aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/tr/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi <>2005-02-11 12:47:22 +0000
committertkikuchi <>2005-02-11 12:47:22 +0000
commit12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08 (patch)
tree7f2f0ee4e7f3f75cc79f6deffac90a206649590d /messages/tr/LC_MESSAGES
parent25d84bd35a27502c00d491304622706f2e67b229 (diff)
downloadmailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.gz
mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.xz
mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.zip
generate new potfile and megmerge languages.
(except zh_TW which cause error)
Diffstat (limited to 'messages/tr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po367
1 files changed, 187 insertions, 180 deletions
diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 2d50428c..cc039a2d 100644
--- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n"
@@ -14,149 +14,149 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
msgid "size not available"
msgstr "boyut belli değil"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bayt"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
msgid "Previous message:"
msgstr "Önceki mesaj:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505
msgid "Next message:"
msgstr "Sonraki mesaj:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708
msgid "thread"
msgstr "thread"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709
msgid "subject"
msgstr "konu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710
msgid "author"
msgstr "yazar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711
msgid "date"
msgstr "tarih"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Şu anda herhangi bir arşiv yok. </p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip'li Yazı%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Yazı%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "makale arşivleri biçimlendiriliyor\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "First"
msgstr "İlk"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Fourth"
msgstr "Dördüncü"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Second"
msgstr "İkinci"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Third"
msgstr "Üçüncü"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s çeyrek %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftası"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Thread'li indeks hesaplanıyor\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "%(seq)s makalesi için HTML güncelleniyor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "makale dosyası (%filename)s yok!"
@@ -164,27 +164,27 @@ msgstr "makale dosyası (%filename)s yok!"
msgid "No subject"
msgstr "Konu yok"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Arşiv dizini oluşturuluyor "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Pickled arşiv durumu yeniden yükleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Arşiv durumu dönüştürülüyor: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "[%(archive)s] arşivi için indeks dosyaları güncelleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -217,9 +217,9 @@ msgstr "Geri dönme eylem bildirimi"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Sizden gelen son geri dönüş %(date)s tarihindeydi"
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(konu yok)"
@@ -238,14 +238,14 @@ msgstr "Yönetici"
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> adında bir liste yok"
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126
msgid "Authorization failed."
msgstr "Yetkilendirme başarısız."
@@ -847,13 +847,13 @@ msgstr "Yeni üyelere hoşgeldiniz mesajı gönderilsin mi?"
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
-#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331
-#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379
-#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
@@ -874,13 +874,13 @@ msgstr "Hayır"
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
-#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351
-#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
@@ -1213,8 +1213,8 @@ msgstr " bayt"
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296
msgid "not available"
msgstr "kullanılamıyor"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Mesaj Başlıkları:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mesaj Alıntısı:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "Neden belirtilmedi"
@@ -2585,19 +2585,19 @@ msgstr "İsim:"
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Desen (regexp olarak):"
-#: Mailman/Cgi/private.py:61
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Özel Arşiv Hatası"
-#: Mailman/Cgi/private.py:62
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "Bir liste belirtmelisiniz."
-#: Mailman/Cgi/private.py:99
+#: Mailman/Cgi/private.py:102
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Özel Arşiv Hatası - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:156
+#: Mailman/Cgi/private.py:159
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Özel arşiv dosyası bulunamadı"
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "Kötü digest belirtici: %(arg)s"
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Üye yapmak için geçerli adres bulunamadı"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"yasaklanmış. Eğer bu kısıtlamanın hatalı olduğunu düşünüyorsanız,\n"
"%(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"Mailman verilen adresi geçerli bir adres olarak kabul etmeyecek.\n"
"(Örneğin bir @ karakteri içermeli.)"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
@@ -3455,19 +3455,19 @@ msgstr ""
"Üyeliğinize izin verilmedi çünkü verdiğiniz e-posta adresi güvenli\n"
"değil."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Zaten üyesiniz!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Bu listeye toplu mesaj alımı için üye olamazsınız!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Bu liste sadece toplu mesaj alımını desteklemektedir!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"Üyelik isteğiniz at %(listowner)s adresindeki liste yöneticisine\n"
"inceleme için iletildi."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Üyelik isteği başarılı."
