diff options
author | tkikuchi <> | 2004-11-26 01:58:34 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2004-11-26 01:58:34 +0000 |
commit | 316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b (patch) | |
tree | 9e40d570f59bf01eb4ba2a1957a185d99ecb734c /messages/ro | |
parent | ec710133c967b7e0183ed900883de15b941475dd (diff) | |
download | mailman2-316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b.tar.gz mailman2-316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b.tar.xz mailman2-316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b.zip |
Update translation language po files
Diffstat (limited to 'messages/ro')
-rw-r--r-- | messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 2451 |
1 files changed, 1595 insertions, 856 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 5841be5f..6e957e6a 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" @@ -17,148 +17,149 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "m�rimea nu este disponibil�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octe�i " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Mesajul urm�tor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Nu sunt arhive �n acest moment </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "preg�tesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "S�pt�m�na ce �ncepe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discu�ie (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipse�te fi�ierul %(filename)s al articolului!" @@ -166,27 +167,27 @@ msgstr "lipse�te fi�ierul %(filename)s al articolului!" msgid "No subject" msgstr "F�r� subiect" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creez directorul arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Re�ncarc starea arhivei" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Conserv informa�iile de stare ale arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualizez fi�ierele de index pentru arhiva [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -202,31 +203,33 @@ msgstr "de c�tre dumneavoastr�" msgid "by the list administrator" msgstr "de c�tre administratorul listei" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "din motive necunoscute" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificare de e�ec la livrare (bounce)" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "Ultimul e�ec la livrarea mesajelor c�tre adresa dumneavoastr� este datat %(date)s" +msgstr "" +"Ultimul e�ec la livrarea mesajelor c�tre adresa dumneavoastr� este datat %" +"(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(f�r� subiect)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre e�ec]" @@ -274,7 +277,8 @@ msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -"Ave�i abona�i ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de volume este anulat�.\n" +"Ave�i abona�i ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de " +"volume este anulat�.\n" "Ace�ti membri nu vor putea primi mesaje." #: Mailman/Cgi/admin.py:194 @@ -283,7 +287,8 @@ msgid "" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" -"Ave�i abona�i ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt dezactivate.\n" +"Ave�i abona�i ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt " +"dezactivate.\n" "Ei nu vor primi mesaje p�n� la rezolvarea acestei probleme." #: Mailman/Cgi/admin.py:218 @@ -302,7 +307,9 @@ msgstr "Mailman" msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "<p>Nu sunt liste de discu�ii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s.</p>" +msgstr "" +"<p>Nu sunt liste de discu�ii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s." +"</p>" #: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" @@ -310,7 +317,8 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"<p>Mai jos sunt toate listele de discu�ii %(mailmanlink)s publice la %(hostname)s.\n" +"<p>Mai jos sunt toate listele de discu�ii %(mailmanlink)s publice la %" +"(hostname)s.\n" "Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.</p>" #: Mailman/Cgi/admin.py:268 @@ -328,7 +336,10 @@ msgid "" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -"Pentru a accesa paginile de configurare administrative �n cazul unei liste nepublicate, deschide�i un URL similar cu acesta, dar av�nd un '/' �i numele %(extra)s al listei ad�ugate. Dac� ave�i autoritatea necesar�, pute�i de asemenea, <a href=\"%(creatorurl)s\">crea o nou� list� de discu�ii</a>.\n" +"Pentru a accesa paginile de configurare administrative �n cazul unei liste " +"nepublicate, deschide�i un URL similar cu acesta, dar av�nd un '/' �i numele " +"%(extra)s al listei ad�ugate. Dac� ave�i autoritatea necesar�, pute�i de " +"asemenea, <a href=\"%(creatorurl)s\">crea o nou� list� de discu�ii</a>.\n" "\n" "<p>Pute�i g�si informa�ii generale despre list� la " @@ -340,7 +351,7 @@ msgstr "pagina de informa�ii generale a listei" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Trimite�i �ntreb�rile �i comentariile la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista de discu�ii" @@ -437,7 +448,8 @@ msgstr "Ie�ire" #: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Moderarea excep�ional� de urgen�� a traficului �ntregii liste este activat�" +msgstr "" +"Moderarea excep�ional� de urgen�� a traficului �ntregii liste este activat�" #: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" @@ -532,15 +544,15 @@ msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Filtru Regexp Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Am�n�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Respinge" @@ -550,19 +562,19 @@ msgstr "Respinge" msgid "Hold" msgstr "Re�ine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Ignor�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Ac�iune:" @@ -841,20 +853,21 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona�i?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -866,21 +879,21 @@ msgstr "Nu" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -1069,112 +1082,116 @@ msgstr "Instruc�iuni detaliate pentru baza de date administrativ�" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Cereri administrative pentru lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Salveaz� toate datele" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "toate mesajele re�inute trimise de %(esender)s's" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "un singur mesaj re�inut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "toate mesajele re�inute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Eroare �n baza de date administrativ� Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista listelor de discu�ii disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Trebuie s� specifica�i un nume pentru list�. Iat�: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Cereri de abonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Nume/Adres�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Decizia dumneavoastr�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivul refuzului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Exclude definitiv de pe aceast� list�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Numele/adresa utilizatorului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Cereri de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ce face�i cu toate aceste mesaje re�inute:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "P�streaz� mesajele pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "�nainteaz� (forward) fiecare mesaj c�tre:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Dezactiveaz� flagul de <em>moderare</em> a acestui membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Expeditorul este acum membru al acestei liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Adaug� <b>%(esender)s</b> la unul din aceste filtre de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Acceptate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Refuzate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Blocate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 #, fuzzy msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" @@ -1183,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Activeaz� interdic�ia definitiv� de abonare pe aceast� list� a \n" "<b>(esender)s</b>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1191,89 +1208,89 @@ msgstr "" "Ap�sa�i pe num�rul mesajului pentru a-l afi�a individual,\n" "sau pute�i " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "afi�a toate mesajele de la %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " octe�i" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "M�rime:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "indisponibil(�)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Motivul:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Recep�ionat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesajul este re�inut pentru aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d din %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "P�streaz� mesajul pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj �i la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explica�ie]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Dac� respinge�i acest mesaj,<br>da�i o explica�ie (op�ional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Headerele mesajului:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "F�r� motiv" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[F�r� motiv]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizat�..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" @@ -1309,7 +1326,8 @@ msgid "" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Adresa de la care vine cererea de dezabonare nu este\n" -" �nregistrat� ca abonat� pe list�. Este posibil s� fi�i deja\n" +" �nregistrat� ca abonat� pe list�. Este posibil s� fi�i " +"deja\n" " dezabonat(�), de ex. de c�tre administratorul listei?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:144 @@ -1459,15 +1477,15 @@ msgstr "Anuleaz�-mi cererea de abonare" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "M� abonez la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "A�i anulat cererea de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "În a�teptarea aprob�rii moderatorului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1485,8 +1503,8 @@ msgstr "" " moderatorului listei, �i ve�i primi o notificare despre decizia " "luat�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1496,11 +1514,11 @@ msgstr "" " S-ar putea s� fi �ncercat s� confirma�i o cerere pentru\n" " o adres� care a fost deja dezabonat�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sunte�i deja membru al acestei liste de discu�ii!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1510,11 +1528,11 @@ msgstr "" "fost\n" " anulat�, �i, de asemena, au fost alerta�i administratorii listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Cererea de abonare a fost confirmat�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1534,15 +1552,15 @@ msgstr "" " <p>Acum pute�i\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "A�i anulat cererea de dezabonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmat�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1555,15 +1573,15 @@ msgstr "" "principal�\n" " de informa�ii a listei</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirma�i cererea de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nu este disponibil</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1582,8 +1600,7 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Este necesar� confirmarea dumneavoatr� pentru a finaliza decerea\n" -" de p�r�sire a listei de discu�ii <em>%(listname)s</em>. " -"�n prezent\n" +" de p�r�sire a listei de discu�ii <em>%(listname)s</em>. �n prezent\n" " ave�i datele urm�toare de abonament:\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1596,24 +1613,24 @@ msgstr "" " <sau ap�sa�i <em>Cancel and discard</em> pentru a anula aceast�\n" " cerere." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anuleaz� �i ignor�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "A�i anulat cererea de modificare a adresei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmat�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 #, fuzzy msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" @@ -1623,19 +1640,20 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" " A�i modificat cu succes adresa de email pe lista %(listname)s\n" -" din <b>%(oldaddr)s</b> �n <b>%(newaddr)s</b>. " -"Pute�i trece acum\n" -" la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a sec�iunii de abonament.</a>." +" din <b>%(oldaddr)s</b> �n <b>%(newaddr)s</b>. Pute�i trece " +"acum\n" +" la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a sec�iunii de " +"abonament.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirma�i cererea de modificare a adresei" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "global" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1659,7 +1677,8 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Este necesar� confirmarea dumneavoastr� pentru a completa\n" -" cererea de modificare a adresei la lista de discu�ii <em>%(listname)s</em>.\n" +" cererea de modificare a adresei la lista de discu�ii <em>%(listname)s</" +"em>.\n" "�n prezent sunte�i abonat cu urm�toarele date:\n" "\n" " <ul><li><b>Numele real:</b> %(fullname)s\n" @@ -1677,16 +1696,16 @@ msgstr "" " Sau ap�sa�i butonul <em>Renun�� �i anuleaz�</em> pentru \n" "a anula cererea de modificare a adresei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Modific� adresa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 #, fuzzy msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continu� aprobarea �n a�teptare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1694,11 +1713,11 @@ msgstr "" "Bine, bine, moderatorul listei �nc� va mai avea\n" " posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1713,11 +1732,11 @@ msgstr "" " motiv este c� moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n" " acest mesaj. Nu a�i reu�it anularea lui la timp." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mesajul publicat a fost anulat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1727,11 +1746,11 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> pe lista de discu�ii\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anuleaz� publicarea mesajului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1739,7 +1758,7 @@ msgstr "" "Mesajul re�inut la care v� referi�i a fost deja\n" " procesat de c�tre administratorul listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1768,11 +1787,11 @@ msgstr "" " <p>Sau ap�sa�i butonul <em>A�teapt� aprobarea</b> pentru a continua\n" " �i a permite moderatorului listei s� aprobe sau s� resping� mesajul." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Anuleaz� publicarea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1784,11 +1803,11 @@ msgstr "" " dumneavoastr� (bounces), s-ar putea s-o �tergem de pe aceast� list� de " "discu�ii." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Abonamentul a fost reactivat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1799,11 +1818,11 @@ msgstr "" " lista de discu�ii %(listname)s. Acum pute�i <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactiveaz� abonamentul la lista de discu�ii" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1814,11 +1833,11 @@ msgstr "" " vizita�i <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informa�ii generale</" "a> a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nu este disponibil(�)</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1839,25 +1858,29 @@ msgid "" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" -"Abonamentul dumneavoastr� la lista de discu�ii %(realname)s este �n acest moment dezactivat\n" -"din cauza e�ecurilor de livrare (bounces) excesive. Este necesar� confirmarea dumneavoastr�\n" -"pentru a reactiva livrarea mesajelor la adresa dumneavoastr�. Urm�toarele informa�ii suplimentare\n" +"Abonamentul dumneavoastr� la lista de discu�ii %(realname)s este �n acest " +"moment dezactivat\n" +"din cauza e�ecurilor de livrare (bounces) excesive. Este necesar� " +"confirmarea dumneavoastr�\n" +"pentru a reactiva livrarea mesajelor la adresa dumneavoastr�. Urm�toarele " +"informa�ii suplimentare\n" "sunt disponibile:\n" "\n" "<ul>\n" "<li><b>Adresa:</b> %(member)s\n" "<li><b>Numele:</b> %(username)s\n" "<li><b>Data ultimului e�ec:</b> %(date)s\n" -"<li><b>Num�rul de zile (aproximativ) p�n� c�nd ve�i fi �ters definitiv din aceast� list�:</b> %(daysleft)s\n" +"<li><b>Num�rul de zile (aproximativ) p�n� c�nd ve�i fi �ters definitiv din " +"aceast� list�:</b> %(daysleft)s\n" "</ul>\n" "\n" "Ap�sa�i pe butonul <em>Reactiveaz�</em> pentru reactivarea abonamentului." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactiveaz�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Renun��" @@ -1923,15 +1946,15 @@ msgstr "Nu ave�i autorizarea necesar� pentru a crea noi liste de discu�ii" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "List� necunoscut�: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adres� eronat� a proprietarului listei: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s exist� deja!" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nume de list� ilegal: %(s)s" @@ -1944,7 +1967,7 @@ msgstr "" " Contacta�i administratorul site-ului pentru asisten�� " "tehnic�." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Noua dumneavoastr� list�: %(listname)s" @@ -2009,21 +2032,32 @@ msgid "" " password can also be used for authentication.\n" " " msgstr "" -"Pute�i crea o nou� list� de discu�ii introduc�nd informa�iile relevante �n formularul de mai jos.\n" -"Numele listei de email va fi folosit ca �i adres� primar� pentru publicarea mesajelor pe list�,\n" -"deci ar trebui s� fie scris cu minuscule. Nu ve�i mai putea modifica acest nume de �ndat�\n" +"Pute�i crea o nou� list� de discu�ii introduc�nd informa�iile relevante �n " +"formularul de mai jos.\n" +"Numele listei de email va fi folosit ca �i adres� primar� pentru publicarea " +"mesajelor pe list�,\n" +"deci ar trebui s� fie scris cu minuscule. Nu ve�i mai putea modifica acest " +"nume de �ndat�\n" "ce lista este creat�.\n" -"<p>Va trebui, de asemenea, s� furniza�i adresa de e-mail a proprietarului ini�ial al listei.\n" -"De �ndat� ce lista este creat�, proprietarul acesteia va primi o notificare,\n" -"�mpreun� cu parola de administrare a listei. Proprietarul listei va putea apoi modifica parola\n" +"<p>Va trebui, de asemenea, s� furniza�i adresa de e-mail a proprietarului " +"ini�ial al listei.\n" +"De �ndat� ce lista este creat�, proprietarul acesteia va primi o " +"notificare,\n" +"�mpreun� cu parola de administrare a listei. Proprietarul listei va putea " +"apoi modifica parola\n" "�i ad�ga sau �terge �i al�i proprietari de list�.\n" "\n" -"<p>Dac� dori�i ca Mailman s� genereze automat parola ini�ial� de administrare a listei,\n" -"alege�i 'Da' �n c�mpul de autogenerare de mai jos �i nu completa�i c�mpurile parolei ini�iale.\n" -"\n" -"<p>Trebuie s� ave�i autorizarea necesar� pentru a puteacrea noi liste de discu�ie.\n" -"Fiecare site trebuie s� aib� o parol� a <em>creatorului de liste</em>, ce trebuie introdus�\n" -"�n ultimul c�mp al formularului. Nota�i c� �i parola de administrator de site poate fi folosit�\n" +"<p>Dac� dori�i ca Mailman s� genereze automat parola ini�ial� de " +"administrare a listei,\n" +"alege�i 'Da' �n c�mpul de autogenerare de mai jos �i nu completa�i c�mpurile " +"parolei ini�iale.\n" +"\n" +"<p>Trebuie s� ave�i autorizarea necesar� pentru a puteacrea noi liste de " +"discu�ie.