:1580
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
-#: Mailman/Defaults.py:1548
+#: Mailman/Defaults.py:1581
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: Mailman/Defaults.py:1549
+#: Mailman/Defaults.py:1582
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Італійська"
-#: Mailman/Defaults.py:1550
+#: Mailman/Defaults.py:1583
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1551
+#: Mailman/Defaults.py:1584
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1552
+#: Mailman/Defaults.py:1585
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
-#: Mailman/Defaults.py:1553
+#: Mailman/Defaults.py:1586
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: Mailman/Defaults.py:1554
+#: Mailman/Defaults.py:1587
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1555
+#: Mailman/Defaults.py:1588
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
-#: Mailman/Defaults.py:1556
+#: Mailman/Defaults.py:1589
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: Mailman/Defaults.py:1557
+#: Mailman/Defaults.py:1590
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: Mailman/Defaults.py:1558
+#: Mailman/Defaults.py:1591
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: Mailman/Defaults.py:1559
+#: Mailman/Defaults.py:1592
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
-#: Mailman/Defaults.py:1560
+#: Mailman/Defaults.py:1593
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
-#: Mailman/Defaults.py:1561
+#: Mailman/Defaults.py:1594
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: Mailman/Defaults.py:1562
+#: Mailman/Defaults.py:1595
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: Mailman/Defaults.py:1563
+#: Mailman/Defaults.py:1596
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1564
+#: Mailman/Defaults.py:1597
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: Mailman/Defaults.py:1565
+#: Mailman/Defaults.py:1598
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: Mailman/Defaults.py:1566
+#: Mailman/Defaults.py:1599
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенська"
-#: Mailman/Defaults.py:1567
+#: Mailman/Defaults.py:1600
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
-#: Mailman/Defaults.py:1568
+#: Mailman/Defaults.py:1601
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
-#: Mailman/Defaults.py:1569
+#: Mailman/Defaults.py:1602
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: Mailman/Defaults.py:1570
+#: Mailman/Defaults.py:1603
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1571
+#: Mailman/Defaults.py:1604
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: Mailman/Defaults.py:1572
+#: Mailman/Defaults.py:1605
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1573
+#: Mailman/Defaults.py:1606
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
-#: Mailman/Defaults.py:1574
+#: Mailman/Defaults.py:1607
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайська (Тайвань)"
@@ -4316,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"Кількість діб між надсиланням попереджень <em>Вашу участь у\n"
"списку призупинено</em>. Це значення повинне бути цілим числом."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:286
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
@@ -5083,36 +5084,54 @@ msgstr ""
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:161
-msgid "Mung From"
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+msgid "Munge From"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
#, fuzzy
msgid "Wrap Message"
msgstr "Оригінальне повідомлення"
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:159
msgid ""
"Replace the sender with the list address to conform with\n"
-" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n"
-" address in the From: header with the list address and adds "
-"the\n"
-" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
-" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n"
-" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM "
-"sign\n"
-" all emails."
+" policies like DMARC."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid ""
-"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
-" in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
-" message/rfc822."
+"Replace the sender with the list address to conform with\n"
+" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n"
+" address in the From: header with the list address and adds the\n"
+" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
+" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n"
+" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM sign\n"
+" all emails."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:176
+#: Mailman/Gui/General.py:168
+msgid ""
+"<p>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
+" in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
+" message/rfc822."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+" action other than Accept, that action rather than this is\n"
+" applied"
+msgstr ""
+"Текст що включається у повідомлення\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">\n"
+" з відмовою</a>, що надсилаються\n"
+" учасникам коли їм відмовляють у надсиланні повідомлення."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:178
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5120,11 +5139,11 @@ msgstr ""
"Приховувати відправника повідомлення, замінювати його адресою списку\n"
" (Видаляє поля From, Sender та Reply-To)"
-#: Mailman/Gui/General.py:179
+#: Mailman/Gui/General.py:181
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Обробка заголовка <t>Reply-To:</tt>"
-#: Mailman/Gui/General.py:182
+#: Mailman/Gui/General.py:184
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5135,19 +5154,19 @@ msgstr ""
" повідомлення? Якщо так, це робитиметься незважаючи на те,\n"
" чи Mailman додав певний заголовок <tt>Reply-To:</tt>, чи ні."