@@ -3589,123 +3589,123 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan üyeler:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Toplu mesaj alan üyeler:"
-#: Mailman/Defaults.py:1300
+#: Mailman/Defaults.py:1310
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1301
+#: Mailman/Defaults.py:1311
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1302
+#: Mailman/Defaults.py:1312
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
-#: Mailman/Defaults.py:1303
+#: Mailman/Defaults.py:1313
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1304
+#: Mailman/Defaults.py:1314
msgid "English (USA)"
msgstr "İngilizce (ABD)"
-#: Mailman/Defaults.py:1305
+#: Mailman/Defaults.py:1315
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "İspanyolca (İspanya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1306
+#: Mailman/Defaults.py:1316
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1307
+#: Mailman/Defaults.py:1317
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1308
+#: Mailman/Defaults.py:1318
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: Mailman/Defaults.py:1309
+#: Mailman/Defaults.py:1319
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
-#: Mailman/Defaults.py:1310
+#: Mailman/Defaults.py:1320
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: Mailman/Defaults.py:1311
+#: Mailman/Defaults.py:1321
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: Mailman/Defaults.py:1312
+#: Mailman/Defaults.py:1322
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1313
+#: Mailman/Defaults.py:1323
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1314
+#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1331
msgid "Romanian"
msgstr "Romanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1338
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Çince (Çin)"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1339
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Çince (Tayvan)"
@@ -3735,11 +3735,11 @@ msgstr "%(realname)s mesaj listesi üyeliğinden çıktınız"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s mesaj listesi hatırlatıcısı"
-#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177
+#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Saldırgan üyelik denemesi saptandı"
-#: Mailman/Deliverer.py:159
+#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"onaylamaya çalıştılar. Sadece bilmek istersiniz diye düşündük. Herhangi bir\n"
"eylemde bulunmanıza gerek yok."
-#: Mailman/Deliverer.py:178
+#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"onaylamaya çalıştılar. Sadece bilmek istersiniz diye düşündük. Herhangi bir\n"
"eylemde bulunmanıza gerek yok."
-#: Mailman/Deliverer.py:212
+#: Mailman/Deliverer.py:220
#, fuzzy
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "%(listfullname)s mesaj listesi hatırlatıcısı"
@@ -5355,31 +5355,15 @@ msgstr ""
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Göndericiye mesajı onay beklemeye alındığında e-posta gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:324
-msgid ""
-"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
-" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"Onay bildirimleri, bildirimlerin <em>gönderilmediği</em> rutin liste "
-"yönetimi\n"
-" ve spam filtreleri <em>dışında</em>, mesaj bazı sınırları\n"
-" tetiklediğinde gönderilir. Bu seçenek bildirimin "
-"gönderilmesini\n"
-" geçersiz kılar."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
msgstr "Ek ayarlar"
-#: Mailman/Gui/General.py:332
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Tüm trafiğe acil moderatör onayı"
-#: Mailman/Gui/General.py:333
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5392,7 +5376,7 @@ msgstr ""
" atışma olursa ve bir süre durulma olmasını isterseniz bu\n"
" seçeneği açın."
-#: Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:341
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5400,7 +5384,7 @@ msgstr ""
"Bu listeye yeni üye olanlar için varsayılan ayarlar.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5408,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"Yeni bir kişi listeye üye olduğunda, başlangıç ayarları bu\n"
" değişkenden alınır."
-#: Mailman/Gui/General.py:352
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5416,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"(Yönetimsel filtre) Gönderiler incelenerek yönetimsel görünen istekler\n"
" yakalansın mı mu?"
-#: Mailman/Gui/General.py:355
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5430,7 +5414,7 @@ msgstr ""
" öyleyse, yönetimsel istekler kuyruğuna ekleyerek yöneticiyi\n"
" yeni istekten haberdar eder."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:358
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5438,11 +5422,11 @@ msgstr ""
"Mesaj gövdesinin kilobayt (KB) olarak maksimum uzunluğu. Sınır\n"
" koymamak için 0 kullanın."
-#: Mailman/Gui/General.py:366
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Bu listenin e-posta için tercih ettiği ana bilgisayar adı"
-#: Mailman/Gui/General.py:368
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5460,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"isimlerinden\n"
" birini seçmek için kullanışlı bir ayardır."
-#: Mailman/Gui/General.py:380
+#: Mailman/Gui/General.py:376
#, fuzzy
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
@@ -5476,7 +5460,7 @@ msgstr ""
"em> önemle\n"
" tavsiye edilir."
-#: Mailman/Gui/General.py:385
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5520,11 +5504,11 @@ msgstr ""
"başlıkları\n"
" devre dışı bırakabilme yeteneğiniz de yok olabilecektir.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:403
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Mesajlar <tt>List-Post:</tt> başlığını içersin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:404
+#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5552,13 +5536,13 @@ msgstr ""
" Bu başlığın eklenmemesi için <em>Hayır</em> seçin. (Bu, diğer\n"
" <tt>List-*:</tt> başlıklarının eklenmesini etkilemez.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:419
+#: Mailman/Gui/General.py:415
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:429
+#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5567,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"<strong>real_name</strong> özelliği değişmedi!\n"
" Liste isminden sadece büyük-küçük harf farkı olmalı."