\n" +"Fiecare site trebuie s� aib� o parol� a <em>creatorului de liste</em>, ce " +"trebuie introdus�\n" +"�n ultimul c�mp al formularului. Nota�i c� �i parola de administrator de " +"site poate fi folosit�\n" "pentru autentificare.\n" " " @@ -2207,7 +2241,8 @@ msgid "" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" " pentru a g�si intaerfa�a de administrare a listei dumneavoastr�.\n" -" <p>Dac� ave�i probleme la folosirea listelor, v� rug�m s� contacta�i " +" <p>Dac� ave�i probleme la folosirea listelor, v� rug�m s� " +"contacta�i " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" @@ -2330,8 +2365,8 @@ msgstr "Parolele nu pot fi nule" msgid "Passwords did not match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parola a fost modificat� cu succes." @@ -2398,8 +2433,7 @@ msgid "" msgstr "" "Administratorul listei a dezactivat livrarea individual� (non-digest)\n" " pentru aceast� list�, astfel �nc�t op�iunea dumneavoastr�\n" -"de livrare nu a fost salvat�. " -"Totu�i,\n" +"de livrare nu a fost salvat�. Totu�i,\n" " celelalte op�iuni v-au fost setate cu succes." #: Mailman/Cgi/options.py:623 @@ -2478,7 +2512,8 @@ msgstr "adresa de email �i " #: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "Lista de discu�ii %(realname)s: op�iunile personale pentru %(safeuser)s" +msgstr "" +"Lista de discu�ii %(realname)s: op�iunile personale pentru %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:813 msgid "" @@ -2501,10 +2536,12 @@ msgstr "" "autentifica�i cu parola %(extra)smembership �n sec�iunea de mai jos.\n" "Dac� nu v� reaminti�i parola de acces, o pute�i recupera prin e-mail\n" "ap�s�nd pe butonul de mai jos. Dac� dori�i s� p�r�si�i aceast� list�,\n" -"ap�sa�i butonul <em>Dezabonare</em> �i v� va fi trimis un mesaj de confirmare.\n" +"ap�sa�i butonul <em>Dezabonare</em> �i v� va fi trimis un mesaj de " +"confirmare.\n" "\n" "<p><strong><em>Important:</em></strong> Din acest punct �ncep�nd, trebuie\n" -"s� ave�i activate cookie-urile �n browser, altfel nici o modificare nu va fi aplicat�." +"s� ave�i activate cookie-urile �n browser, altfel nici o modificare nu va fi " +"aplicat�." #: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" @@ -2528,8 +2565,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dup� ap�sarea butonului <em>Dezabonare</em>, ve�i primi un mesaj\n" " de confirmare prin e-mail. Acest mesaj va con�ine un link de confirmare\n" -" care trebuie vizitat pentru a completa procesul de p�r�sire a listei. (pute�i\n" -" trimite confirmarea �i prin e-mail; urm�ri�i instruc�iunile din mesajul de confirmare\n" +" care trebuie vizitat pentru a completa procesul de p�r�sire a listei. " +"(pute�i\n" +" trimite confirmarea �i prin e-mail; urm�ri�i instruc�iunile din mesajul " +"de confirmare\n" " primit). " #: Mailman/Cgi/options.py:849 @@ -2643,20 +2682,27 @@ msgid "" " <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" " " msgstr "" -"Aceast� pagin� v� faciliteaz�, ca �i proprietar al listei, de a �terge definitiv\n" -"aceast� list� de discu�ii din sistem. <strong>Aceast� ac�iune nu este reversibil�</strong>,\n" +"Aceast� pagin� v� faciliteaz�, ca �i proprietar al listei, de a �terge " +"definitiv\n" +"aceast� list� de discu�ii din sistem. <strong>Aceast� ac�iune nu este " +"reversibil�</strong>,\n" "a�a c� v� sf�tuim s� apela�i la ea numai dac� ave�i cetitudinea absolut�\n" "c� lista �i-a servit scopul �i nu mai este necesar�.\n" "\n" -"<p>Nota�i c� nu vor fi trimise notific�ri de aten�ionare c�tre membrii listei,\n" -"iar dup� aceast� ac�iune orice mesaje trimise c�tre list� sau adresele adiacente\n" +"<p>Nota�i c� nu vor fi trimise notific�ri de aten�ionare c�tre membrii " +"listei,\n" +"iar dup� aceast� ac�iune orice mesaje trimise c�tre list� sau adresele " +"adiacente\n" "vor fi returnate ca �i e�ecuri.\n" "\n" -"<p>Ave�i, de asemenea, op�iunea �tergerii arhivelor acestei liste de discu�ii �n acest moment.\n" -"Apropate �ntotdeauna este recomandat s� <strong>nu</strong> �terge�i arhivele,\n" +"<p>Ave�i, de asemenea, op�iunea �tergerii arhivelor acestei liste de " +"discu�ii �n acest moment.\n" +"Apropate �ntotdeauna este recomandat s� <strong>nu</strong> �terge�i " +"arhivele,\n" "devreme ce acestea servesc ca �i dovezi ale listei.\n" "\n" -"<p>Pentru siguran��, vi se va cere reconfirmarea parolei de administrare a listei." +"<p>Pentru siguran��, vi se va cere reconfirmarea parolei de administrare a " +"listei." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 msgid "List password:" @@ -2767,8 +2813,10 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Cererea dumneavoastr� de abonare a fost am�nat� datorit� %(x)s.\n" -"Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� c�tre moderatorul listei. Ve�i primi un mesaj\n" -"informativ privind decizia moderatorului, de �ndat� ce acesta v� va prelua cererea." +"Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� c�tre moderatorul listei. Ve�i primi " +"un mesaj\n" +"informativ privind decizia moderatorului, de �ndat� ce acesta v� va prelua " +"cererea." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." @@ -2847,7 +2895,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� moderatorului listei pentru aprobare." +msgstr "" +"Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� moderatorului listei pentru aprobare." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 msgid "" @@ -2869,7 +2918,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "Parol� de aprobare eronat�. Mesajul blocate este re�inut �n continuare." +msgstr "" +"Parol� de aprobare eronat�. Mesajul blocate este re�inut �n continuare." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3005,26 +3055,31 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " password [<parolaveche> <parolanoua>] [address=<adresaabonata>]\n" -" Afi�eaz� sau modific� parola dumneavoastr�. F�r� argumente, va returna\n" -" parola dumneavoastr� curent�. Folosind argumentele <parolaveche> �i <parolanoua>\n" +" Afi�eaz� sau modific� parola dumneavoastr�. F�r� argumente, va " +"returna\n" +" parola dumneavoastr� curent�. Folosind argumentele <parolaveche> �i " +"<parolanoua>\n" " pute�i schimba parola dumneavoastr�.\n" "\n" -" dac� trimite�i aceast� cerere de la o adres� alta dec�t cea de abonament,\n" -" specifica�i adresa abonat� cu parametrul 'address=<adresaabonata>' (f�r� paranteze\n" -" la adresaabonata �i f�r� ghilimele!). Nota�i c� �n acest caz, r�spunsul este �ntotdeauna\n" +" dac� trimite�i aceast� cerere de la o adres� alta dec�t cea de " +"abonament,\n" +" specifica�i adresa abonat� cu parametrul " +"'address=<adresaabonata>' (f�r� paranteze\n" +" la adresaabonata �i f�r� ghilimele!). Nota�i c� �n acest caz, " +"r�spunsul este �ntotdeauna\n" " trimis la adresa de abonament.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Parola dumneavoastr� este: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Nu sunte�i un membru al listei de discu�ii %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3035,7 +3090,7 @@ msgstr "" "nu a fost schimbat�. Folosi�i versiunea de comand� f�r� argumente pentru a\n" "ob�ine parola curent�, �i apoi �ncerca�i din nou." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3064,10 +3119,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " Seteaz� sau afi�eaz� op�iunile dumneavoastr� de abonament.\n" "\n" -" Folosi�i 'set help' (f�r� ghilimele) pentru a ob�ine o list� mai detaliat� a \n" +" Folosi�i 'set help' (f�r� ghilimele) pentru a ob�ine o list� mai " +"detaliat� a \n" " op�iunilor pe care le pute�i modifica. \n" "\n" -" Folosi�i 'set show' (f�r� ghilimele) pentru a afi�a op�iunile curente.\n" +" Folosi�i 'set show' (f�r� ghilimele) pentru a afi�a op�iunile " +"curente.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" @@ -3146,14 +3203,19 @@ msgstr "" "\n" " set show [address=<adresa>]\n" " afi�eaz� op�iunile dumneavoastr� curente. Dac� trimite�i comanda\n" -" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de abonament\n" -" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� paranteze ascu�ite!)\n" +" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de " +"abonament\n" +" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� " +"paranteze ascu�ite!)\n" "\n" " set authenticate <parola> [address=<adresa>]\n" -" pentru a face orice modific�ri, trebuie s� include�i mai �nt�i acest� comand�\n" +" pentru a face orice modific�ri, trebuie s� include�i mai �nt�i " +"acest� comand�\n" " �mpreun� cu parola dumneavoastr� de acces. Dac� trimite�i comanda\n" -" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de abonament\n" -" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� paranteze ascu�ite!)\n" +" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de " +"abonament\n" +" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� " +"paranteze ascu�ite!)\n" "\n" " set ack on\n" " set ack off\n" @@ -3304,14 +3366,18 @@ msgstr "" "\n" " subscribe [parola] [digest|nodigest] [address=<adresamea>]\n" " V� abona�i la aceast� list�. Trebuie s� introduce�i o parol�, \n" -" ce va fi folosit� �n cazul modific�rii op�iunilor sau a dezabon�rii,\n" -" dar dac� omite�i parola, va fi automat generat� pentru dumneavoastr�.\n" +" ce va fi folosit� �n cazul modific�rii op�iunilor sau a " +"dezabon�rii,\n" +" dar dac� omite�i parola, va fi automat generat� pentru " +"dumneavoastr�.\n" " Pute�i solicita un mesaj periodic de reamintire a parolei.\n" "\n" " Urm�torul argument este 'nodigest' sau 'digest' (f�r� ghilimele!).\n" "\n" -" Pute�i face abonamentul pe o alt� adres� dec�t cea de la care trimite�i\n" -" aceast� cerere, �i �n acest caz trebuie s� specifica�i 'address=<adresamea>'\n" +" Pute�i face abonamentul pe o alt� adres� dec�t cea de la care " +"trimite�i\n" +" aceast� cerere, �i �n acest caz trebuie s� specifica�i " +"'address=<adresamea>'\n" " (f�r� paranteze la adresa de email �i f�r� ghilimele!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 @@ -3433,10 +3499,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who parola [address=<adresa>]\n" -" afi�eaz� lista tuturor abona�ilor acestei liste. Lista este disponibil�\n" -" doar membrilor �nscri�i, �i trebuie s� furniza�i parola de acces pentru\n" -" a o putea ob�ine. Dac� trimite�i cererea de la o alt� adres� dec�t cea\n" -" cu care sunte�i abonat(�), specifica�i adresa de abonare prin parametrul\n" +" afi�eaz� lista tuturor abona�ilor acestei liste. Lista este " +"disponibil�\n" +" doar membrilor �nscri�i, �i trebuie s� furniza�i parola de acces " +"pentru\n" +" a o putea ob�ine. Dac� trimite�i cererea de la o alt� adres� dec�t " +"cea\n" +" cu care sunte�i abonat(�), specifica�i adresa de abonare prin " +"parametrul\n" " 'address=<adresa>' (f�r� paranteze ascu�ite �i f�r� ghilimele!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 @@ -3471,119 +3541,123 @@ msgstr "Membrii normali (f�r� rezumate zilnice):" msgid "Digest members:" msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Catalan�" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Ceh�" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Danez�" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "German�" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Englez� (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaniol� (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Eston�" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez�" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francez�" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "Croat�" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiar�" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italian�" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japonez�" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Coreean�" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian�" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Olandez�" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegian�" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Polonez�" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez�" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portughez� (Brazilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Rom�n�" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Rus�" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "S�rb�" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven�" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Suedez�" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian�" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinez� (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinez� (Taiwan)" @@ -3623,7 +3697,11 @@ msgid "" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." -msgstr "%(address)s a fost invitat(�) pe o alt� list�, dar a �ncercat �n mod deliberat �i mali�ios s� confirme invita�ia pentru lista dumneavoastr�. Am considerat c� trebuie s� �ti�i asta, nefiind necesar� nici o alt� interven�ie din partea dumneavoastr�." +msgstr "" +"%(address)s a fost invitat(�) pe o alt� list�, dar a �ncercat �n mod " +"deliberat �i mali�ios s� confirme invita�ia pentru lista dumneavoastr�. Am " +"considerat c� trebuie s� �ti�i asta, nefiind necesar� nici o alt� " +"interven�ie din partea dumneavoastr�." #: Mailman/Deliverer.py:178 msgid "" @@ -3635,7 +3713,8 @@ msgid "" msgstr "" "A�i invitat %(address)s pe lista dumneavoastr�, dar printr-o\n" "tentativ� deliberat mali�ioas�, cineva a �ncercat s� confirme invita�ia\n" -"pe o alt� list�. Ne-am g�ndit c� poate dori�i s� �ti�i asta, devreme ce nu este\n" +"pe o alt� list�. Ne-am g�ndit c� poate dori�i s� �ti�i asta, devreme ce nu " +"este\n" "necesar� nici o ac�iune suplimentar� din partea dumneavoastr�." #: Mailman/Deliverer.py:212 @@ -3775,8 +3854,8 @@ msgid "" msgstr "" "S� trimit� Mailman un r�spuns automat la emailurile trimise c�tre\n" " adresa -request? Dac� da, ve�i decide dac� Mailman va\n" -" ignora mesajul original, sau �l va �nainta sistemului ca �i " -" comand� mail normal�." +" ignora mesajul original, sau �l va �nainta sistemului ca " +"�i comand� mail normal�." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." @@ -3789,7 +3868,10 @@ msgid "" " list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." -msgstr "Num�rul de zile dintre r�spunsurile automate c�tre adresa listei sau adresa -request trimise de acela�i solicitant. Pune�i zero (sau valoare negativ�) pentru a nu avea o perioad� de gra�ie (r�spuns automat la fiecare mesaj)." +msgstr "" +"Num�rul de zile dintre r�spunsurile automate c�tre adresa listei sau adresa -" +"request trimise de acela�i solicitant. Pune�i zero (sau valoare negativ�) " +"pentru a nu avea o perioad� de gra�ie (r�spuns automat la fiecare mesaj)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" @@ -3856,9 +3938,11 @@ msgid "" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" -"Aceste politici controleaz� procesarea automat� a erorilor de livrare �n Mailman. Aceasta este o privire de ansamblu asupra fenomenului.\n" +"Aceste politici controleaz� procesarea automat� a erorilor de livrare �n " +"Mailman. Aceasta este o privire de ansamblu asupra fenomenului.\n" "\n" -"<p>C�nd este semnalat un e�ec de livrare, Mailman �ncearc� s� extrag� dou� informa�ii din mesaj: adresa " +"<p>C�nd este semnalat un e�ec de livrare, Mailman �ncearc� s� extrag� dou� " +"informa�ii din mesaj: adresa " #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" @@ -3866,7 +3950,8 @@ msgstr "Sensibilitatea detectorului de e�ecuri (bounces)" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "S� asigure Mailman procesarea automat� a e�ecurilor (bounces) de livrare?" +msgstr "" +"S� asigure Mailman procesarea automat� a e�ecurilor (bounces) de livrare?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3908,9 +3993,16 @@ msgid "" " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" -"Fiecare abonat are asignat un scor al e�ecurilor, ca un num�r real. Ori de c�te ori Mailman prime�te o notificare de e�ec de livrare, scorul abonatului cre�te. Erorile fatale (hard bounces) cresc scorul cu 1 punct, �n timp ce erorile temporare (soft bounces) incrementeaz� scorul cu 0.5 puncte. Scorul e�ecurilor este modificat doar o singur� dat� pe zi, a�a c� �i �n cazul a 10 e�ecuri fatale �ntr-o zi, scorul va fi incrementat doar cu un punct.\n" +"Fiecare abonat are asignat un scor al e�ecurilor, ca un num�r real. Ori de " +"c�te ori Mailman prime�te o notificare de e�ec de livrare, scorul abonatului " +"cre�te. Erorile fatale (hard bounces) cresc scorul cu 1 punct, �n timp ce " +"erorile temporare (soft bounces) incrementeaz� scorul cu 0.5 puncte. Scorul " +"e�ecurilor este modificat doar o singur� dat� pe zi, a�a c� �i �n cazul a 10 " +"e�ecuri fatale �ntr-o zi, scorul va fi incrementat doar cu un punct.\n" "\n" -"Aceast� variabil� descrie limita superioar� a scorului e�ecurilor de livrare, peste care abonatul este automat dezactivat, dar nu dezabonat de la lista de discu�ii." +"Aceast� variabil� descrie limita superioar� a scorului e�ecurilor de " +"livrare, peste care abonatul este automat dezactivat, dar nu dezabonat de la " +"lista de discu�ii." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" @@ -3931,15 +4023,21 @@ msgid "" "from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." -msgstr "C�te alerte de genul <em>Abonamentul dumneavoastr� este dezactivat</em> s� primeasc� un abonat �nainte ca adresa lui s� fie automat �tears� din lista de discu�ii. Pune�i valoarea 0 pentru a �terge adresa imediat ce pragul limit� al e�ecurilor este dep�it. Aceast� valoare trebuie s� fie �ntreag�." +msgstr "" +"C�te alerte de genul <em>Abonamentul dumneavoastr� este dezactivat</em> s� " +"primeasc� un abonat �nainte ca adresa lui s� fie automat �tears� din lista " +"de discu�ii. Pune�i valoarea 0 pentru a �terge adresa imediat ce pragul " +"limit� al e�ecurilor este dep�it. Aceast� valoare trebuie s� fie �ntreag�." #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." -msgstr "Num�rul de zile dintre avertismentele <em>Abonamentul dumneavoastr� este dezactivat</em>. Trebuie s� fie o valoare �ntreag�." +msgstr "" +"Num�rul de zile dintre avertismentele <em>Abonamentul dumneavoastr� este " +"dezactivat</em>. Trebuie s� fie o valoare �ntreag�." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Notific�ri" @@ -3950,7 +4048,8 @@ msgid "" "em>\n" " is recommended." msgstr "" -"S� trimit� Mailman c�tre dumneavoastr�, proprietarul listei, orice mesaje de e�ec\n" +"S� trimit� Mailman c�tre dumneavoastr�, proprietarul listei, orice mesaje de " +"e�ec\n" "ce nu au fost detectate de procesorul de alerte (bounce processor)?\n" "<em>Da</em> este recomandat." @@ -3984,15 +4083,26 @@ msgid "" "\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" -"De�i detectorul Mailman al e�ecurilor de livrare este destul de robust, este aproape imposibil s� detectezi toate formatele de notific�ri de e�ecuri. Ar trebui s� l�sa�i aceast� variabil� setat� pe valoarea <em>Da</em> din dou� motive: " -"1)\n" -"Dac� acesta este �ntr-adev�r un e�ec permanent la adresa unuia din abona�i, cel mai probabil va trebui s�-l �terge�i manual din list� �i " -"2)\n" -"a�i putea trimite un mesaj c�tre dezvoltatorii Mailman, astfel �nc�t noul format de notificare de e�ec s� fie ad�ugat la setul existent.\n" -"\n" -"<p>Dac� dori�i neap�rat s� nu fi�i deranjat, seta�i aceast� variabil� pe <em>Nu</em> �i toate e�ecurile ne-detectate vor fi ignorate f�r� proces�ri ulterioare.\n" -"\n" -"<p><b>Not�:</b> Aceast� setare va afecta deopotriv� �i toate mesajele trimise pe adresa -admin a listei. Aceast� adres� este depreciat� �i nefolosit� �n prezent, dar unii utilizatori s-ar putea s-o mai foloseasc�. Dac� acest lucru se �nt�mpl�, �i variabila este setat� pe <em>Nu</em>, mesajele trimise vor fi ignorate. Poate ve�i dori s� seta�i un <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">r�spuns automat</a> pentru mesajele trimise la adresele -owner �i respectiv -admin." +"De�i detectorul Mailman al e�ecurilor de livrare este destul de robust, este " +"aproape imposibil s� detectezi toate formatele de notific�ri de e�ecuri. Ar " +"trebui s� l�sa�i aceast� variabil� setat� pe valoarea <em>Da</em> din dou� " +"motive: 1)\n" +"Dac� acesta este �ntr-adev�r un e�ec permanent la adresa unuia din abona�i, " +"cel mai probabil va trebui s�-l �terge�i manual din list� �i 2)\n" +"a�i putea trimite un mesaj c�tre dezvoltatorii Mailman, astfel �nc�t noul " +"format de notificare de e�ec s� fie ad�ugat la setul existent.