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
msgid "Explicit address"
msgstr "Певна адреса"
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
msgid "Poster"
msgstr "Відправник"
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
msgid "This list"
msgstr "Цей список"
-#: Mailman/Gui/General.py:189
+#: Mailman/Gui/General.py:191
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5158,7 +5177,7 @@ msgstr ""
" <tt>Відправник</tt> - <em>наполегливо</em> рекомендується\n"
" для більшості списків розсилки."
-#: Mailman/Gui/General.py:194
+#: Mailman/Gui/General.py:196
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
@@ -5236,11 +5255,11 @@ msgstr ""
" списків виберіть <tt>Певна адреса</tt> та вкажіть\n"
" <tt>Reply-To:</tt> адресу паралельного списку."
-#: Mailman/Gui/General.py:226
+#: Mailman/Gui/General.py:228
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Певний заголовок <tt>Reply-To:</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:228
+#: Mailman/Gui/General.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
@@ -5313,11 +5332,11 @@ msgstr ""
" <p>Зверніть увагу, якщо оригінальне повідомлення містить\n"
" заголовок <tt>Reply-To:</tt>, його не буде змінено."
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/General.py:259
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Параметри списку-парасольки"
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5325,7 +5344,7 @@ msgstr ""
"Надсилати нагадування паролів на, так звану \"-owner\" адресу, а не "
"безпосередньо користувачу."
-#: Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:265
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5342,7 +5361,7 @@ msgstr ""
" поля \"umbrella_member_suffix\" додане до назви облікового\n"
" рахунка учасника."
-#: Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5352,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"списків,\n"
" в залежності від поля \"umbrella_list\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:275
+#: Mailman/Gui/General.py:277
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5376,11 +5395,11 @@ msgstr ""
"встановлено\n"
" у \"Ні\" - тоді це поле ні на що не впливає."
-#: Mailman/Gui/General.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:289
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Надсилати щомісяця нагадування паролю?"
-#: Mailman/Gui/General.py:289
+#: Mailman/Gui/General.py:291
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5391,7 +5410,7 @@ msgstr ""
" повідомлення з нагадуванням паролів. Зверніть увагу, учасники\n"
" можуть вимкнути нагадування власного паролю у своїх параметрах."
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5399,7 +5418,7 @@ msgstr ""
"Специфічний для списку текст, що вставляється на початку привітального\n"
" повідомлення до нових учасників"
-#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:299
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5438,11 +5457,11 @@ msgstr ""
" <li>Пустий рядок розділяє абзаци.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:314
+#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Надсилати вітання новим учасникам списку?"
-#: Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5456,7 +5475,7 @@ msgstr ""
" корисний для прозорого перенесення списків з деякого іншого\n"
" менеджера списків розсилки у Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5465,11 +5484,11 @@ msgstr ""
" повідомлення про припинення підписки не додаватиметься\n"
" спеціальний текст."
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Надсилати прощальне повідомлення особам, що залишають список?"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:330
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5477,7 +5496,7 @@ msgstr ""
"Чи повинні керівники списку отримувати негайне сповіщення про нові запити,\n"
" а також щоденне зведення про згруповані запити?"
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:333
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5494,7 +5513,7 @@ msgstr ""
" визначає чи надсилатимуться ці повідомлення образу при\n"
" надходженні нових запитів."
-#: Mailman/Gui/General.py:338
+#: Mailman/Gui/General.py:340
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5502,20 +5521,20 @@ msgstr ""
"Чи повинен адміністратор отримувати сповіщення, коли учасники\n"
" припиняють підписку?"
-#: Mailman/Gui/General.py:343
+#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Надсилати сповіщення відправнику, коли його повідомлення отримує схвалення?"
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid "Additional settings"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Увімкнути превентивну перевірку листів усіх списків розсилки."