-#: Mailman/Gui/General.py:459
+#: Mailman/Gui/General.py:455
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -6464,7 +6448,15 @@ msgstr ""
"Üye olmayan kişilerden gelen ve otomatik olarak gözardı\n"
" edilen mesajlar liste moderatörüne iletilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+msgid ""
+"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
+" non-members who post to this list. This notice can include\n"
+" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
+" internally crafted default message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6472,11 +6464,11 @@ msgstr ""
"Bu bölüm mesajın alıcısına dayanan çeşitli filtreler\n"
" yapılandırmanızı sağlar."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
msgid "Recipient filters"
msgstr "Alıcı filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6484,7 +6476,7 @@ msgstr ""
"Mesajların giden (alıcı, cc) ananında liste adresi olmalı mı\n"
" (veya aşağıda belirlenecek kabul edilebilir takma adlar)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6521,7 +6513,7 @@ msgstr ""
"\n"
" </ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6529,7 +6521,7 @@ msgstr ""
"Bu liste için alıcı veya cc alanlarında bulunabilecek\n"
" takma adlar (regexp)."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6574,11 +6566,11 @@ msgstr ""
" sürümde desen her zaman tüm alıcı adresi ile karşılaştırılmaya\n"
" başlanacaktır."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Bir mesajdaki kabul edilebilir en fazla alıcı sayısı"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6587,7 +6579,7 @@ msgstr ""
" yönetici onayı için bekletilir. Herhangi bir kısıtlama\n"
" olmaması için 0 kullanın."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6599,15 +6591,15 @@ msgstr ""
" liste üyelerinizin alacağı spam sayısını azaltmanızı sağlar.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
msgid "Header filters"
msgstr "Başlık filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Bir mesajın başlıklarıyla eşleştirilecek filtre kuralları"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -6647,16 +6639,16 @@ msgstr ""
" sıra ile karşılaştırılır ve ilk eşleşmeden sonra işlem "
"durdurulur."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Kalıcı anti-spam filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:398
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Belirtilen bir regexp ile başlık değeri eşleşen ve bekletilecek mesajlar."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6694,7 +6686,7 @@ msgstr ""
"kaçış\n"
" işareti koymak mümkündür."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:472
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6702,7 +6694,7 @@ msgstr ""
"Başluk filtre kuralları vi desen gerektirir.\n"
" Eksik filtre kuralları gözardı edilecektir."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:480
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7564,7 +7556,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "İçeriği filtrelenmiş mesaj bildirimi"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7576,11 +7568,11 @@ msgstr ""
"düşünüyorsanız,\n"
"%(listowner)s adresinden mesaj listesi sahibiyle bağlantıya geçin."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Otomatik gözardı etme bildirimi"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Ekteki mesaj otomatik olarak gözardı edildi."
@@ -7593,18 +7585,18 @@ msgstr ""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman Yanıt Robotu"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML eklentisi temizlendi ve silindi"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7612,19 +7604,19 @@ msgstr ""
"Bir HTML eklentisi temizlendi...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "no subject"
msgstr "konu yok"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "tarih yok"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "bilinmeyen gönderici"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7640,7 +7632,7 @@ msgstr ""
"Boyut: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7656,12 +7648,12 @@ msgstr ""
"Tanım: %(desc)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335
#, fuzzy
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "İçerik türü %(partctype)s atlandı"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- sonraki bölüm --------------\n"
@@ -7677,35 +7669,35 @@ msgstr "Mesaj filtre kuralı eşleşmesi sonucu reddedildi"
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Toplu Mesajı, Sayı %(volume)d, Konu %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195
msgid "digest header"
msgstr "toplu mesaj başlığı"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198
msgid "Digest Header"
msgstr "Toplu Mesaj Başlığı"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Günün Konuları:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Günün Konuları (%(msgcount)d mesaj)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343
msgid "digest footer"
msgstr "toplu mesaj altbilgisi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346
msgid "Digest Footer"
msgstr "Toplu Mesaj Altbilgisi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360
msgid "End of "
msgstr "Son: "
@@ -7872,7 +7864,7 @@ msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s listesine üyelikler moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1450
+#: Mailman/MailList.py:1448
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Bugün için son otomatik yanıt bildirimi"
@@ -8197,7 +8189,7 @@ msgid ""
"%(e)s"
msgstr ""
-#: bin/arch:170
+#: bin/arch:183
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr ""
@@ -9449,7 +9441,7 @@ msgid ""
"virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
@@ -10609,5 +10601,20 @@ msgid ""
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+#~ "filters,\n"
+#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+#~ "overrides\n"
+#~ " ever sending the notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onay bildirimleri, bildirimlerin <em>gönderilmediği</em> rutin liste "
+#~ "yönetimi\n"
+#~ " ve spam filtreleri <em>dışında</em>, mesaj bazı sınırları\n"
+#~ " tetiklediğinde gönderilir. Bu seçenek bildirimin "
+#~ "gönderilmesini\n"
+#~ " geçersiz kılar."
+
#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
#~ msgstr "%(listname)s mesaj listesine üye olmak için davet edildiniz"