\n" +"\n" +"<p>Dac� dori�i neap�rat s� nu fi�i deranjat, seta�i aceast� variabil� pe " +"<em>Nu</em> �i toate e�ecurile ne-detectate vor fi ignorate f�r� proces�ri " +"ulterioare.\n" +"\n" +"<p><b>Not�:</b> Aceast� setare va afecta deopotriv� �i toate mesajele " +"trimise pe adresa -admin a listei. Aceast� adres� este depreciat� �i " +"nefolosit� �n prezent, dar unii utilizatori s-ar putea s-o mai foloseasc�. " +"Dac� acest lucru se �nt�mpl�, �i variabila este setat� pe <em>Nu</em>, " +"mesajele trimise vor fi ignorate. Poate ve�i dori s� seta�i un <a href=\"?" +"VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">r�spuns automat</a> pentru " +"mesajele trimise la adresele -owner �i respectiv -admin." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" @@ -4022,8 +4132,8 @@ msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" -"Dori�i ca Mailman s� v� notifice, �n calitate de proprietar al listei, " -" �n momentul �n care un membru este dezabonat din cauza\n" +"Dori�i ca Mailman s� v� notifice, �n calitate de proprietar al " +"listei, �n momentul �n care un membru este dezabonat din cauza\n" " e�ecurilor de transmitere (bounces) ?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 @@ -4034,15 +4144,20 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Set�nd aceast� valoare pe <em>Nu</em>, ve�i dezactiva mesajele de notificare\n" -"ce sunt trimise �n mod normal proprietarilor listei la dezabonarea unui membru din cauza\n" -"e�ecurilor excesive. �ntotdeauna se va �ncesrca notificarea membrului dezabonat." +"Set�nd aceast� valoare pe <em>Nu</em>, ve�i dezactiva mesajele de " +"notificare\n" +"ce sunt trimise �n mod normal proprietarilor listei la dezabonarea unui " +"membru din cauza\n" +"e�ecurilor excesive. �ntotdeauna se va �ncesrca notificarea membrului " +"dezabonat." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" -msgstr "Valoare eronat� pentru <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s" +msgstr "" +"Valoare eronat� pentru <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)" +"s</a>: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" @@ -4094,13 +4209,25 @@ msgid "" msgstr "" "Politicile ce guverneaz� traficul listei.\n" "\n" -"<p>Filtrarea de con�inut func�ioneaz� cam a�a: ori de c�te ori un mesaj este recep�ionat de list� �i dumneavoastr� ave�i filtrarea de con�inut activat�, ata�amentele mesajului sunt mai �nt�i comparate cu <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">tipurile filtrate</a>. Dac� un ata�ament se �ncadreaz� �n aceast� list�, este automat ignorat.\n" +"<p>Filtrarea de con�inut func�ioneaz� cam a�a: ori de c�te ori un mesaj este " +"recep�ionat de list� �i dumneavoastr� ave�i filtrarea de con�inut activat�, " +"ata�amentele mesajului sunt mai �nt�i comparate cu <a href=\"?" +"VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">tipurile filtrate</a>. Dac� un " +"ata�ament se �ncadreaz� �n aceast� list�, este automat ignorat.\n" "\n" -"<p>Maiapoi, dac� sunt definite <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tipuri permise</a>, orice ata�ament ce nu se �ncadreaz� �n lista acestora este de asemenea ignorat. Dac� nu sunt tipuri permise definite, acest pas este s�rit.\n" +"<p>Maiapoi, dac� sunt definite <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"pass_mime_types\">tipuri permise</a>, orice ata�ament ce nu se �ncadreaz� �n " +"lista acestora este de asemenea ignorat. Dac� nu sunt tipuri permise " +"definite, acest pas este s�rit.\n" "\n" -"<p>Dup� aceast� filtrare ini�ial�, orice ata�amente <tt>multipart</tt> nule sunt ignorate. Apoi, fiecare sec�iune <tt>multipart/alternative</tt> va fi �nlocuit� cu prima alternativ� nenul� r�mas� dup� filtrare.\n" +"<p>Dup� aceast� filtrare ini�ial�, orice ata�amente <tt>multipart</tt> nule " +"sunt ignorate. Apoi, fiecare sec�iune <tt>multipart/alternative</tt> va fi " +"�nlocuit� cu prima alternativ� nenul� r�mas� dup� filtrare.\n" "\n" -"<p>La final, toate p�r�ile <tt>text/html</tt> r�mase�n mesaj pot fi convertite �n <tt>text/plain</tt> dac� <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\">convert_html_to_plaintext</a> este activat� �i dac� site-ul este configurat s� permit� aceste conversii." +"<p>La final, toate p�r�ile <tt>text/html</tt> r�mase�n mesaj pot fi " +"convertite �n <tt>text/plain</tt> dac� <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"convert_html_to_plaintext\">convert_html_to_plaintext</a> este activat� �i " +"dac� site-ul este configurat s� permit� aceste conversii." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 msgid "" @@ -4132,12 +4259,14 @@ msgid "" msgstr "" "Folosi�i aceast� op�iune pentu a �terge orice ata�ament din lista\n" "prezentat�. Fiecare r�nd trebuie s� con�in� un string care s� denumeasc�\n" -"un tip MIME, dup� principiul <tt>tip/subtip</tt>. L�sa�i subtipul necompletat\n" +"un tip MIME, dup� principiul <tt>tip/subtip</tt>. L�sa�i subtipul " +"necompletat\n" "pentru a �terge toate ata�amentele din tipul major (de ex. <tt>image</tt>.\n" "\n" "Liniile goale sunt ignorate\n" "\n" -"Vede�i, de asemenea, <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>\n" +"Vede�i, de asemenea, <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types" +"\">pass_mime_types</a>\n" "pentru lista tipurilor de con�inut acceptate." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4163,11 +4292,35 @@ msgid "" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" -"Aceast� op�iune va elimina orice ata�ament al mesajului trimis care nu corespunde unui tip de con�inut definit. Cerin�ele �i formatele sunt exact ca �i �n cazul <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types>filter_mime_types</a>.\n" +"Aceast� op�iune va elimina orice ata�ament al mesajului trimis care nu " +"corespunde unui tip de con�inut definit. Cerin�ele �i formatele sunt exact " +"ca �i �n cazul <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"filter_mime_types>filter_mime_types</a>.\n" "\n" -"<p><b>Not�:</b> dac� ad�uga�i articole �n aceast� list�, dar nu ave�i �i valoarea <tt>multipart</tt> inclus�, toate mesajele cu ata�amente vor fi blocate de filtru." +"<p><b>Not�:</b> dac� ad�uga�i articole �n aceast� list�, dar nu ave�i �i " +"valoarea <tt>multipart</tt> inclus�, toate mesajele cu ata�amente vor fi " +"blocate de filtru." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "�terge ata�amentele mesajelor cu con�inutul (content-type) specificat." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Elimin� ata�amentele mesajelor care nu au un content-type\n" +" corespunz�tor. L�sa�i acest c�mp gol pentru a s�ri peste\n" +" acest test de filtrare." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4175,15 +4328,18 @@ msgid "" " stripped." msgstr "" "S� converteasc� Mailman p�r�ile <tt>text/html</tt> �n text simplu?\n" -"Aceast� conversie se realizeaz� dup� ce toate ata�amentele MIME au fost eliminate." +"Aceast� conversie se realizeaz� dup� ce toate ata�amentele MIME au fost " +"eliminate." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "Ac�iunea ce va fi executat� c�nd un mesaj �ndepline�te condi�iile de filtrare a con�inutului." +msgstr "" +"Ac�iunea ce va fi executat� c�nd un mesaj �ndepline�te condi�iile de " +"filtrare a con�inutului." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4213,11 +4369,24 @@ msgid "" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" -"Una din aceste ac�iuni este aplicat� atunci c�nd mesajul �ndepline�te cel pu�in una din regulile de filtrare a con�inutului, �nsemn�nd c� tipul top-level este �n lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>, sau tupil top-level <strong>nu</strong> este �n lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>, sau �n cazul �n care dup� filtrarea con�inutului, mesajul devine nul. " -"<p>Nota�i faptul c� ac�iunea nu este aplicat� dac� dup� filtrare, mesajul mai are con�inut. �n acest caz, mesajul este �ntotdeauna re-trimis listei.\n" -"<p>C�nd mesajele sunt ignorate, este �nregistrat un mesaj �n jurnal (log), con�in�nd Message-ID-ulmesajului ignorat. C�nd mesajele sunt respinse sau retrimise proprietarului listei, este inclus motivul acestei ac�iuni �n notificarea de e�ec (bounce) trimis�. Atunci c�nd mesajele sunt re�inute, ele sunt salvate �ntr-un director special pentru revizuirea (�i eventuala salvare) de c�tre administrator, dar altfel sunt ignorate. Aceast� ultim� op�iune este disponibil� numai dac� este activat� de c�tre administratorul site-ului." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +"Una din aceste ac�iuni este aplicat� atunci c�nd mesajul �ndepline�te cel " +"pu�in una din regulile de filtrare a con�inutului, �nsemn�nd c� tipul top-" +"level este �n lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\">filter_mime_types</a>, sau tupil top-level <strong>nu</strong> este �n " +"lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</" +"a>, sau �n cazul �n care dup� filtrarea con�inutului, mesajul devine nul. " +"<p>Nota�i faptul c� ac�iunea nu este aplicat� dac� dup� filtrare, mesajul " +"mai are con�inut. �n acest caz, mesajul este �ntotdeauna re-trimis listei.\n" +"<p>C�nd mesajele sunt ignorate, este �nregistrat un mesaj �n jurnal (log), " +"con�in�nd Message-ID-ulmesajului ignorat. C�nd mesajele sunt respinse sau " +"retrimise proprietarului listei, este inclus motivul acestei ac�iuni �n " +"notificarea de e�ec (bounce) trimis�. Atunci c�nd mesajele sunt re�inute, " +"ele sunt salvate �ntr-un director special pentru revizuirea (�i eventuala " +"salvare) de c�tre administrator, dar altfel sunt ignorate. Aceast� ultim� " +"op�iune este disponibil� numai dac� este activat� de c�tre administratorul " +"site-ului." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Tip MIME invalid ignorat: %(spectype)s" @@ -4264,7 +4433,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "C�t de mare (�n Ko) s� fie un rezumat �nainte de a fi trimis?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "Rezumatul trebuie trimis zilnic, sau c�nd pragul limit� al m�rimii este " "atins?" @@ -4323,7 +4493,8 @@ msgstr "S� trimit� Mailman urm�toarea edi�ie chiar acum, dac� nu este goal� ?" msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" -msgstr "Urm�toarea edi�ie va fi trimis� �n volumul %(volume)s, num�rul %(number)s" +msgstr "" +"Urm�toarea edi�ie va fi trimis� �n volumul %(volume)s, num�rul %(number)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." @@ -4350,9 +4521,11 @@ msgid "" "this\n" " problem." msgstr "" -"Urm�toarele substituiri ilegale ale variabilelor au fost g�site �n �irul de caractere <code>%(property)s</code>:\n" +"Urm�toarele substituiri ilegale ale variabilelor au fost g�site �n �irul de " +"caractere <code>%(property)s</code>:\n" "<code>%(bad)s</code>\n" -"<p>Este posibil ca lista dumneavoastr� s� func�ioneze defectuos p�n� la remedierea problemei." +"<p>Este posibil ca lista dumneavoastr� s� func�ioneze defectuos p�n� la " +"remedierea problemei." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 msgid "" @@ -4361,7 +4534,10 @@ msgid "" " The fixed value will be used instead. Please\n" " double check that this is what you intended.\n" " " -msgstr "Codul dumneavoastr� <code>%(property)s</code> pare s� aib� c�teva erori corectabile la noile valori. Valorile fixe vor fi folosite �n locul acestora; v� rug�m s� re-verifica�i c� valorile sunt cele dorite." +msgstr "" +"Codul dumneavoastr� <code>%(property)s</code> pare s� aib� c�teva erori " +"corectabile la noile valori. Valorile fixe vor fi folosite �n locul " +"acestora; v� rug�m s� re-verifica�i c� valorile sunt cele dorite." #: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" @@ -4397,7 +4573,8 @@ msgstr "Personalitatea general� a listei" #: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "Numele public al acestei liste (modifica�i doar din/�n majuscule/minuscule)." +msgstr "" +"Numele public al acestei liste (modifica�i doar din/�n majuscule/minuscule)." #: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" @@ -4411,8 +4588,13 @@ msgid "" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" -"Modificarea acestui nume folosind majuscule sau minuscule poate fi realizat� �n caz de nevoie: substantiv comun, acronim, parte dintr-un titlu unde toate literele sunt majuscule, etc. Totu�i, nu uita�i c� acest nume va fi folosit ca �i adres� de e-mail (de ex. �n mesajele de confirmare a abon�rii), deci este recomandat s� <em>nu</em> face�i alte modific�ri.\n" -"(Adresele de e-mail nu sunt afectate de tipul caracterelor - majuscule sau miuscule - dar sunt afectate de orice alte modific�ri :-)" +"Modificarea acestui nume folosind majuscule sau minuscule poate fi realizat� " +"�n caz de nevoie: substantiv comun, acronim, parte dintr-un titlu unde toate " +"literele sunt majuscule, etc. Totu�i, nu uita�i c� acest nume va fi folosit " +"ca �i adres� de e-mail (de ex. �n mesajele de confirmare a abon�rii), deci " +"este recomandat s� <em>nu</em> face�i alte modific�ri.\n" +"(Adresele de e-mail nu sunt afectate de tipul caracterelor - majuscule sau " +"miuscule - dar sunt afectate de orice alte modific�ri :-)" #: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" @@ -4450,10 +4632,22 @@ msgid "" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" "Exist� dou� roluri de proprietate asociate cu fiecare list�.\n" -"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul acestor pagini web.</p> " -"<p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni limitate, ei neav�nd dreptul de a modifica nici o variabil� de configurare a listei, dar au permisiunea de a procesa cererile �n a�teptare, inclusiv aprobarea sau respingerea cererilor de abonare �i procesarea mesajelor din coada de moderare. Desigur, �i <em>administratorii listei</em> au acest drept.</p>\n" -"\n" -"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� administratorii listei.</p>" +"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut " +"asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i " +"posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul " +"acestor pagini web.</p> <p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni " +"limitate, ei neav�nd dreptul de a modifica nici o variabil� de configurare a " +"listei, dar au permisiunea de a procesa cererile �n a�teptare, inclusiv " +"aprobarea sau respingerea cererilor de abonare �i procesarea mesajelor din " +"coada de moderare. Desigur, �i <em>administratorii listei</em> au acest " +"drept.</p>\n" +"\n" +"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile " +"administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o " +"parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?" +"VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</" +"a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� " +"administratorii listei.</p>" #: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" @@ -4490,11 +4684,23 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" "Exist� dou� roluri de proprietate asociate cu fiecare list�.\n" -"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul acestor pagini web.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni limitate, ei neav�nd dreptul de a modifica nici o variabil� de configurare a listei, dar au permisiunea de a procesa cererile �n a�teptare, inclusiv aprobarea sau respingerea cererilor de abonare �i procesarea mesajelor din coada de moderare. Desigur, �i <em>administratorii listei</em> au acest drept.</p>\n" -"\n" -"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� moderatorii listei.</p>" +"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut " +"asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i " +"posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul " +"acestor pagini web.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni limitate, ei neav�nd dreptul de " +"a modifica nici o variabil� de configurare a listei, dar au permisiunea de a " +"procesa cererile �n a�teptare, inclusiv aprobarea sau respingerea cererilor " +"de abonare �i procesarea mesajelor din coada de moderare. Desigur, �i " +"<em>administratorii listei</em> au acest drept.</p>\n" +"\n" +"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile " +"administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o " +"parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?" +"VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</" +"a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� moderatorii " +"listei.</p>" #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." @@ -4509,8 +4715,10 @@ msgid "" "what\n" " the list is." msgstr "" -"Descrierea este folosit� c�nd lista de discu�ii este prezentat� �mpreun� cu alte liste,\n" -"�n headere, �i a�a mai departe. Trebuie s� fie c�t mai succint�, dar s� identifice lista." +"Descrierea este folosit� c�nd lista de discu�ii este prezentat� �mpreun� cu " +"alte liste,\n" +"�n headere, �i a�a mai departe. Trebuie s� fie c�t mai succint�, dar s� " +"identifice lista." #: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" @@ -4539,9 +4747,11 @@ msgid "" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "Textul va fi tratat ca cod HTML <em>except�nd</em> faptul c�\n" -"r�ndurile noi vor fi traduse �n <strong><br></strong> - deci pute�i folosi link-uri,\n" +"r�ndurile noi vor fi traduse �n <strong><br></strong> - deci pute�i " +"folosi link-uri,\n" "text formatat, etc. , dar nu introduce�i CR (r�nd nou) dec�t �n cazurile\n" -"�n care dori�i separarea paragrafelor. �i nu uita�i s� revizui�i toate modific�rile;\n" +"�n care dori�i separarea paragrafelor. �i nu uita�i s� revizui�i toate " +"modific�rile;\n" "codul HTML eronat (precum unele link-uri cu cod neterminat) pot �mpiedica\n" "afi�area corect� a �ntregii pagini de prezentare a listei." @@ -4550,6 +4760,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixul subiectului mesajelor listei." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4557,14 +4768,20 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Acest text va fi introdus �naintea subiectului mesajelor trimise listei,\n" -"pentru a distinge mesajele listei de discu�ii �n c�su�a po�tal� a abona�ilor.\n" -"Trebuie s� fi�i c�t mai concis(�), astfel �nc�t pute�i prescurta numele de liste lungi\n" +"pentru a distinge mesajele listei de discu�ii �n c�su�a po�tal� a " +"abona�ilor.\n" +"Trebuie s� fi�i c�t mai concis(�), astfel �nc�t pute�i prescurta numele de " +"liste lungi\n" "�n tutluri scurte, dar care s� identifice clar lista." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4572,31 +4789,34 @@ msgstr "" "Ascund adresa expeditorului, �nlocuind-o cu\n" "adresa listei (sunt �terse c�mpurile From, Sender �i Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Prelucrarea headerului <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." -msgstr "S� �terg orice header de genul <tt>Reply-To:</tt> din mesajul original ? Dac� da, acesta va fi �ters chiar dac� ad�uga�i sau nu din Mailman un header explicit <tt>Reply-To:</tt>." +msgstr "" +"S� �terg orice header de genul <tt>Reply-To:</tt> din mesajul original ? " +"Dac� da, acesta va fi �ters chiar dac� ad�uga�i sau nu din Mailman un header " +"explicit <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Adres� explicit�" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Expeditor" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Aceast� list�" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4604,9 +4824,10 @@ msgid "" " lists." msgstr "" "Unde sunt trimise replicile la mesajele listei ?