-#: Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:352
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5528,7 +5547,7 @@ msgstr ""
" вашому списку спалахнула перепалка та ви хочете розрядити\n"
" середовище на деякий час."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5536,7 +5555,7 @@ msgstr ""
"Типові параметри для нових учасників списку.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:365
+#: Mailman/Gui/General.py:367
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
@@ -5544,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"Коли на список підписується новий учасник, початкові значення його\n"
" параметрів встановлюються зі значень цих змінних."
-#: Mailman/Gui/General.py:369
+#: Mailman/Gui/General.py:371
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5552,7 +5571,7 @@ msgstr ""
"(Адміністративний фільтр) Перевіряти повідомлення, що надсилаються та\n"
" відбирати ті, які схожі на адміністративні запити?"
-#: Mailman/Gui/General.py:372
+#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5567,7 +5586,7 @@ msgstr ""
" додаватимуть їх до черги адміністративних запитів,\n"
" а також будуть сповіщати адміністратора про ці нові запити."
-#: Mailman/Gui/General.py:379
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5575,17 +5594,17 @@ msgstr ""
"Максимальна довжина у кілобайтах (Кб) вмісту повідомлення. Використовуйте 0\n"
" щоб зняти обмеження."
-#: Mailman/Gui/General.py:383
+#: Mailman/Gui/General.py:385
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:387
+#: Mailman/Gui/General.py:389
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Назва комп'ютера якій надається перевага для електронних адрес списку."
-#: Mailman/Gui/General.py:389
+#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5602,7 +5621,7 @@ msgstr ""
" параметр може бути корисний для вибору серед альтернативних\n"
" назв цього комп'ютера, якщо їх декілька."
-#: Mailman/Gui/General.py:401
+#: Mailman/Gui/General.py:403
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5616,7 +5635,7 @@ msgstr ""
" (тобто <tt>List-*</tt>) заголовки? Наполегливо\n"
" рекомендується вказати <em>Так</em>."
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:408
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5656,11 +5675,11 @@ msgstr ""
" не рекомендується (фактично, можливість вимкнути\n"
" ці заголовки може зрештою бути видалена)."
-#: Mailman/Gui/General.py:424
+#: Mailman/Gui/General.py:426
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Чи повинні повідомлення містити заголовок <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:425
+#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5688,7 +5707,7 @@ msgstr ""
" <em>Ні</em>. (Це не впливає на включення інших\n"
" <tt>List-*:</tt> заголовків.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:441
+#: Mailman/Gui/General.py:443
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -5699,7 +5718,7 @@ msgstr ""
" про помилки доставки, які не було оброблено системою\n"
" обробки помилок доставки? Рекомендовано встановити <em>Так</e>."
-#: Mailman/Gui/General.py:445
+#: Mailman/Gui/General.py:447
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5721,7 +5740,7 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:463
+#: Mailman/Gui/General.py:465
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5729,7 +5748,7 @@ msgstr ""
"Видалити відкладені повідомлення старіші за вказану кількість діб.\n"
" Використовуйте 0 для вимикання автоматичного видалення."
-#: Mailman/Gui/General.py:473
+#: Mailman/Gui/General.py:475
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5739,7 +5758,7 @@ msgstr ""
" Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n"
" літер."
-#: Mailman/Gui/General.py:501
+#: Mailman/Gui/General.py:503
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5753,7 +5772,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:512
+#: Mailman/Gui/General.py:514
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5763,7 +5782,7 @@ msgstr ""
" Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n"
" літер."