\n" -"<tt>Expeditor</tt> este <em>recomandat</em> pentru majoritatea listelor de discu�ii." +"<tt>Expeditor</tt> este <em>recomandat</em> pentru majoritatea listelor de " +"discu�ii." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -4647,7 +4868,8 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" -"Aceast� op�iune controleaz� ce va face Mailman cu headerul <tt>Reply-To:</tt>\n" +"Aceast� op�iune controleaz� ce va face Mailman cu headerul <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" "�n mesajele publicate pe aceast� list�.\n" "Atunci c�nd are valoarea <em>Expeditor</em>,\n" "nici un header <tt>Reply-To:</tt> nu este ad�ugat,\n" @@ -4657,24 +4879,36 @@ msgstr "" "<em>Aceast� list�</em> sau <em>Adres� explicit�</em>\n" "va determina Mailman s� insereze un header specific <tt>Reply-To:</tt>\n" "�n toate mesajele, suprascriind orice header anterior.\n" -"(<em>Explicit address</em> va insera valoarea adresei <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" -"\n" -"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau modifica headerul <tt>Reply-To:</tt>\n" -"Unul dintre ele ar fi faptul c� anumi�i expeditori depind de propriul lor header <tt>Reply-To:</tt>\n" -"pentru a publica o adres� valid� de retur. Un alt motiv ar fi acela c� modificarea headerului\n" +"(<em>Explicit address</em> va insera valoarea adresei <a href=\"?" +"VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +"\n" +"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau modifica headerul <tt>Reply-" +"To:</tt>\n" +"Unul dintre ele ar fi faptul c� anumi�i expeditori depind de propriul lor " +"header <tt>Reply-To:</tt>\n" +"pentru a publica o adres� valid� de retur. Un alt motiv ar fi acela c� " +"modificarea headerului\n" "<tt>Reply-To:</tt> face foarte dificil� trimiterea de replici private.\n" -"Urm�ri�i link-ul <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-" -"To' Munging Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� privind acest aspect.\n" -"Vizita�i apoi �i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">'Reply-To' Munging Considered Useful</a> pentru o opinie contrar�.</p>\n" -"\n" -"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare, cu liste paralele dedicate pentru discu�ii.\n" -"Exemplu sunt listele 'patches' sau 'checkin', unde modific�rile de software se fac de c�tre un sistem de control al reviziilor, iar discu�iile se poart� pe o list� a dezvoltatorilor. Pentru a permite func�ionarea acestor tipuri de liste, selecta�i <tt>Adres� explicit�</tt> �i seta�i adresa <tt>Reply-To:</tt> de mai jos spre lista paralel�." - -#: Mailman/Gui/General.py:201 +"Urm�ri�i link-ul <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" +"\">'Reply-To' Munging Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� " +"privind acest aspect.\n" +"Vizita�i apoi �i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-" +"to-useful.mhtml\">'Reply-To' Munging Considered Useful</a> pentru o opinie " +"contrar�.</p>\n" +"\n" +"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare, cu liste paralele " +"dedicate pentru discu�ii.\n" +"Exemplu sunt listele 'patches' sau 'checkin', unde modific�rile de software " +"se fac de c�tre un sistem de control al reviziilor, iar discu�iile se poart� " +"pe o list� a dezvoltatorilor. Pentru a permite func�ionarea acestor tipuri " +"de liste, selecta�i <tt>Adres� explicit�</tt> �i seta�i adresa <tt>Reply-To:" +"</tt> de mai jos spre lista paralel�." + +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Headerul <tt>Reply-To</tt> explicit." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -4713,25 +4947,47 @@ msgid "" " <p>Note that if the original message contains a\n" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" -"Aceasta este adresa stabilit� �n headerul <tt>Reply-To:</tt> c�nd op�iunea <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> este setat� pentru o adres� explicit� (<em>Explicit address</em>).\n" -"\n" -"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau suprascrie headerul <tt>Reply-To:</tt>. Unul ar fi acela c� anumi�i abona�i depind de set�rile proprii <tt>Reply-To:</tt> pentru a anun�a o adres� valid� de returnare. Un alt motiv ar fi acela c� modificarea headerului <tt>Reply-To:</tt> face foarte dificil� trimiterea de r�spunsuri personale. Vizita�i link-ul <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' Munging Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� despre acest subiect. Apoi vizita�i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To Munging Considered Useful</a> pentru a studia �i o opinie contrar�.</p>\n" -"\n" -"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare a mesajelor cu liste paralele dedicate discu�iilor. Exemple de asemenea liste ar fi listele de actualizare (patch lists) sau de verificare (checkin lists), unde modific�rile de software sunt publicate de un sistem de control al reviziilor, dar discu�iile despre modific�ri se poart� pe olist� de discu�ii de dezvoltare. Pentru a veni �n sprijinul acestui tip de liste, specifica�i adresa explicit� <tt>Reply-To:</tt> aici. Trebuie, de asemenea, s� specifica�i �i <tt>Explicit address</tt> �n variabila <tt>reply_goes_to_list</tt></p>\n" -"\n" -"<p>Nota�i c� �n cazul �n care mesajul original con�ine un header <tt>Reply-To:</tt> explicit, acesta nu va fi modificat." - -#: Mailman/Gui/General.py:232 +"Aceasta este adresa stabilit� �n headerul <tt>Reply-To:</tt> c�nd op�iunea " +"<a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> este " +"setat� pentru o adres� explicit� (<em>Explicit address</em>).\n" +"\n" +"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau suprascrie headerul " +"<tt>Reply-To:</tt>. Unul ar fi acela c� anumi�i abona�i depind de set�rile " +"proprii <tt>Reply-To:</tt> pentru a anun�a o adres� valid� de returnare. Un " +"alt motiv ar fi acela c� modificarea headerului <tt>Reply-To:</tt> face " +"foarte dificil� trimiterea de r�spunsuri personale. Vizita�i link-ul <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' Munging " +"Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� despre acest subiect. Apoi " +"vizita�i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful." +"mhtml\">Reply-To Munging Considered Useful</a> pentru a studia �i o opinie " +"contrar�.</p>\n" +"\n" +"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare a mesajelor cu liste " +"paralele dedicate discu�iilor. Exemple de asemenea liste ar fi listele de " +"actualizare (patch lists) sau de verificare (checkin lists), unde " +"modific�rile de software sunt publicate de un sistem de control al " +"reviziilor, dar discu�iile despre modific�ri se poart� pe olist� de discu�ii " +"de dezvoltare. Pentru a veni �n sprijinul acestui tip de liste, specifica�i " +"adresa explicit� <tt>Reply-To:</tt> aici. Trebuie, de asemenea, s� " +"specifica�i �i <tt>Explicit address</tt> �n variabila " +"<tt>reply_goes_to_list</tt></p>\n" +"\n" +"<p>Nota�i c� �n cazul �n care mesajul original con�ine un header <tt>Reply-" +"To:</tt> explicit, acesta nu va fi modificat." + +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Set�rile listei umbrel�" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." -msgstr "Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" �n loc s� le trimit direct la utilizator." +msgstr "" +"Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" �n loc s� le " +"trimit direct la utilizator." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4739,9 +4995,14 @@ msgid "" " address derived from the member's address - it will have the\n" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." -msgstr "Alege�i 'da' pentru aceast� op�iune atunci c�nd dori�i aceast� list� s� transmit� doar mesaje �n cascad� c�tre alte liste. Odat� setat�, meta-notific�rile, precum confirm�rile �i mesajele de reamintire a parolei vor fi redirectate c�tre o adres� derivat� din adresa abonatului, av�nd valorile \"umbrella_member_suffix\" ad�ugate la numele abonatului." +msgstr "" +"Alege�i 'da' pentru aceast� op�iune atunci c�nd dori�i aceast� list� s� " +"transmit� doar mesaje �n cascad� c�tre alte liste. Odat� setat�, meta-" +"notific�rile, precum confirm�rile �i mesajele de reamintire a parolei vor fi " +"redirectate c�tre o adres� derivat� din adresa abonatului, av�nd valorile " +"\"umbrella_member_suffix\" ad�ugate la numele abonatului." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4750,7 +5011,7 @@ msgstr "" "Sufixul folosit atunci c�nd aceast� list� este o umbrel� pentru alte liste\n" "conform parametrului anterior \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4763,21 +5024,31 @@ msgid "" " typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" "\"\n" " is \"No\"." -msgstr "C�nd parametrul \"umbrella_list\" etse setat, indic�nd faptul c� aceast� lista are alte liste ca �i membri, notific�rile administrative precum confirm�rile �i notific�rile de reamintire a parolei nu trebuie s� fie trimise membrilor, ci mai degrab� proprietarilor acelor liste. �n acest caz, valoarea acestui parametru este ad�ugat� la adresa de abonament a membrilor. '-owner' este op�iunea tipic�. Acest� op�iune nu are nici un efect dac� parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"." +msgstr "" +"C�nd parametrul \"umbrella_list\" etse setat, indic�nd faptul c� aceast� " +"lista are alte liste ca �i membri, notific�rile administrative precum " +"confirm�rile �i notific�rile de reamintire a parolei nu trebuie s� fie " +"trimise membrilor, ci mai degrab� proprietarilor acelor liste. �n acest " +"caz, valoarea acestui parametru este ad�ugat� la adresa de abonament a " +"membrilor. '-owner' este op�iunea tipic�. Acest� op�iune nu are nici un " +"efect dac� parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " "their\n" " own individual password reminders." -msgstr "Activa�i aceast� op�iune dac� dori�i s� trimite�i membrilor listei notific�ri lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot s� dezactiveze aceste individual notific�ri." +msgstr "" +"Activa�i aceast� op�iune dac� dori�i s� trimite�i membrilor listei " +"notific�ri lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot s� " +"dezactiveze aceste individual notific�ri." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -4785,7 +5056,7 @@ msgstr "" "Textul specific listei care va fi inserat �naintea mesajului de bun venit\n" "pentru orice utilizator nou abonat" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4807,20 +5078,22 @@ msgid "" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" " </ul>" msgstr "" -"Acest text (dac� exist�), va fi ad�ugat �naintea mesajului de bun venit pentru fiecare nou abonat. Restul mesajului specific� adresele importante �i URL-urile pentru aceast� list� de discu�ii, deci nu trebuie s� ad�uga�i aceste informa�ii aici. Acest text trebuie s� con�in� doar detalii specifice, precum regulile de etichet� sau de orientare a listei.\n" +"Acest text (dac� exist�), va fi ad�ugat �naintea mesajului de bun venit " +"pentru fiecare nou abonat. Restul mesajului specific� adresele importante " +"�i URL-urile pentru aceast� list� de discu�ii, deci nu trebuie s� ad�uga�i " +"aceste informa�ii aici. Acest text trebuie s� con�in� doar detalii " +"specifice, precum regulile de etichet� sau de orientare a listei.\n" "\n" "<p>Nota�i c� acest text va fi formatat conform urm�toarelor reguli:\n" -"<ul> " -"<li>Fiecare paragraf este completat astfel �nc�t r�ndurile nu sunt mai lungi de 70 de caractere.</li> " -"<li>Orice r�nd care �ncepe cu spa�ii nu este completat;</li> " -"<li>O linie goal� separ� dou� paragrafe</li> " -"</ul>" +"<ul> <li>Fiecare paragraf este completat astfel �nc�t r�ndurile nu sunt mai " +"lungi de 70 de caractere.</li> <li>Orice r�nd care �ncepe cu spa�ii nu este " +"completat;</li> <li>O linie goal� separ� dou� paragrafe</li> </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Trimit mesajul de bun venit noilor abona�i ai listei?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4828,25 +5101,32 @@ msgid "" " useful for transparently migrating lists from some other " "mailing\n" " list manager to Mailman." -msgstr "Dezactiva�i aceast� op�iune numai dac� a�i planificat abonarea manual� a utilizatorilor �i nu dori�i ca ei s� �tie asta. Aceast� op�iune este foarte util� pentru migrarea transparent� a altor liste de discu�ii c�tre Mailman." +msgstr "" +"Dezactiva�i aceast� op�iune numai dac� a�i planificat abonarea manual� a " +"utilizatorilor �i nu dori�i ca ei s� �tie asta. Aceast� op�iune este foarte " +"util� pentru migrarea transparent� a altor liste de discu�ii c�tre Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." -msgstr "Textul trimis persoanelor care p�r�sesc lista. Dac� lipse�te, nici un text special nu va fi ad�ugat la mesajul de confirmare a dezabon�rii." +msgstr "" +"Textul trimis persoanelor care p�r�sesc lista. Dac� lipse�te, nici un text " +"special nu va fi ad�ugat la mesajul de confirmare a dezabon�rii." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Trimit mesajul de bun r�mas membrilor la p�r�sirea listei?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "S� primeasc� moderatorii listei notific�ri imediate despre cererile noi, precum �i note zilnice despre cele adunate?" +msgstr "" +"S� primeasc� moderatorii listei notific�ri imediate despre cererile noi, " +"precum �i note zilnice despre cele adunate?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4855,19 +5135,28 @@ msgid "" "or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." -msgstr "Moderatorii listei (�i administratorii acesteia) primesc zilnic mesaje de notificare a cererilor ce necesit� aprobare, precum cererile de abonare la listele moderate, sau mesajele re�inute pentru aprobare din diverse motive. Activarea acestei op�iuni va avea ca urmare trimiterea de notific�ri pentru fiecare eveniment ce necesit� aprobare." +msgstr "" +"Moderatorii listei (�i administratorii acesteia) primesc zilnic mesaje de " +"notificare a cererilor ce necesit� aprobare, precum cererile de abonare la " +"listele moderate, sau mesajele re�inute pentru aprobare din diverse motive. " +"Activarea acestei op�iuni va avea ca urmare trimiterea de notific�ri pentru " +"fiecare eveniment ce necesit� aprobare." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "Trebuie administratorii s� primeasc� notific�ri ale abon�rilor �i dezabon�rilor?" +msgstr "" +"Trebuie administratorii s� primeasc� notific�ri ale abon�rilor �i " +"dezabon�rilor?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Trimit o not� c�tre expeditor c�nd mesajul acestuia este re�inut pentru aprobare?" +msgstr "" +"Trimit o not� c�tre expeditor c�nd mesajul acestuia este re�inut pentru " +"aprobare?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " @@ -4875,44 +5164,58 @@ msgid "" " for which notices are <em>not</em> sent. This option " "overrides\n" " ever sending the notice." -msgstr "Notele de aprobare sunt trimise c�nd mesajele e-mail dep�esc anumite limite ale <em>excep�iilor</em>din lista rutinei de moderare �i a filtrelor de spam, pentru care notele <em>nu</em>sunt trimise. Aceast� op�iune blocheaz� trimiterea oric�rei note." +msgstr "" +"Notele de aprobare sunt trimise c�nd mesajele e-mail dep�esc anumite limite " +"ale <em>excep�iilor</em>din lista rutinei de moderare �i a filtrelor de " +"spam, pentru care notele <em>nu</em>sunt trimise. Aceast� op�iune blocheaz� " +"trimiterea oric�rei note." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Set�ri suplimentare" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Supravegherea de urgen�� a �ntregului trafic al listei." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" " your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " "off\n" " period." -msgstr "C�nd aceast� op�iune este activat�, tot traficul listei este moderat �n regim de urgen��, adic� toate mesajele sunt re�inute pentru aprobare. Activa�i aceast� op�iune �n momentele �n care lista este supus� unor discu�ii foarte aprinse �i dori�i s� mai calma�i spiritele pentru o perioad�." +msgstr "" +"C�nd aceast� op�iune este activat�, tot traficul listei este moderat �n " +"regim de urgen��, adic� toate mesajele sunt re�inute pentru aprobare. " +"Activa�i aceast� op�iune �n momentele �n care lista este supus� unor " +"discu�ii foarte aprinse �i dori�i s� mai calma�i spiritele pentru o perioad�." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -msgstr "Op�iunile din oficiu pentru noii membrii ce se al�tur� acestei liste.<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" +msgstr "" +"Op�iunile din oficiu pentru noii membrii ce se al�tur� acestei liste.<input " +"type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." -msgstr "C�nd un nou membru este abonat la aceast� list�, setul ini�ial de op�iuni este preluat din valorile acestei variabile." +msgstr "" +"C�nd un nou membru este abonat la aceast� list�, setul ini�ial de op�iuni " +"este preluat din valorile acestei variabile." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" -msgstr "(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise �i interceptez cererile administrative?" +msgstr "" +"(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise �i interceptez cererile " +"administrative?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4920,9 +5223,13 @@ msgid "" " requests queue, notifying the administrator of the new " "request,\n" " in the process." -msgstr "Testele administrative vor verifica mesajul pentru a verifica dac� acesta este �ntr-adev�r o cerere administrativ� (precum o cerere de abonare, p�r�sire a listei, etc.) �i o va ad�uga �n coada de cereri administrative, notific�nd administratorul." +msgstr "" +"Testele administrative vor verifica mesajul pentru a verifica dac� acesta " +"este �ntr-adev�r o cerere administrativ� (precum o cerere de abonare, " +"p�r�sire a listei, etc.) �i o va ad�uga �n coada de cereri administrative, " +"notific�nd administratorul." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -4930,11 +5237,11 @@ msgstr "" "Dimensiunea maxim� �n kiloocte�i (Ko) a corpului mesajului.\n" " 0 �nseamn� f�r� limit�." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Numele serverului (host name) preferat pentru email." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4944,9 +5251,13 @@ msgid "" " useful for selecting among alternative names of a host that " "has\n" " multiple addresses." -msgstr "\"Numele serverului\" (host name) este numele folosit pentru toate adresele de e-mail relative la lista mailman pe acest server �i �n general este adresa definit� �n �nregistr�rile MX. Acest parametru se dovede�te util �n cazul select�rii dintre nume de servere ce au adrese multiple." +msgstr "" +"\"Numele serverului\" (host name) este numele folosit pentru toate adresele " +"de e-mail relative la lista mailman pe acest server �i �n general este " +"adresa definit� �n �nregistr�rile MX. Acest parametru se dovede�te util �n " +"cazul select�rii dintre nume de servere ce au adrese multiple." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -4954,10 +5265,11 @@ msgid "" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" -"S� includ� mesajele acestei liste �i headerele <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a> (de ex: <tt>List-*</tt>) ? <em>Da</em> este foarte recomandat." +"S� includ� mesajele acestei liste �i headerele <a href=\"http://www.faqs.org/" +"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (de ex: <tt>List-*</tt>) ? <em>Da</em> " +"este foarte recomandat." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -4980,14 +5292,24 @@ msgid "" "disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -"RFC 2369 define�te un set de headere List-* ce sunt ad�ugate �n mod normal oric�rui mesaj trimis listei. Aceste headere vin �n ajutorul abona�ilor ce folosesc clien�i de e-mail care respect� standardele, �i ar trebui s� fie activate �ntotdeauna.\n" -"<p>Totu�i, nu to�i clien�ii de e-mail respect� standardele �n �ntregime, �i �n cazul unui num�r mare de abona�i ce folosesc clien�i non-standard, ei pot fi deranja�i de aceste headere suplimentare. Ca un prim pas trebuie s� �ncerca�i s� educa�i abona�ii �n privin�a acestor headere �i cum s� le ascund� �n clien�ii lor de e-mail. Ca ultim� m�sur� pute�i apela la dezactivarea acestor headere, dar acest lucru nu este deloc recomandat (�i �n viitor oricum s-ar putea s� nu mai pute�i interveni asupra acestor headere)." - -#: Mailman/Gui/General.py:399 +"RFC 2369 define�te un set de headere List-* ce sunt ad�ugate �n mod normal " +"oric�rui mesaj trimis listei. Aceste headere vin �n ajutorul abona�ilor ce " +"folosesc clien�i de e-mail care respect� standardele, �i ar trebui s� fie " +"activate �ntotdeauna.\n" +"<p>Totu�i, nu to�i clien�ii de e-mail respect� standardele �n �ntregime, �i " +"�n cazul unui num�r mare de abona�i ce folosesc clien�i non-standard, ei pot " +"fi deranja�i de aceste headere suplimentare. Ca un prim pas trebuie s� " +"�ncerca�i s� educa�i abona�ii �n privin�a acestor headere �i cum s� le " +"ascund� �n clien�ii lor de e-mail. Ca ultim� m�sur� pute�i apela la " +"dezactivarea acestor headere, dar acest lucru nu este deloc recomandat (�i " +"�n viitor oricum s-ar putea s� nu mai pute�i interveni asupra acestor " +"headere)." + +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Mesajele includ �i headerul <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5003,9 +5325,22 @@ msgid "" "(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" -msgstr "Headerul <tt>List-Post</tt> este unul din headerele recomandate de <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>. Totu�i, �n cazul unor <em>liste de anun�uri</em>, doar un grup foarte restr�ns de abona�i are dreptul de a publica mesaje, �n timp ce restul abona�ilor nu are acest drept. �n acest caz, headerul <tt>List-Post</tt> este confuz. Selecta�i <em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afecteaz� �ns� includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)" +msgstr "" +"Headerul <tt>List-Post</tt> este unul din headerele recomandate de <a href=" +"\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>. Totu�i, �n cazul " +"unor <em>liste de anun�uri</em>, doar un grup foarte restr�ns de abona�i are " +"dreptul de a publica mesaje, �n timp ce restul abona�ilor nu are acest " +"drept. �n acest caz, headerul <tt>List-Post</tt> este confuz. Selecta�i " +"<em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afecteaz� �ns� " +"includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)" + +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5015,11 +5350,13 @@ msgstr "" " Acesta trebuie s� difere de precedentul nume\n" " doar prin folosirea majusculelor." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." -msgstr "Nu pute�i ad�uga un header Reply-To la o adres� explicit� dac� acea adres� este goal�. Resetz valorile." +msgstr "" +"Nu pute�i ad�uga un header Reply-To la o adres� explicit� dac� acea adres� " +"este goal�. Resetz valorile." #: Mailman/Gui/Language.py:34 msgid "Language options" @@ -5048,7 +5385,12 @@ msgid "" " email posted by list members." msgstr "" "Aceasta este limba implicit� aleasa pentru aceast� list� de discu�ii.\n" -"Dac� este suportat� <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mai mult de o limb�</a>, atunci abona�ii vor avea posibilitatea de a alege preferin�ele de comunicare cu lista. Toate celelalte interac�iuni se vor desf�ura �n limba implicit aleas�. Acest fapt se aplic� at�t mesajelor trimise prin interfa�� web, c�t �i prin client e-mail, dar nu �i mesajelor trimise de membrii listei." +"Dac� este suportat� <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mai " +"mult de o limb�</a>, atunci abona�ii vor avea posibilitatea de a alege " +"preferin�ele de comunicare cu lista. Toate celelalte interac�iuni se vor " +"desf�ura �n limba implicit aleas�. Acest fapt se aplic� at�t mesajelor " +"trimise prin interfa�� web, c�t �i prin client e-mail, dar nu �i mesajelor " +"trimise de membrii listei." #: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "Languages supported by this list." @@ -5060,7 +5402,9 @@ msgid "" " Note that the\n" " <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" " language</a> must be included." -msgstr "Acestea sunt toate limbile acceptate pe aceast� list�. Nota�i c� <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">limba implicit�</a> trebuie inclus�." +msgstr "" +"Acestea sunt toate limbile acceptate pe aceast� list�. Nota�i c� <a href=\"?" +"VARHELP=language/preferred_language\">limba implicit�</a> trebuie inclus�." #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Always" @@ -5079,7 +5423,9 @@ msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "Encodez <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefixul subiectului</a> chiar �i dac� el const� doar din caractere ASCII?" +msgstr "" +"Encodez <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefixul subiectului</a> " +"chiar �i dac� el const� doar din caractere ASCII?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -5108,14 +5454,24 @@ msgid "" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" -"Dac� limba implicit� a listei dumneavoastr� folose�te un set de caractere non-ASCII\n" -"�i prefixul con�ine caractere non-ASCII, atunci prefixul va fi totdeauna encodat folosind\n" -"cele mai apropiate standarde. Totu�i, dac� prefixul dumneavoastr� con�ine doar caractere ASCII\n" -"pute�i seta aceast� op�iune la valoarea <em>Niciodat�</em> pentru a dezactiva encodarea prefixului.\n" -"Acest fapt poate duce la headere de subiect ceva mai inteligibile pentru clien�ii de e-mail ce nu suport� corect encod�rile non-ASCII.\n" -"\n" -"<p>Nota�i faptul c� totu�i, dac� lista dumneavoastr� prime�te at�t headere de subiect encodate, c�t �i ne-encodate, va trebui s� alege�i <em>Dup� caz</em>. Folosind aceast� op�iune, Mailman nu va encoda\n" -"prefixele ASCII atunci c�nd restul headerului con�ine doar caractere ASCII, dar va encoda prefixul dac� headerul con�ine �i caractere non-ASCII. Astfel se elimin� o ambiguitate �n standarde, ce ar putea determina unii clien�i de e-mail s� afi�eze spa�ii �n plus sau lips� �ntre prefix �i headerul original." +"Dac� limba implicit� a listei dumneavoastr� folose�te un set de caractere " +"non-ASCII\n" +"�i prefixul con�ine caractere non-ASCII, atunci prefixul va fi totdeauna " +"encodat folosind\n" +"cele mai apropiate standarde. Totu�i, dac� prefixul dumneavoastr� con�ine " +"doar caractere ASCII\n" +"pute�i seta aceast� op�iune la valoarea <em>Niciodat�</em> pentru a " +"dezactiva encodarea prefixului.\n" +"Acest fapt poate duce la headere de subiect ceva mai inteligibile pentru " +"clien�ii de e-mail ce nu suport� corect encod�rile non-ASCII.\n" +"\n" +"<p>Nota�i faptul c� totu�i, dac� lista dumneavoastr� prime�te at�t headere " +"de subiect encodate, c�t �i ne-encodate, va trebui s� alege�i <em>Dup� caz</" +"em>. Folosind aceast� op�iune, Mailman nu va encoda\n" +"prefixele ASCII atunci c�nd restul headerului con�ine doar caractere ASCII, " +"dar va encoda prefixul dac� headerul con�ine �i caractere non-ASCII. Astfel " +"se elimin� o ambiguitate �n standarde, ce ar putea determina unii clien�i de " +"e-mail s� afi�eze spa�ii �n plus sau lips� �ntre prefix �i headerul original." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management..." @@ -5145,7 +5501,9 @@ msgstr "Politici de gestionare a mesajelor livrate imediat listei." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Pot alege utilizatorii s� primeasc� mesajele imediat, �n loc de volume de rezumat?" +msgstr "" +"Pot alege utilizatorii s� primeasc� mesajele imediat, �n loc de volume de " +"rezumat?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -5159,7 +5517,11 @@ msgid "" "a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." -msgstr "S� personalizeze Mailman fiecare livrare individual� (non-digest)?. Acest fapt este deseori util �n cazul listelor de anun�uri, dar citi�i <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">sec�iunea de detalii</a> pentru a vedea implica�iile �n performan��." +msgstr "" +"S� personalizeze Mailman fiecare livrare individual� (non-digest)?. Acest " +"fapt este deseori util �n cazul listelor de anun�uri, dar citi�i <a href=\"?" +"VARHELP=nondigest/personalize\">sec�iunea de detalii</a> pentru a vedea " +"implica�iile �n performan��." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 #, fuzzy @@ -5219,11 +5581,25 @@ msgid "" " </ul>\n" " " msgstr "" -"�n mod normal, Mailman trimite mesajele normale �n pachete c�tre serverul de mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman �i server.\n" -"\n" -"<p>Totu�i, unele liste pot c�tiga de pe urma unei abord�ri mai personale. �n acest caz, Mailman va genera c�te un mesaj nou pentru fiecare abonat al listei. Activarea acestei op�iuni poate sc�dea performan�ele listei dumneavoastr� deci va trebui s� lua�i �n calcul dac� acest tip de personalizare merit� aplicat, sau dac� nu exist� �i alte metode de a ob�ine rezultatul dorit. De asemenea, va trebui s� monitoriza�i �nc�rcarea sistemului dumneavoastr�, pentru a v� asigura c� este �?n limite acceptabile.</p>\n" -"\n" -"<p>Alege�i <em>Nu</em> pentru a dezactiva personalizarea mesajelor �i a le trimite �n pachete. Alege�i <em>Da</em> pentru a personaliza livrarea �i a permite ad�ugarea de variabile suplimentare �n headere �i footere. (vezi mai jos). �n plus, selec�nd op�iunea <em>Personalizare complet�</em>, headerul <code>To:</code> al mesajului publicat va fi modificat pentru a con�ine adresa abonatului, �n loc de adresa de publicare a listei.</p>\n" +"�n mod normal, Mailman trimite mesajele normale �n pachete c�tre serverul de " +"mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman " +"�i server.\n" +"\n" +"<p>Totu�i, unele liste pot c�tiga de pe urma unei abord�ri mai personale. " +"�n acest caz, Mailman va genera c�te un mesaj nou pentru fiecare abonat al " +"listei. Activarea acestei op�iuni poate sc�dea performan�ele listei " +"dumneavoastr� deci va trebui s� lua�i �n calcul dac� acest tip de " +"personalizare merit� aplicat, sau dac� nu exist� �i alte metode de a ob�ine " +"rezultatul dorit. De asemenea, va trebui s� monitoriza�i �nc�rcarea " +"sistemului dumneavoastr�, pentru a v� asigura c� este �?n limite acceptabile." +"</p>\n" +"\n" +"<p>Alege�i <em>Nu</em> pentru a dezactiva personalizarea mesajelor �i a le " +"trimite �n pachete. Alege�i <em>Da</em> pentru a personaliza livrarea �i a " +"permite ad�ugarea de variabile suplimentare �n headere �i footere. (vezi mai " +"jos). �n plus, selec�nd op�iunea <em>Personalizare complet�</em>, headerul " +"<code>To:</code> al mesajului publicat va fi modificat pentru a con�ine " +"adresa abonatului, �n loc de adresa de publicare a listei.</p>\n" "\n" "<p>" @@ -5245,15 +5621,19 @@ msgid "" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" -"C�nd esse activat� <a href=\"?VARHELP=nodigest/personalize\">personalizarea</a> pentru aceast� list�, sunt permise variabile de substitu�ie suplimentare �n header �i footer:\n" +"C�nd esse activat� <a href=\"?VARHELP=nodigest/personalize\">personalizarea</" +"a> pentru aceast� list�, sunt permise variabile de substitu�ie suplimentare " +"�n header �i footer:\n" "\n" "<ul>\n" -"<li><b>user_address</b> - adresa utilizatorului, for�at� la caractere minuscule;</li>\n" -"<li><b>user_delivered_to</b> - adresa de abonare, cu caracterele ini�iale folosite la abonare;</li> " -"<li><b>user_password</b> - parola utilizatorului;</li>\n" +"<li><b>user_address</b> - adresa utilizatorului, for�at� la caractere " +"minuscule;</li>\n" +"<li><b>user_delivered_to</b> - adresa de abonare, cu caracterele ini�iale " +"folosite la abonare;</li> <li><b>user_password</b> - parola utilizatorului;</" +"li>\n" "<li><b>user_name</b> - numele �ntreg al utilizatorului;</li> " -"<li><b>user_optionsurl</b> - adresa url c�tre pagina de op�iuni a utilizatorului;</li> " -"</ul>\n" +"<li><b>user_optionsurl</b> - adresa url c�tre pagina de op�iuni a " +"utilizatorului;</li> </ul>\n" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -5267,13 +5647,27 @@ msgstr "Textul introductiv ad�ugat �naintea oric�rui mesaj livrat imediat. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Textul de �ncheiere ad�ugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" +msgstr "" +"Textul de �ncheiere ad�ugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Textul de �ncheiere ad�ugat la sf�r�itul fiec�rui mesaj livrat imediat. " +msgstr "" +"Textul de �ncheiere ad�ugat la sf�r�itul fiec�rui mesaj livrat imediat. " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -5360,10 +5754,15 @@ msgid "" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" "Confirnare (*) - confirmarea e-mailului este necesar� <br>\n" -"Aprobarea este necesar� - necesit� aprobarea abon�rii de c�tre administratorul listei <br>\n" -"Confirmare �i aprobare - at�t confirmarea e-mailului, c�t �i aprobarea administratorului listei sunt necesare.<br>\n" +"Aprobarea este necesar� - necesit� aprobarea abon�rii de c�tre " +"administratorul listei <br>\n" +"Confirmare �i aprobare - at�t confirmarea e-mailului, c�t �i aprobarea " +"administratorului listei sunt necesare.<br>\n" "\n" -"<p>(*) c�nd cineva solicit� o abonare, Mailman �i trimite o not� de confirmare, con�in�nd un cod unic de confirmare; pentru a se abona, utilizatorul trebuie s� r�spund� la aceast� not� de confirmare.<br /> Astfel se previne abonarea abuziv�, f�r� acordul utilizatorului." +"<p>(*) c�nd cineva solicit� o abonare, Mailman �i trimite o not� de " +"confirmare, con�in�nd un cod unic de confirmare; pentru a se abona, " +"utilizatorul trebuie s� r�spund� la aceast� not� de confirmare.<br /> Astfel " +"se previne abonarea abuziv�, f�r� acordul utilizatorului." #: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" @@ -5417,8 +5816,15 @@ msgid "" "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"C�nd abona�ii vor s� p�r�seasc� lista, vor face o cerere de dezabonare, fie prin e-mail, fie pe web. �n mod normal, cel mai bine e s� permite�i p�r�sirea liber� a listei, astfel �nc�t abona�ii s� se poat� dezabona cu u�urin�� (uneori devii foarte iritat dac� nu po�i p�r�si o list� de discu�ii!).\n" -"<p>�n cazul anumitor liste, totu�i, pute�i impune aprobarea moderatorului �nainte ca cererea de p�r�sire a listei s� fie procesat�. Exemple de astfel de liste sunt cele impuse de marile companii, la care to�i angaja�ii sunt obliga�i s� subscrie." +"C�nd abona�ii vor s� p�r�seasc� lista, vor face o cerere de dezabonare, fie " +"prin e-mail, fie pe web. �n mod normal, cel mai bine e s� permite�i " +"p�r�sirea liber� a listei, astfel �nc�t abona�ii s� se poat� dezabona cu " +"u�urin�� (uneori devii foarte iritat dac� nu po�i p�r�si o list� de " +"discu�ii!).\n" +"<p>�n cazul anumitor liste, totu�i, pute�i impune aprobarea moderatorului " +"�nainte ca cererea de p�r�sire a listei s� fie procesat�. Exemple de astfel " +"de liste sunt cele impuse de marile companii, la care to�i angaja�ii sunt " +"obliga�i s� subscrie." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" @@ -5465,13 +5871,17 @@ msgstr "Cine poate afi�a lista abona�ilor?" msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." -msgstr "Odat� setat acest parametru, lista abona�ilor este protejat� prin acces cu parol� de abonat sau de administrator." +msgstr "" +"Odat� setat acest parametru, lista abona�ilor este protejat� prin acces cu " +"parol� de abonat sau de administrator." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" -msgstr "Afi�ez adresele membrilor astfel �nc�t s� nu fie direct recunoscute ca fiind adrese de email?" +msgstr "" +"Afi�ez adresele membrilor astfel �nc�t s� nu fie direct recunoscute ca fiind " +"adrese de email?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" @@ -5481,7 +5891,11 @@ msgid "" " email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." -msgstr "Setarea acestei op�iuni determin� transformarea adreselor membrilor afi�ate pe listele web (at�t ca �i text, c�t �i ca link) astfel �nc�t s� nu fie recunoscute imediat ca �i adrese de email. Inten�ia este de a preveni colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri." +msgstr "" +"Setarea acestei op�iuni determin� transformarea adreselor membrilor afi�ate " +"pe listele web (at�t ca �i text, c�t �i ca link) astfel �nc�t s� nu fie " +"recunoscute imediat ca �i adrese de email. Inten�ia este de a preveni " +"colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri." #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" @@ -5556,9 +5970,19 @@ msgid "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" -"Fiecare membru abonal al listei are un <em>fanion de moderare</em> care indic� dac� mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe list�, sau trebuie mai �nt�i aprobate de moderatorul listei. Atunci c�nd fanionul de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai �nt�i aprobate. Dumnevoastr�, �n calitate de administrator, pute�i decide dac� mesajele unui anumit abonat s� fie moderate sau nu.\n" +"Fiecare membru abonal al listei are un <em>fanion de moderare</em> care " +"indic� dac� mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe list�, " +"sau trebuie mai �nt�i aprobate de moderatorul listei. Atunci c�nd fanionul " +"de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai �nt�i " +"aprobate. Dumnevoastr�, �n calitate de administrator, pute�i decide dac� " +"mesajele unui anumit abonat s� fie moderate sau nu.\n" "\n" -"<p>C�nd un nou membru se aboneaz�, starea ini�ial� a fanionului s�u de moderare ia valoarea acestei op�iuni. Dezactiva�i aceast� op�iune pentru a accepta implicit mesajele noilor abona�i. Activa�i aceast� op�iune pentru a modera implicit primele mesaje ale noilor abona�i. Ve�i putea seta oric�nd manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat �n parte, folosind <a href=\"%(adminurl)s/members\">paginile de administrare ale abonamentelor</a>." +"<p>C�nd un nou membru se aboneaz�, starea ini�ial� a fanionului s�u de " +"moderare ia valoarea acestei op�iuni. Dezactiva�i aceast� op�iune pentru a " +"accepta implicit mesajele noilor abona�i. Activa�i aceast� op�iune pentru a " +"modera implicit primele mesaje ale noilor abona�i. Ve�i putea seta oric�nd " +"manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat �n parte, folosind <a href=" +"\"%(adminurl)s/members\">paginile de administrare ale abonamentelor</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" @@ -5585,11 +6009,16 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Hold</b> -- re�ine mesajul pentru aprobare de c�tre moderatorii listei.\n" +"<ul><li><b>Hold</b> -- re�ine mesajul pentru aprobare de c�tre moderatorii " +"listei.\n" "\n" -"<p><li><b>Reject</b> -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea unei notific�ri de e�ec (bounce) la expeditor. Textul notific�rii poate fi <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">configurat de dumneavoastr�</a>.\n" +"<p><li><b>Reject</b> -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea " +"unei notific�ri de e�ec (bounce) la expeditor. Textul notific�rii poate fi " +"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">configurat de " +"dumneavoastr�</a>.\n" "\n" -"<p><li><b>Discard</b> -- aceast� op�iune ignor� pur �i simplu mesajul, f�r� a trimite vreo notificare la expeditor.\n" +"<p><li><b>Discard</b> -- aceast� op�iune ignor� pur �i simplu mesajul, f�r� " +"a trimite vreo notificare la expeditor.