-#: Mailman/Gui/General.py:522
+#: Mailman/Gui/General.py:524
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -6406,7 +6425,12 @@ msgstr ""
" запобігти збиранню адрес автоматичними web-сканерами\n"
" з метою розсилання спаму."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
+#, fuzzy
+msgid "/Quarantine"
+msgstr "Кожен квартал"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -6479,15 +6503,15 @@ msgstr ""
" <p>Зверніть увагу, адреси що не є регулярними виразами\n"
" обробляються в першу чергу."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid "Member filters"
msgstr "Фільтри учасників"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:203
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Затримувати та перевіряти повідомлення нових учасників?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6526,13 +6550,13 @@ msgstr ""
" використовуючи екран\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">керування підпискою</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
msgstr "Дія, що виконується при контролі повідомлень списку."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6562,7 +6586,7 @@ msgstr ""
" без будь-якого сповіщення відправника.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6574,18 +6598,82 @@ msgstr ""
" з відмовою</a>, що надсилаються\n"
" учасникам коли їм відмовляють у надсиланні повідомлення."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Action to take when anyone posts to the\n"
+" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr "Дія, що виконується при контролі повідомлень списку."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
+" Message</a> transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
+"a>\n"
+" transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" <p>This setting takes precedence over the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
+"setting\n"
+" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
+" other than Accept."
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Відкласти</b> -- повідомлення відкладається до розгляду\n"
+" керівником списку.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Відмовити</b> -- при отриманні повідомлення\n"
+" відправнику надсилається сповіщення про неможливість доставки.\n"
+" Текст сповіщення можна <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >налаштувати</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Відкинути</b> -- повідомлення просто відкидається,\n"
+" без будь-якого сповіщення відправника.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
+" with DMARC Reject/Quarantine Policy."
+msgstr ""
+"Текст що включається у повідомлення\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">\n"
+" з відмовою</a>, що надсилаються\n"
+" учасникам коли їм відмовляють у надсиланні повідомлення."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid "Non-member filters"
msgstr "Фільтрація не учасників"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr ""
"Перелік адрес інших осіб, повідомлення від яких автоматично дозволяються."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
@@ -6600,14 +6688,14 @@ msgstr ""
" жодного контролю. Адреси вказуються по одній у рядку;\n"
" рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
msgstr ""
"Перелік адрес інших осіб, повідомлення від яких відкладаються до розгляду."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6624,7 +6712,7 @@ msgstr ""
" його. Адреси вказуються по одній у рядку;\n"
" рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6632,7 +6720,7 @@ msgstr ""
"Перелік адрес інших осіб, на повідомлення від яких автоматично\n"
" відправляється відмова."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6657,14 +6745,14 @@ msgstr ""
" Адреси вказуються по одній у рядку;\n"
" рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr ""
"Перелік адрес інших осіб, повідомлення від яких автоматично відкидаються."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6688,7 +6776,7 @@ msgstr ""
" Адреси вказуються по одній у рядку;\n"
" рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6696,7 +6784,7 @@ msgstr ""
"Дія, що виконується з повідомленнями не від учасників, для\n"
" яких не визначено дії."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:342
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6723,7 +6811,7 @@ msgstr ""
" >які відкидаються</a>. Якщо відповідності не знайдено,\n"
" виконується ця дія."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6731,7 +6819,7 @@ msgstr ""
"Чи потрібно щоб повідомлення не від учасників списку, які автоматично\n"
" відкидаються, пересилались керівнику списку для контролю?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:358
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -6743,18 +6831,18 @@ msgstr ""
" адресу власника списку %%(listowner)s та замінює\n"
" внутрішнє типове повідомлення."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:366
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr ""
"Цей розділ дозволяє налаштувати різноманітні фільтри отримувачів повідомлень."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
msgid "Recipient filters"
msgstr "Фільтри отримувачів"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6762,7 +6850,7 @@ msgstr ""
"Чи повідомлення повинні мати назву списку у полях отримувачів (to, cc),\n"
" (або один з дозволених псевдонімів, наведених нижче)? "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6799,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"\n"
" </ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6807,7 +6895,7 @@ msgstr ""
"Псевдоніми (регулярні вирази), які розцінюються як to або cc\n"
" назви цього списку."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6848,11 +6936,11 @@ msgstr ""
" використання; у майбутніх випусках шаблон буде завжди\n"
" порівнюватись з повною адресою отримувача."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Верхня межа кількості отримувачів у повідомленні що надсилається."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:417
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6861,7 +6949,7 @@ msgstr ""
" відкладається для розгляду адміністратором. Щоб зняти\n"