\n" "</ul>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:233 @@ -5646,7 +6075,12 @@ msgid "" "per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." -msgstr "Mesajele de la oricare din ace�ti expeditori non-membri vor fi imediat re�inute pentru aprobare de c�tre moderatorii listei. Expeditorul va primi un mesaj de notificare, care �i va permite s� anuleze mesajul re�inut. Ad�uga�i adresele c�te una pe r�nd, folosind caracterul ^ pentru a desemna o expresie regulat�." +msgstr "" +"Mesajele de la oricare din ace�ti expeditori non-membri vor fi imediat " +"re�inute pentru aprobare de c�tre moderatorii listei. Expeditorul va primi " +"un mesaj de notificare, care �i va permite s� anuleze mesajul re�inut. " +"Ad�uga�i adresele c�te una pe r�nd, folosind caracterul ^ pentru a desemna o " +"expresie regulat�." #: Mailman/Gui/Privacy.py:261 msgid "" @@ -5671,9 +6105,15 @@ msgid "" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu o notificare a respingerii automate. Aceast� op�iune nu este cea mai potrivit� �n cazul spammerilor recunoscu�i, �n cazul lor mesajele trebuind <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ignorate automat</a>.\n" +"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat " +"respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu " +"o notificare a respingerii automate. Aceast� op�iune nu este cea mai " +"potrivit� �n cazul spammerilor recunoscu�i, �n cazul lor mesajele trebuind " +"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ignorate " +"automat</a>.\n" "\n" -"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>." +"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un " +"caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:276 msgid "" @@ -5695,16 +6135,23 @@ msgid "" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi �terse f�r� nici o procesare sau notificare ulterioar�. De�i expeditorul nu va primi nici o notificare sau vreun mesaj returnat, moderatorii listei au op�iunea de a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\">primi copii ale mesajelor auto-ignorate</a>.\n" +"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat " +"ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi �terse f�r� nici o procesare sau " +"notificare ulterioar�. De�i expeditorul nu va primi nici o notificare sau " +"vreun mesaj returnat, moderatorii listei au op�iunea de a <a href=\"?" +"VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">primi copii ale mesajelor " +"auto-ignorate</a>.\n" "\n" -"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>." +"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un " +"caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:291 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." -msgstr "Ac�iunea de urmat �n cazul mesajelor trimise de neabona�i, pentru care nu este definit� o ac�iune explicit�." +msgstr "" +"Ac�iunea de urmat �n cazul mesajelor trimise de neabona�i, pentru care nu " +"este definit� o ac�iune explicit�." #: Mailman/Gui/Privacy.py:294 msgid "" @@ -5722,24 +6169,32 @@ msgid "" " is taken." msgstr "" "C�nd este recep�ionat un mesaj de la un expeditor neabonat,\n" -"adresa expeditorului este comparat� cu adresele din listele adreselor explicit\n" +"adresa expeditorului este comparat� cu adresele din listele adreselor " +"explicit\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">acceptate</a>,\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">re�inute</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">respinse</a> (bounced),\n" -"�i respectiv <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ignorate</a>.\n" -"Dac� nu este g�sit� nici o coresponden��, atunci este aplicat� aceast� ac�iune." +"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">respinse</a> " +"(bounced),\n" +"�i respectiv <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers" +"\">ignorate</a>.\n" +"Dac� nu este g�sit� nici o coresponden��, atunci este aplicat� aceast� " +"ac�iune." #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" -msgstr "S� trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori neabona�i, care sunt automat ignorate?" +msgstr "" +"S� trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori " +"neabona�i, care sunt automat ignorate?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:312 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." -msgstr "Aceast� sec�iune v� permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza recipientului mesajului." +msgstr "" +"Aceast� sec�iune v� permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza " +"recipientului mesajului." #: Mailman/Gui/Privacy.py:315 msgid "Recipient filters" @@ -5749,7 +6204,9 @@ msgstr "Filtre pentru recipiente" msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" -msgstr "Trebuie mesajele s� aib� adresa listei la destinatar (c�mpurile to, cc), sau s� fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" +msgstr "" +"Trebuie mesajele s� aib� adresa listei la destinatar (c�mpurile to, cc), sau " +"s� fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:322 #, fuzzy @@ -5771,13 +6228,18 @@ msgid "" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" -msgstr "Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afi�eaz� �n mod explicit miliardele de destina�ii gestionate �n c�mpurile explicite de adres� de destina�ie." +msgstr "" +"Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afi�eaz� �n mod explicit " +"miliardele de destina�ii gestionate �n c�mpurile explicite de adres� de " +"destina�ie." #: Mailman/Gui/Privacy.py:340 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." -msgstr "Aliasurile (regexp) calificate ca �i destina�ii explicite �n c�mpurile to sau cc pentru aceast� list�." +msgstr "" +"Aliasurile (regexp) calificate ca �i destina�ii explicite �n c�mpurile to " +"sau cc pentru aceast� list�." #: Mailman/Gui/Privacy.py:343 msgid "" @@ -5804,17 +6266,24 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" "Adresele alternative acceptate atunci c�nd este activat parametrul\n" -"'require_explicit_destination'. Aceast� op�iune ia lista expresiilor regulate,\n" -"c�te una pe linie, �i o compar� cu fiecare recipient din lista de adrese a mesajului.\n" +"'require_explicit_destination'. Aceast� op�iune ia lista expresiilor " +"regulate,\n" +"c�te una pe linie, �i o compar� cu fiecare recipient din lista de adrese a " +"mesajului.\n" "Compararea se face folosind func�ia Python re.match(), �nsemn�nd c�\n" "cele dou� expresii sunt verificate de la �nceputul stringului.\n" "\n" -"<p>Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman 1.1),\n" -"dac� regexp-ul nu con�ine un caracter '@', atunci �ablonul este comparat doar cu\n" -"partea local� a adresei recipientului. Dac� aceast� comparare e�ueaz�, sau dac�\n" -"�ablonul con�ine un '@', atunci �ablonul este comparat cu �ntreaga adres� a recipientului.</p>\n" -"\n" -"<p>Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, �i �n versiunile viitoare\n" +"<p>Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman " +"1.1),\n" +"dac� regexp-ul nu con�ine un caracter '@', atunci �ablonul este comparat " +"doar cu\n" +"partea local� a adresei recipientului. Dac� aceast� comparare e�ueaz�, sau " +"dac�\n" +"�ablonul con�ine un '@', atunci �ablonul este comparat cu �ntreaga adres� a " +"recipientului.</p>\n" +"\n" +"<p>Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, �i �n versiunile " +"viitoare\n" "compararea se va face �ntotdeauna cu �ntreaga adres� a recipientului.</p>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:361 @@ -5825,7 +6294,9 @@ msgstr "Limita maxim� a recipientelor acceptate pentru un mesaj." msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." -msgstr "Dac� un mesaj are acest num�r, sau mai multe, de destinatari, este re�inut pentru aprobare. Folosi�i valoarea 0 dac� nu dori�i prag limit�." +msgstr "" +"Dac� un mesaj are acest num�r, sau mai multe, de destinatari, este re�inut " +"pentru aprobare. Folosi�i valoarea 0 dac� nu dori�i prag limit�." #: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" @@ -5834,7 +6305,9 @@ msgid "" "spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " -msgstr "Aceast� sec�iune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." +msgstr "" +"Aceast� sec�iune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot " +"reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 msgid "Header filters" @@ -5847,6 +6320,7 @@ msgstr "" "fiecare mesaj." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -5860,23 +6334,35 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -"Fiecare regul� a filtrelor de headere are dou� p�r�i, o list� de expresii regulate --c�te una pe linie --, �i o ac�iune de urmat. Mailman compar� headerele mesajelor cu fiecare expresie regulat� din regul�, �i dac� se potrivesc, mesajul este respins, re�inut sau ignorat, conform ac�iunii specificate. Folosi�i <em>Am�n�</em> pentru a dezactiva temporar o regul�.\n" +"Fiecare regul� a filtrelor de headere are dou� p�r�i, o list� de expresii " +"regulate --c�te una pe linie --, �i o ac�iune de urmat. Mailman compar� " +"headerele mesajelor cu fiecare expresie regulat� din regul�, �i dac� se " +"potrivesc, mesajul este respins, re�inut sau ignorat, conform ac�iunii " +"specificate. Folosi�i <em>Am�n�</em> pentru a dezactiva temporar o regul�.\n" "\n" -"PPute�i avea mai mult de o regul� de filtrare pentru lista dumneavoastr�. �n acest caz, fiecare regul� este comparat� pe r�nd, procesul oprindu-se la prima concordan��." +"PPute�i avea mai mult de o regul� de filtrare pentru lista dumneavoastr�. " +"�n acest caz, fiecare regul� este comparat� pe r�nd, procesul oprindu-se la " +"prima concordan��." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtre anti-SPAM mo�tenite" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Re�ine mesajele ale c�ror header se potrive�te cu o expresie regulat� " "(regexp) specificat�." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5895,14 +6381,21 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" -"Folosi�i aceast� op�iune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza unor valori specifice ale headerelor. Valoarea �int� este o expresie regulat� ce va fi comparat� cu headerul specificat. Compara�ia se face ne�in�nd cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care �ncep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n" +"Folosi�i aceast� op�iune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza " +"unor valori specifice ale headerelor. Valoarea �int� este o expresie " +"regulat� ce va fi comparat� cu headerul specificat. Compara�ia se face " +"ne�in�nd cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care " +"�ncep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n" "\n" "<p>De exemplu:\n" -"<pre>to: .*@public.com </pre> spune s� re�in toate mesajele cu un header e-mail care con�ine '@public.com' orinude printre adrese. </p>\n" +"<pre>to: .*@public.com </pre> spune s� re�in toate mesajele cu un header e-" +"mail care con�ine '@public.com' orinude printre adrese. </p>\n" "\n" -"<p>Nota�i c� spa�iile goale de la �nceputul regexp-ului sunt eliminate. Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu pun�ndu-l �n paranteze sau prin escape.</p>" +"<p>Nota�i c� spa�iile goale de la �nceputul regexp-ului sunt eliminate. " +"Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu pun�ndu-l �n " +"paranteze sau prin escape.</p>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -5910,12 +6403,14 @@ msgstr "" "Regulile de filtrare la headere necesit� un �ablon.\n" "Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." -msgstr "�ablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie regular� legal�. Aceast� regul� va fi ignorat�." +msgstr "" +"�ablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie " +"regular� legal�. Aceast� regul� va fi ignorat�." #: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" @@ -5964,26 +6459,36 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" -"Filtrul de topici categorizeaz� fiecare e-mail sosit pe baza <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">expresiilor regulate de filtrare</a> pe care le specifica�i mai jos.\n" +"Filtrul de topici categorizeaz� fiecare e-mail sosit pe baza <a href=" +"\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">expresiilor " +"regulate de filtrare</a> pe care le specifica�i mai jos.\n" "\n" "Dac� unul din headerele <code>Subject:</code>sau <code>Keywords:</code>\n" -"con�ine cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat �n mod logic\n" +"con�ine cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat " +"�n mod logic\n" "�ntr-o <em>ramur�</em> de topic�.\n" "\n" -"Fiecare utilizator poate alege s� primeasc� doar mesajele dintr-o anumit� ramur�\n" +"Fiecare utilizator poate alege s� primeasc� doar mesajele dintr-o anumit� " +"ramur�\n" "(sau ramuri) ale listei de discu�ii.\n" -"Orice mesaj ce nu este categorizat �ntr-o ramur� la care abonatul este �nregistrat\n" +"Orice mesaj ce nu este categorizat �ntr-o ramur� la care abonatul este " +"�nregistrat\n" "nu va fi livrat acestuia.\n" "\n" -"<p>Nota�i c� aceast� facilitate func�ioneaz� doar la livrarea individual� a mesajelor,\n" +"<p>Nota�i c� aceast� facilitate func�ioneaz� doar la livrarea individual� a " +"mesajelor,\n" "�i nu la livrarea volumelor (digest delivery).</p>\n" "\n" -"<p>De asemenea, corpul mesajului poate fi op�ional scanat pentru headere de tipul <code>Subject:</code> �i <code>Keyword:</code>, dup� cum este specificat �n variabila de configurare\n" -"<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>." +"<p>De asemenea, corpul mesajului poate fi op�ional scanat pentru headere de " +"tipul <code>Subject:</code> �i <code>Keyword:</code>, dup� cum este " +"specificat �n variabila de configurare\n" +"<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</" +"a>." #: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "C�te linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" +msgstr "" +"C�te linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" #: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" @@ -6004,7 +6509,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "Comparatorul de topici va scana acest num�r de linii din mesaj,\n" -"c�ut�nd cuvinte cheie care s� se potriveasc�. Scanarea corpului mesajului se termin� la atingerea num�rului de linii specificat, sau la �nt�lnirea unei linii de tip non-header. Set�nd aceast� valoare la zero, nici o linie din corpul mesajului nu va fi scanat� (adic� doar headerele <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code> vor fi scanate. Set�nd valoarea la un num�r negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, p�n� la �nt�lnirea unei linii non-header." +"c�ut�nd cuvinte cheie care s� se potriveasc�. Scanarea corpului mesajului se " +"termin� la atingerea num�rului de linii specificat, sau la �nt�lnirea unei " +"linii de tip non-header. Set�nd aceast� valoare la zero, nici o linie din " +"corpul mesajului nu va fi scanat� (adic� doar headerele <code>Keywords:</" +"code> �i <code>Subject:</code> vor fi scanate. Set�nd valoarea la un num�r " +"negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, p�n� la �nt�lnirea " +"unei linii non-header." #: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." @@ -6024,20 +6535,28 @@ msgid "" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" -"Fiecare cuv�nt cheie de topic� este de fapt o expresie regulat�, �i care este comparat� cu anumite p�r�i ale unui mesaj e-mail, cel pu�in headerele <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>.\n" -"Nota�i c� primele c�teva linii ale copului mesajului pot con�ine, de asemenea, un \"header\" <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>, care va fi de asemenea parcurs pentru comparare." +"Fiecare cuv�nt cheie de topic� este de fapt o expresie regulat�, �i care " +"este comparat� cu anumite p�r�i ale unui mesaj e-mail, cel pu�in headerele " +"<code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>.\n" +"Nota�i c� primele c�teva linii ale copului mesajului pot con�ine, de " +"asemenea, un \"header\" <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>, " +"care va fi de asemenea parcurs pentru comparare." #: Mailman/Gui/Topics.py:119 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "Specifica�iile de topic� necesit� at�t un nume, c�t �i un �ablon. Topicile incomplete vor fi ignorate." +msgstr "" +"Specifica�iile de topic� necesit� at�t un nume, c�t �i un �ablon. Topicile " +"incomplete vor fi ignorate." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." -msgstr "Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regular� legal�. Va fi ignorat." +msgstr "" +"Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regular� legal�. Va " +"fi ignorat." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" @@ -6067,9 +6586,13 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" -"Aceast� valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastr� de �tiri, ori formatul op�ional nume:port, unde port este un num�r valid de port de acces.\n" +"Aceast� valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastr� de �tiri, ori " +"formatul op�ional nume:port, unde port este un num�r valid de port de " +"acces.\n" "\n" -"Serverul de �tiri nu face parte din specifica�iile Mailman. Trebuie s� ave�i acces la serverul NNTP, �i acest server s� recunoasc� ma�ina pe care ruleaz� Mailman ca o fiind capabil� s� citeasc� �i s� publice �tiri." +"Serverul de �tiri nu face parte din specifica�iile Mailman. Trebuie s� " +"ave�i acces la serverul NNTP, �i acest server s� recunoasc� ma�ina pe care " +"ruleaz� Mailman ca o fiind capabil� s� citeasc� �i s� publice �tiri." #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." @@ -6139,7 +6662,10 @@ msgid "" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." -msgstr "Aceast� setare determin� politica de moderare a newsgroup-ului �i interac�iunea acesteia cu politica de moderare a listei de discu�ii. Se aplic� doar pentru newsgroup-ul <em>spre</em> care face�i gatewaying." +msgstr "" +"Aceast� setare determin� politica de moderare a newsgroup-ului �i " +"interac�iunea acesteia cu politica de moderare a listei de discu�ii. Se " +"aplic� doar pentru newsgroup-ul <em>spre</em> care face�i gatewaying." #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" @@ -6158,7 +6684,13 @@ msgid "" "off\n" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." -msgstr "Mailman prefixeaz� headerele <tt>Subject:</tt> cu un <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text configurabil</a> �i �n mod normal, acest mesaj apare �n mesajele dirijate c�tre Usenet. Pute�i seta aceast� op�iune pe <em>Nu</em> pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. Bine�n�eles, dac� dezactiva�i prefixarea headerelor <tt>Subject:</tt>, acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate." +msgstr "" +"Mailman prefixeaz� headerele <tt>Subject:</tt> cu un <a href=\"?" +"VARHELP=general/subject_prefix\">text configurabil</a> �i �n mod normal, " +"acest mesaj apare �n mesajele dirijate c�tre Usenet. Pute�i seta aceast� " +"op�iune pe <em>Nu</em> pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. " +"Bine�n�eles, dac� dezactiva�i prefixarea headerelor <tt>Subject:</tt>, " +"acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" @@ -6178,7 +6710,14 @@ msgid "" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" " <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." -msgstr "C�nd spune�i agentului Mailman s� fac� o preluare (catchup) de pe un newsgroup, asta �nseamn� c� dori�i s� �ncepe�i direc�ionarea mesajelor c�tre lista de discu�ii, de la primul mesaj nou g�sit. Toate mesajele anterioare de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca �i cum a�i fi citit singur newsgroup-ul �i a�i fi marcat toate mesajele curente ca fiind <em>citite</em>. Prin preluare, membrii listei dumneavoastr� nu vor putea vedea nici unul din mesajele anterioare." +msgstr "" +"C�nd spune�i agentului Mailman s� fac� o preluare (catchup) de pe un " +"newsgroup, asta �nseamn� c� dori�i s� �ncepe�i direc�ionarea mesajelor c�tre " +"lista de discu�ii, de la primul mesaj nou g�sit. Toate mesajele anterioare " +"de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca �i cum a�i fi citit singur " +"newsgroup-ul �i a�i fi marcat toate mesajele curente ca fiind <em>citite</" +"em>. Prin preluare, membrii listei dumneavoastr� nu vor putea vedea nici " +"unul din mesajele anterioare." #: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" @@ -6245,7 +6784,8 @@ msgstr "; a fost dezactivat� din motive necunoscute" #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Not�: livrarea mesajelor listei este �n acest moment dezactivat�%(reason)s." +msgstr "" +"Not�: livrarea mesajelor listei este �n acest moment dezactivat�%(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" @@ -6287,13 +6827,22 @@ msgid "" "to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." -msgstr "<p>Recent am primit c�teva notific�ri de e�ec �n cazul livr�rii mesajelor la adresa dumneavoastr�. <em>Scorul de e�ec</em> �n cazul dumneavoastr� este de %(score)s fa�� de maximul admis %(total)s. V� rug�m s� verifica�i corectitudinea adresei dumneavoastr� de abonare, precum �i faptul c� nu sunt probleme de livrare la aceast� adres�. Scorul dumneavoastr� de e�ec va fi resetat automat dac� problemele se rezolv� �n timp scurt.</p>" +msgstr "" +"<p>Recent am primit c�teva notific�ri de e�ec �n cazul livr�rii mesajelor la " +"adresa dumneavoastr�. <em>Scorul de e�ec</em> �n cazul dumneavoastr� este " +"de %(score)s fa�� de maximul admis %(total)s. V� rug�m s� verifica�i " +"corectitudinea adresei dumneavoastr� de abonare, precum �i faptul c� nu sunt " +"probleme de livrare la aceast� adres�. Scorul dumneavoastr� de e�ec va fi " +"resetat automat dac� problemele se rezolv� �n timp scurt.</p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" -msgstr "(Not� - v� aona�i la o list� de liste de discu�ii, astfel �nc�t notificarea %(type)s va fi trimis� la adresa administrativ� pentru abonamentul dumneavoastr�, %(addr)s.)<p>" +msgstr "" +"(Not� - v� aona�i la o list� de liste de discu�ii, astfel �nc�t notificarea %" +"(type)s va fi trimis� la adresa administrativ� pentru abonamentul " +"dumneavoastr�, %(addr)s.)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" @@ -6327,7 +6876,12 @@ msgid "" "approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." -msgstr "Ve�i primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni abonarea dumneavoastr� abuziv� de c�tre alte persoane. De �ndat� ce confirmarea este primit�, cererea dumneavoastr� va fi re�inut� pentru aprobare de c�tre un moderator al listei. Ve�i fi anun�at(�) despre decizia moderatorului prin e-mail." +msgstr "" +"Ve�i primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni " +"abonarea dumneavoastr� abuziv� de c�tre alte persoane. De �ndat� ce " +"confirmarea este primit�, cererea dumneavoastr� va fi re�inut� pentru " +"aprobare de c�tre un moderator al listei. Ve�i fi anun�at(�) despre decizia " +"moderatorului prin e-mail." #: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" @@ -6368,7 +6922,10 @@ msgid "" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" -msgstr "<p>Nota�i c� aceasta este o list�-umbrel�, ce are ca �i membrii abona�i doar alte liste de discu�ii. Printre altele, asta �nseamn� c� cererea de confirmare va fi trimis� la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastr�.)" +msgstr "" +"<p>Nota�i c� aceasta este o list�-umbrel�, ce are ca �i membrii abona�i doar " +"alte liste de discu�ii. Printre altele, asta �nseamn� c� cererea de " +"confirmare va fi trimis� la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastr�.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " @@ -6382,7 +6939,9 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"Pentru a v� dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notific�ri de reamintire a parolei de acces sau pentru a v� modifica op�iunile de abonament, %(either)s introduce�i adrea dumneavoastr� de abonare:\n" +"Pentru a v� dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notific�ri de " +"reamintire a parolei de acces sau pentru a v� modifica op�iunile de " +"abonament, %(either)s introduce�i adrea dumneavoastr� de abonare:\n" "<p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:261 @@ -6393,7 +6952,9 @@ msgstr "Op�iuni de modificare sau dezabonare" msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." -msgstr "<p>... <b><i>sau</i></b> alege�i valoarea corespunz�toare din lista abona�ilor (vezi mai sus)." +msgstr "" +"<p>... <b><i>sau</i></b> alege�i valoarea corespunz�toare din lista " +"abona�ilor (vezi mai sus)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" @@ -6447,7 +7008,8 @@ msgstr " <p> Introduce�i" #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr " �i parola dumneavoastr� pentru a vizita lista abona�ilor: <p><center> " +msgstr "" +" �i parola dumneavoastr� pentru a vizita lista abona�ilor: <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " @@ -6506,7 +7068,8 @@ msgstr "Publicat de o persoan� neabonat� pe o list� exclusiv�" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe aceast� list�." +msgstr "" +"Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe aceast� list�." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -6514,7 +7077,8 @@ msgstr "Publicarea pe o list� restric�ionat� dup� expeditor necesit� aprobare" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Aceast� list� este restric�ionat�; mesajul dumneavoastr� nu a fost aprobat." +msgstr "" +"Aceast� list� este restric�ionat�; mesajul dumneavoastr� nu a fost aprobat." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6602,21 +7166,37 @@ msgid "" "the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." -msgstr "Dac� r�spunde�i la acest mesaj, p�str�nd headerul Subject: intact, Mailman va ignora mesajul re�inut. Face�i asta dac� mesajul primit este spam. Dac� r�spunde�i la acest mesaj �i include�i un header Approved:, �mpreun� cu parola listei inclus�, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe list�. Headerul Approved: poate apare �i �n prima linie a corpului mesajului replic�." +msgstr "" +"Dac� r�spunde�i la acest mesaj, p�str�nd headerul Subject: intact, Mailman " +"va ignora mesajul re�inut. Face�i asta dac� mesajul primit este spam. Dac� " +"r�spunde�i la acest mesaj �i include�i un header Approved:, �mpreun� cu " +"parola listei inclus�, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe list�. " +"Headerul Approved: poate apare �i �n prima linie a corpului mesajului " +"replic�." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj a fost explicit restric�ionat" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj a fost explicit restric�ionat" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Dup� filtrarea con�inutului, mesajul a r�mas gol" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6625,10 +7205,12 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"Mesajul ata�at se �ncadreaz� �n regulile de filtrare de con�inut ale listei %(listname)s �i a fost blocat. Dumneavoastr� a�i primit singura copie a mesajului ignorat.\n" +"Mesajul ata�at se �ncadreaz� �n regulile de filtrare de con�inut ale listei %" +"(listname)s �i a fost blocat. Dumneavoastr� a�i primit singura copie a " +"mesajului ignorat.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificare de filtrare a con�inutului mesajului" @@ -6639,8 +7221,10 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Nu ave�i dreptul de a publica mesaje pe aceast� list�, iar mesajul dumneavoastr� a fost respins automat.\n" -"Dac� crede�i c� mesajele dumneavoastr� sunt respinse in mod eronat, contacta�i proprietarul listei la %(listowner)s.s" +"Nu ave�i dreptul de a publica mesaje pe aceast� list�, iar mesajul " +"dumneavoastr� a fost respins automat.\n" +"Dac� crede�i c� mesajele dumneavoastr� sunt respinse in mod eronat, " +"contacta�i proprietarul listei la %(listowner)s.s" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" @@ -6660,11 +7244,18 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Robotul de r�spunsuri automate Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ata�amentul HTML a fost eliminat" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6672,19 +7263,19 @@ msgstr "" "Un ata�ament HTML a fost eliminat \n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "f�r� subiect" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "f�r� dat�" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "expeditor necunoscut" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6700,7 +7291,7 @@ msgstr "" "M�rimea: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6716,11 +7307,12 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Am s�rit con�inutul de tipul %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- partea urm�toare --------------\n" @@ -6728,75 +7320,75 @@ msgstr "-------------- partea urm�toare --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regul� de filtrare" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "introducere rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Prefa�� la rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Topicile de azi: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de con�inut]s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "text de �ncheiere al edi�iei" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Textul de �ncheiere al edi�iei" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Sf�r�itul " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Public mesajul dumneavoastr� intitulat: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Forwardez mesajul moderat" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Cerere nou� de abonare la lista %(realname)s de la %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Cerere de abonare" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Cerere nou� de p�r�sire a listei %(realname)s de c�tre %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Cerere de p�r�sire" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Mesaj original" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Cerera c�tre lista %(realname)s a fost respins�" @@ -6844,7 +7436,10 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -"ista de discu�ii '%(listname)s' a fost �tears� prin intermediul interfe�ei web. Pentru a �ncheia dezactivarea acestei liste de discu�ii, fi�ierele corespunz�toare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De asemenea, s-ar putea s� trebuiasc� s� rula�i programul 'newaliases'.\n" +"ista de discu�ii '%(listname)s' a fost �tears� prin intermediul interfe�ei " +"web. Pentru a �ncheia dezactivarea acestei liste de discu�ii, fi�ierele " +"corespunz�toare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De " +"asemenea, s-ar putea s� trebuiasc� s� rula�i programul 'newaliases'.\n" "\n" "Iat� liniile din fi�ierul /etc/aliases ce trebuie �terse:\n" @@ -6858,7 +7453,9 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"Pentru a �ncheia �tergerea listei dumneavoastr�, trebuie s� modifica�i fi�ierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a �terge urm�toarele linii, �i eventual s� rula�i programul 'newaliases':\n" +"Pentru a �ncheia �tergerea listei dumneavoastr�, trebuie s� modifica�i " +"fi�ierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a �terge " +"urm�toarele linii, �i eventual s� rula�i programul 'newaliases':\n" "\n" "## %(listname)s mailing list" @@ -6874,11 +7471,11 @@ msgstr "verific permisiunile pentru %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s� fie 066x (sunt octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(rezolv)" @@ -6888,37 +7485,39 @@ msgstr "verific posesorul fi�ierelor %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "%(dbfile)s este de�inut de %(owner)s (trebuie s� fie de�inut de %(user)s" +msgstr "" +"%(dbfile)s este de�inut de %(owner)s (trebuie s� fie de�inut de %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "A�i primit invita�ia de a intra �n r�ndurile listei de discu�ii %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nu sunte�i un membru al listei de discu�ii %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesit� aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "p�r�sirea listei necesit� aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de p�r�sire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesit� aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de r�spuns automat de azi" @@ -6935,7 +7534,10 @@ msgid "" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" -"Mesajul ata�at a fost recep�ionat ca un e�ec, �ns� formatul de notificare de e�ec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adres� de abonat din surs�. Aceast� list� de discu�ii a fost configurat� s� trimit� toate mesajele de e�ec nerecunoscute c�tre administratorii listei.\n" +"Mesajul ata�at a fost recep�ionat ca un e�ec, �ns� formatul de notificare de " +"e�ec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adres� de abonat din " +"surs�. Aceast� list� de discu�ii a fost configurat� s� trimit� toate " +"mesajele de e�ec nerecunoscute c�tre administratorii listei.\n" "\n" "Pentru mai multe detalii, urm�ri�i: %(adminurl)s\n" "\n" @@ -6944,11 +7546,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificare de e�ec ne�nregistrat�" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignor p�r�ile non-text/MIME" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -6956,11 +7558,11 @@ msgstr "" "Rezultatele mesajului dumneavoastr� de comand� sunt prezentate mai jos.\n" "Ata�at ave�i mesajul original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultate:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6968,7 +7570,7 @@ msgstr "" "\n" "- Neprocesat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -6977,7 +7579,7 @@ msgstr "" "Pentru a ob�ine instruc�iuni, trimite�i un mesaj con�in�nd doar cuv�ntul " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6985,7 +7587,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6995,7 +7597,7 @@ msgstr "" "- Gata.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultatele mesajului dumneavoastr� de comand�" @@ -7088,8 +7690,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Ora local� pe server" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 #, fuzzy @@ -7145,13 +7749,15 @@ msgstr "" " -r fi�ier\n" " Un fi�ier ce con�ine adresele membrilor de ad�ugat, cu c�te\n" " o adres� pe r�nd. Aceast� list� se refer� la abonamentele normale\n" -" (non-digest). Dac� fi�ierul este `-', vor fi citite adresele din stdin. Nota�i c�\n" -" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei op�iuni.\n" +" (non-digest). Dac� fi�ierul este `-', vor fi citite adresele din " +"stdin. Nota�i c�\n" +" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei " +"op�iuni.\n" "\n" " --digest-members-file=fi�ier\n" " -d fi�ier\n" -" Similar ca �i mai sus, dar ace�ti membri vor primi doar volume de rezumate " -" ale mesajelor (digest).\n" +" Similar ca �i mai sus, dar ace�ti membri vor primi doar volume de " +"rezumate ale mesajelor (digest).\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" @@ -7185,7 +7791,9 @@ msgstr "Argument eronat pentru -a/--admin-notify: %(arg)s" #: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "Nu pot citi nici membrii abona�i normal �i nici membrii abona�i la rezumatul zilnic din datele standard de intrare." +msgstr "" +"Nu pot citi nici membrii abona�i normal �i nici membrii abona�i la rezumatul " +"zilnic din datele standard de intrare." #: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 @@ -7194,7 +7802,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nu ecist� o astfel de list�: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nimic de f�cut." @@ -7248,8 +7856,10 @@ msgid "" msgstr "" "Reconstruie�te arhiva unei liste.\n" "\n" -"Folosi�i aceast� comand� pentru a reconstrui arhiva unei liste de discu�ii. S-ar putea\n" -"s� dori�i acest lucru �n urma edit�rii sau �tergerii unor mesaje din arhiv�.\n" +"Folosi�i aceast� comand� pentru a reconstrui arhiva unei liste de discu�ii. " +"S-ar putea\n" +"s� dori�i acest lucru �n urma edit�rii sau �tergerii unor mesaje din " +"arhiv�.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni] <numelist�> [<mbox>]\n" "\n" @@ -7261,23 +7871,30 @@ msgstr "" " Afi�eaz� mai pu�ine detalii la procesare.\n" "\n" " --wipe\n" -" �terge mai �nt�i arhiva original� �nainte de regenerare. De obicei ve�i\n" -" dori s� folosi�i aceast� facilitate, excep�ie f�c�nd cazurile �n care regenera�i arhiva\n" +" �terge mai �nt�i arhiva original� �nainte de regenerare. De obicei " +"ve�i\n" +" dori s� folosi�i aceast� facilitate, excep�ie f�c�nd cazurile �n " +"care regenera�i arhiva\n" " pe buc��i.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" �ncepe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din mbox.\n" +" �ncepe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din " +"mbox.\n" " Valoarea predefinit� este 0.\n" "\n" " -e M \n" " --end=M\n" -" Termin� indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte eficient\n" -" �n privin�a memoriei utilizate, �i �n cazul unor arhive mari, este posibil\n" -" s� nu pute�i indexa �ntregul mbox. Din acest motiv, pute�i specifica\n" +" Termin� indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte " +"eficient\n" +" �n privin�a memoriei utilizate, �i �n cazul unor arhive mari, este " +"posibil\n" +" s� nu pute�i indexa �ntregul mbox. Din acest motiv, pute�i " +"specifica\n" " articolele de start �i de sf�r�it pentru indexare.\n" "\n" -"Unde <mbox> este calea c�tre arhiva complet� mbox a listei. De obicei, aceasta va fi\n" +"Unde <mbox> este calea c�tre arhiva complet� mbox a listei. De obicei, " +"aceasta va fi\n" "o cale spre directorul archives/private. De exemplu\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7328,7 +7945,9 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n" "\n" -"Folosi�i aceast� comand� numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi putut fi scrise �n Mailman 2.1b4 �i care pot con�ine date eronate. Folosi�i scriptul de mai jos �n directorul $PREFIX :\n" +"Folosi�i aceast� comand� numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi " +"putut fi scrise �n Mailman 2.1b4 �i care pot con�ine date eronate. Folosi�i " +"scriptul de mai jos �n directorul $PREFIX :\n" "\n" "%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" "\n" @@ -7394,10 +8013,14 @@ msgid "" msgstr "" "Modific� parola unei liste.\n" "\n" -"�nainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei �n forma crypt.\n" -"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la instalare, a�a c� parolele erau stocate �n forma md5. Apoi brusc Python instala modulul crypt, �i toate parolele erau imposibil de folosit.\n" +"�nainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei �n forma " +"crypt.\n" +"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la " +"instalare, a�a c� parolele erau stocate �n forma md5. Apoi brusc Python " +"instala modulul crypt, �i toate parolele erau imposibil de folosit.\n" "\n" -"�n Mailman 2.1, toate parolele listelor �i site-ului sunt stocate �n forma SHA1 hexdigest.\n" +"�n Mailman 2.1, toate parolele listelor �i site-ului sunt stocate �n forma " +"SHA1 hexdigest.