" обмеження використовуйте 0."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6874,15 +6962,15 @@ msgstr ""
" учасники списку.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:427
msgid "Header filters"
msgstr "Фільтри заголовків"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Правила фільтрів, для перевірки відповідності заголовкам повідомлення."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -6921,17 +7009,17 @@ msgstr ""
"типами файлів\n"
" чи розширеннями."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Застарілі проти-спамові фільтри"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:452
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Відкладати повідомлення, якщо значення заголовка відповідає регулярному "
"виразу."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:453
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6964,7 +7052,13 @@ msgstr ""
" відкидаються. Це можна обійти декількома шляхами, наприклад\n"
" маскуючи їх, чи оточуючи їх дужками."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:488
+msgid ""
+"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
+" default value."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6972,7 +7066,7 @@ msgstr ""
"Правила фільтру заголовків вимагає вказування шаблону.\n"
" Незавершені правила фільтру будуть ігноруватись."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:546
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7796,7 +7890,21 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Сповіщення про повідомлення з фільтрованим вмістом"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
+"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Вам не дозволяється надсилати повідомлення у список розсилки, ваше\n"
+"повідомлення автоматично відкинуто. Якщо ви вважаєте, що ваше повідомлення\n"
+"відкинуте помилково, зв'яжіться з власником списку розсилки за адресою\n"
+"%(listowner)s."
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:189
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7808,11 +7916,11 @@ msgstr ""
"відкинуте помилково, зв'яжіться з власником списку розсилки за адресою\n"
"%(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:205
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Сповіщення про автоматичне відкидання"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:208
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Вкладення повідомлення було автоматично відкинуто."
@@ -7902,11 +8010,11 @@ msgstr "Пропущено вміст типу %(partctype)s\n"
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "---------- наступна частина -----------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:56
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Заголовки повідомлення відповідають правилу фільтра"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:123
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру"
@@ -7946,39 +8054,39 @@ msgstr "Кінцівка збірки"
msgid "End of "
msgstr "Кінець "
-#: Mailman/ListAdmin.py:299
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Надсилання вашого повідомлення з темою \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
+#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Причину не вказано]"
-#: Mailman/ListAdmin.py:338
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Переправлене переглянуте повідомлення"
-#: Mailman/ListAdmin.py:395
+#: Mailman/ListAdmin.py:403
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Новий запит на підписку на список %(realname)s від %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:421
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "Subscription request"
msgstr "Запит на підписку"
-#: Mailman/ListAdmin.py:452
+#: Mailman/ListAdmin.py:460
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Запит на видалення підписки на %(realname)s від %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:476
+#: Mailman/ListAdmin.py:484
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Запит на видалення підписки"
-#: Mailman/ListAdmin.py:509
+#: Mailman/ListAdmin.py:517
msgid "Original Message"
msgstr "Оригінальне повідомлення"
-#: Mailman/ListAdmin.py:512
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Запит на список розсилки %(realname)s відкинуто"
@@ -8053,16 +8161,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Запит на видалення списку розсилки %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "перевіряється режим доступу до %(file)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -8070,15 +8178,15 @@ msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а
msgid "(fixing)"
msgstr "(виправлення)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "перевіряється власник %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "власником %(dbfile)s є %(owner)s (повинен бути %(user)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступу до %(dbfile)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)"
@@ -8093,31 +8201,31 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
-#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334
+#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1336
msgid " from %(remote)s"
msgstr " з %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:945
+#: Mailman/MailList.py:947
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252
+#: Mailman/MailList.py:1016 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
-#: Mailman/MailList.py:1033
+#: Mailman/MailList.py:1035
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1053
+#: Mailman/MailList.py:1055
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
-#: Mailman/MailList.py:1243
+#: Mailman/MailList.py:1245
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1508
+#: Mailman/MailList.py:1510
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні"
@@ -11258,11 +11366,11 @@ msgstr "Неправильний : %(addr)30s"
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Спочатку необхідно виправити наведені вище адреси."
-#: bin/sync_members:260
+#: bin/sync_members:264
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "Доданий : %(s)s"
-#: bin/sync_members:280
+#: bin/sync_members:288
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Видалений : %(s)s"