\n" #: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" @@ -7430,7 +8053,8 @@ msgid "" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de acces la lista de discu�ii %(listname)s. Aceasta este acum\n" +"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de " +"acces la lista de discu�ii %(listname)s. Aceasta este acum\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" @@ -7500,6 +8124,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7508,116 +8133,120 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Verifica�i permisiunile pentru instalarea Mailman.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" -"F�r� argumente, verific� �i raporteaz� toate fi�ierele care au permisiuni eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca �i root), repar� toate problemele ap�rute pe parcurs. Ad�ug�nd -v, afi�eaz� explicit detaliile opera�iunilor.\n" +"F�r� argumente, verific� �i raporteaz� toate fi�ierele care au permisiuni " +"eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca �i " +"root), repar� toate problemele ap�rute pe parcurs. Ad�ug�nd -v, afi�eaz� " +"explicit detaliile opera�iunilor.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verific gid �i mode pentru %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie s� aib� %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie s� aib� %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile de director trebuie s� fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile pe surse trebuie s� fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "fi�ierele articol db trebuie s� fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ATEN�IE: nu exist� directorul: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "directorul trebuie s� aib� cel pu�in 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verific permisiunile la %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s nu trebuie s� poat� fi citit de al�ii" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "Permisiunile fi�ierului mbox trebuie s� fie m�car 0660" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"restul\" permisiunilor %(dbdir)s trebuie s� fie 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verific permisiunile cgi-bin" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verific set-gid pentru %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s trebuie s� aib� set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verific set-gid pentru %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s trebuie s� aib� set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "permisiunile pentru %(pwfile)s trebuie s� fie exact 0640 (am detectat %" "(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verific permisiunile pe datele listei" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verific permisiunile la: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permisiunile de fi�ier trebuie s� fie cel pu�in 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Nu sunt probleme" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme g�site:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "Re-rula�i ca �i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu op�iunea -f pentru a repara" +msgstr "" +"Re-rula�i ca �i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu op�iunea -f pentru a repara" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -7655,15 +8284,20 @@ msgstr "" "Cur��� un fi�ier arhiv� .mbox.\n" "\n" "Agentul de arhivare caut� linii de tipul Unix-From de separare a mesajelor\n" -"dintr-o arhiv� mbox. Pentru compatibilitate, caut� exact liniile care �ncep cu\n" -"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m �i un spa�iu), ignor�nd orice\n" +"dintr-o arhiv� mbox. Pentru compatibilitate, caut� exact liniile care �ncep " +"cu\n" +"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m �i un spa�iu), ignor�nd " +"orice\n" "alt text din linie.\n" "\n" "�n mod normal, liniile ce �ncep cu \"From\" �n corpul unui mesaj\n" -"ar trebui mascate (escaped), astfel �nc�t primul caracter pe o linie s� fie >.\n" -"Este posibil totu�i ca aceste linii s� nu fie mascate (escaped). Acest script\n" +"ar trebui mascate (escaped), astfel �nc�t primul caracter pe o linie s� fie " +">.\n" +"Este posibil totu�i ca aceste linii s� nu fie mascate (escaped). Acest " +"script\n" "�ncearc� s� rezolve problemele, efectu�nd un test mai strict pe liniile\n" -"de tipul Unix-From. Orice linii care �ncep cu \"From\" dar nu trec acest test strict\n" +"de tipul Unix-From. Orice linii care �ncep cu \"From\" dar nu trec acest " +"test strict\n" "sunt mascate (escaped) cu un caracter >.\n" "\n" "Folosire: cleanarch [op�iuni] < fi�ierintrare > fi�ierie�ire\n" @@ -7753,12 +8387,16 @@ msgstr "" "Cloneaz� o adres� abonat�.\n" "\n" "Clonarea unei adrese abonate �nseamn� c� va fi creat un nou abonament,\n" -"ce are toate op�iunile �i parolele de acces ca �i abonamentul original. Nota�i\n" +"ce are toate op�iunile �i parolele de acces ca �i abonamentul original. " +"Nota�i\n" "c� aceast� opera�iune presupune foart� mult� �ncrederedin partea celui\n" -"ce o ruleaz� -- nu verific� noua adres�, nu trimite nici un mesaj de bun venit, etc.\n" +"ce o ruleaz� -- nu verific� noua adres�, nu trimite nici un mesaj de bun " +"venit, etc.\n" "\n" -"De obicei, abonamentul original nu este modificat �n nici o form�. Dac� dori�i s�\n" -"�terge�i vechea adres�, folosi�i fanionul -r. Dac� de asemenea, dori�i s� modifica�i\n" +"De obicei, abonamentul original nu este modificat �n nici o form�. Dac� " +"dori�i s�\n" +"�terge�i vechea adres�, folosi�i fanionul -r. Dac� de asemenea, dori�i s� " +"modifica�i\n" "oricare din adresele administrative ale listei, folosi�i fanionul -a.\n" "\n" "Folosire:\n" @@ -7768,8 +8406,10 @@ msgstr "" "\n" " --listname=numelist�\n" " -l numelist�\n" -" Verific� �i modific� numai listele date. Dac� op�iunea -l nu este specificat�,\n" -" atunci sunt scanate toate listele de discu�ii �n c�utarea adresei date.\n" +" Verific� �i modific� numai listele date. Dac� op�iunea -l nu este " +"specificat�,\n" +" atunci sunt scanate toate listele de discu�ii �n c�utarea adresei " +"date.\n" " Pute�i scrie mai multe op�iuni -l.\n" "\n" " --remove\n" @@ -7778,7 +8418,8 @@ msgstr "" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Parcuge lista adreselor administrative �i dac� g�se�te adresele vechi,\n" +" Parcuge lista adreselor administrative �i dac� g�se�te adresele " +"vechi,\n" " le cloneaz� sau le modific� �i pe acestea.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7838,9 +8479,7 @@ msgstr "Adres� de email invalid�: %(toaddr)s" msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" -msgstr "" -"Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. " -"%(e)s" +msgstr "Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. %(e)s" #: bin/config_list:19 msgid "" @@ -7901,7 +8540,8 @@ msgid "" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -"## Set�rile de configurare pentru lista de discu�ii \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" +"## Set�rile de configurare pentru lista de discu�ii \"%(listname)s\" -*- " +"python -*-\n" "## capturate �n %(when)s\n" #: bin/config_list:131 @@ -7952,7 +8592,8 @@ msgid "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" -"Converte�te stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-strings.\n" +"Converte�te stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-" +"strings.\n" "\n" "Acest script trebuie rulat ca un script bin/withlist, astfel:\n" "\n" @@ -8180,13 +8821,15 @@ msgid "" msgstr "" "Regenereaz� aliasurile specifice Mailman de la zero.\n" "\n" -"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fi�ierul dumneavoastr� mm_cfg.py.\n" +"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fi�ierul " +"dumneavoastr� mm_cfg.py.\n" "\n" "Folosire: genaliases [op�iuni]\n" "Op�iuni:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai detaliate. Folosi�i aceast� comand� pentru a reduce detaliile afi�ate.\n" +" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai " +"detaliate. Folosi�i aceast� comand� pentru a reduce detaliile afi�ate.\n" "\n" " -h/--help\n" " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n" @@ -8258,17 +8901,20 @@ msgstr "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtual� dat�.\n" +" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtual� " +"dat�.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" -" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor de discu�ie din acest sistem\n" +" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor de discu�ie din acest " +"sistem\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului.\n" "\n" -"`numelist�' este numele listei de discu�ii pentru care dori�i afi�area proprietarilor.\n" +"`numelist�' este numele listei de discu�ii pentru care dori�i afi�area " +"proprietarilor.\n" "Pute�i avea mai multe nume de liste �n linia de comand�.\n" #: bin/list_admins:96 @@ -8408,7 +9054,8 @@ msgid "" "of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -"Lista proprietarilor unei liste de discu�ii, sau a tuturor listelor de discu�ii\n" +"Lista proprietarilor unei liste de discu�ii, sau a tuturor listelor de " +"discu�ii\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni] [numelist� ...]\n" "Op�iuni:\n" @@ -8696,10 +9343,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -8721,20 +9376,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -8746,30 +9422,31 @@ msgid "" msgstr "" "Creaz� o list� de discu�ii nou�, nepopulat�.\n" "\n" -"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-" +"password]]]\n" "\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Limb� necunoscut�: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introduce�i numele listei: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Introduce�i adresa de email a persoanei ce administreaz� lista: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Parola ini�ial� a listei %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Parola listei nu poate fi nul�" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Ap�sa�i enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s" @@ -8882,75 +9559,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -#, fuzzy -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" -"Reduce spa�iul folosit pentru arhivele Pipermail.\n" -"\n" -"Folosi�i acest script doar dac� a�i instalat corect fi�ierul patch\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fi�ier. Folosind\n" -"acest script f�r� s� ave�i rectul patch-ului instalat (inclusiv restartarea mailmanctl)\n" -"v� va ruina �ntreaga zi.\n" -"\n" -"Folosire:%(PROGRAM)s [op�iuni] fi�ier ...\n" -"\n" -"Unde op�iunile sunt:\n" -" -h ? --help\n" -" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9054,7 +9662,8 @@ msgstr "Nu exist� lista: %(listname)s. �terg arhivele ei reziduale." #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "Nu �terg arhivele. Reinvoca�i folosind parametrul -a pentru a le �terge." +msgstr "" +"Nu �terg arhivele. Reinvoca�i folosind parametrul -a pentru a le �terge." #: bin/rmlist:124 msgid "list info" @@ -9173,7 +9782,12 @@ msgid "" msgstr "" "Sincronizeaz� lista membrilor unei liste cu un fi�ier.\n" "\n" -"Acest script este util c�nd ave�i o list� de discu�ii Mailman �i o list� de adrese �n stilul :include: (folosit de asemena �i �n Majordomo). Pentru fiecare adres� din fi�ier care nu se reg�se�te �n lista abona�ilor, aceasta este ad�ugat�. Pentru fiecare adres� din lista abona�ilor, �i care nu se reg�se�te �n fi�ier, aceasta este �tears�. Alte op�iuni controleaz� ce se �nt�mpl� c�nd o adres� nou� este ad�ugat� sau �tears�.\n" +"Acest script este util c�nd ave�i o list� de discu�ii Mailman �i o list� de " +"adrese �n stilul :include: (folosit de asemena �i �n Majordomo). Pentru " +"fiecare adres� din fi�ier care nu se reg�se�te �n lista abona�ilor, aceasta " +"este ad�ugat�. Pentru fiecare adres� din lista abona�ilor, �i care nu se " +"reg�se�te �n fi�ier, aceasta este �tears�. Alte op�iuni controleaz� ce se " +"�nt�mpl� c�nd o adres� nou� este ad�ugat� sau �tears�.\n" "\n" "Folosire:%(PROGRAM)s [op�iuni] -f fi�ier numelist�\n" "\n" @@ -9186,34 +9800,49 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg[=<yes|no>]\n" " -w[=<yes|no>]\n" -" Alege dac� va fi sau nu trimis noilor abona�i un mesaj de �nt�mpinare,\n" -" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. Folosind\n" -" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se trimite nici un mesaj.\n" +" Alege dac� va fi sau nu trimis noilor abona�i un mesaj de " +"�nt�mpinare,\n" +" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. " +"Folosind\n" +" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se " +"trimite nici un mesaj.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" -" Alege dac� va fi sau nu trimis un mesaj de r�mas bun celor de p�r�sesc lista,\n" -" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. Folosind\n" -" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se trimite nici un mesaj.\n" +" Alege dac� va fi sau nu trimis un mesaj de r�mas bun celor de " +"p�r�sesc lista,\n" +" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. " +"Folosind\n" +" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se " +"trimite nici un mesaj.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" -" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abona�i. Folosind -d=yes sau doar -d,\n" -" noii abona�i vor primi mesajele adunate �n volume (digest), iar cu parametrul -d=no\n" -" (sau dac� op�iunea -d lipse�te) noii abona�i vor primi mesajele individual.\n" +" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abona�i. Folosind -" +"d=yes sau doar -d,\n" +" noii abona�i vor primi mesajele adunate �n volume (digest), iar cu " +"parametrul -d=no\n" +" (sau dac� op�iunea -d lipse�te) noii abona�i vor primi mesajele " +"individual.\n" "\n" " --notofyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" -" Specific� dac� administratorul listei va fi sau nu notificat pentru fiecare abonare\n" -" sau p�r�sire a listei. Dac� ad�uga�i un num�r foarte mare de adrese, cu siguran��\n" -" ve�i dori s� dezactiva�i aceast� op�iune! Folosind -a=yes sau doar -a,\n" -" administratorul este notificat. Dac� nu ad�uga�i op�iunea -a, este folosit� valoarea implicit�\n" +" Specific� dac� administratorul listei va fi sau nu notificat pentru " +"fiecare abonare\n" +" sau p�r�sire a listei. Dac� ad�uga�i un num�r foarte mare de " +"adrese, cu siguran��\n" +" ve�i dori s� dezactiva�i aceast� op�iune! Folosind -a=yes sau doar -" +"a,\n" +" administratorul este notificat. Dac� nu ad�uga�i op�iunea -a, este " +"folosit� valoarea implicit�\n" " pentru list�.\n" "\n" " --file <fi�ier | ->\n" " -f <fi�ier | ->\n" -" Acest parametru este obligatoriu. El specific� fi�ierul cu care se va face sincronizarea.\n" -" Adresele de e-mail trebuie scrise c�te una pe linie. Dac� numele fi�ierului este '-', atunci\n" +" Acest parametru este obligatoriu. El specific� fi�ierul cu care se " +"va face sincronizarea.\n" +" Adresele de e-mail trebuie scrise c�te una pe linie. Dac� numele " +"fi�ierului este '-', atunci\n" " este folosit stdin.\n" "\n" " --help\n" @@ -9292,7 +9921,9 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" "\n" -"Verific� o traducere la Mailman existent�, asigur�ndu-se c� variabilele �i tag-urile referite �n traducere sunt acelea�i cu cele din versiunea original� a �abloanelor �i catalogului.\n" +"Verific� o traducere la Mailman existent�, asigur�ndu-se c� variabilele �i " +"tag-urile referite �n traducere sunt acelea�i cu cele din versiunea " +"original� a �abloanelor �i catalogului.\n" "\n" "Folosire:\n" "\n" @@ -9375,7 +10006,8 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n" "\n" -"Variabila op�ional� 'director' specific� un director de de-codare din alt� parte dec�t qfiles/shunt.\n" +"Variabila op�ional� 'director' specific� un director de de-codare din alt� " +"parte dec�t qfiles/shunt.\n" #: bin/unshunt:81 #, fuzzy @@ -9426,14 +10058,16 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Repar �abloanele de limb�: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATEN�IE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s" #: bin/update:215 #, fuzzy msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor f�r� informa�ii despre e�ecuri" +msgstr "" +"Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor f�r� " +"informa�ii despre e�ecuri" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." @@ -9444,7 +10078,8 @@ msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -"Din diverse motive, %(mbox_dir)s exist� ca �i fi�ier. Acesta nu func�ioneaz� cu b6,\n" +"Din diverse motive, %(mbox_dir)s exist� ca �i fi�ier. Acesta nu " +"func�ioneaz� cu b6,\n" "a�a c� �l voi redenumi �n %(mbox_dir)s.tmp �i voi continua." #: bin/update:255 @@ -9461,9 +10096,13 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" "\n" -"%(listname)s are at�t arhive mbox publice, c�t �i private. Devreme ce aceast� list� folose�te acum arhivele private, voi instala arhiva mbox privat� -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca �i arhiv� curent�, �i voi redenumi %(o_pub_mbox_file)s �n %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"%(listname)s are at�t arhive mbox publice, c�t �i private. Devreme ce " +"aceast� list� folose�te acum arhivele private, voi instala arhiva mbox " +"privat� -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca �i arhiv� curent�, �i voi redenumi %" +"(o_pub_mbox_file)s �n %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" "\n" -"Ve�i putea integra aceast� arhiv� �n arhivele curente folosind scriptul arch.\n" +"Ve�i putea integra aceast� arhiv� �n arhivele curente folosind scriptul " +"arch.\n" #: bin/update:270 msgid "" @@ -9536,7 +10175,8 @@ msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s �n %(n_tmpl)s" #: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "- at�t %(o_tmpl)s c�t �i %(n_tmpl)s exist�; termin execu�ia f�r� interven�ie" +msgstr "" +"- at�t %(o_tmpl)s c�t �i %(n_tmpl)s exist�; termin execu�ia f�r� interven�ie" #: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" @@ -9563,66 +10203,68 @@ msgstr "nu am putut �terge vechiul fi�ier %(pyc)s -- %(rest)s" msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizez vechile fi�iere qfiles" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Actualizez vechea baz� de date pending_subscriptions.db" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizez vechea baz� de date pending_subscriptions.db" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignor date �n a�teptare eronate: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATEN�IE: Ignor ID duplicat �n a�teptare: %(id)s." -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "scap de vechile fi�ierele surs�" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nu sunt liste == nimic de f�cut, gata" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea func�iona cu b6\n" +"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea func�iona cu " +"b6\n" "Dac� arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau dou�..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "gata" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizez lista de discu�ii: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nimic de actualizat aici" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 #, fuzzy msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "- watermark-urile usenet au fost actualizate �i gate_watermark-urile �terse" +msgstr "" +"- watermark-urile usenet au fost actualizate �i gate_watermark-urile �terse" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -9666,11 +10308,11 @@ msgstr "" "NOT� NOT� NOT� NOT� NOT�\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nu sunt necesare actualiz�ri." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -9681,11 +10323,11 @@ msgstr "" "Probabil c� acest lucru nu este cel mai indicat.\n" "Termin." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9921,11 +10563,11 @@ msgstr "" "\n" "Op�iuni:\n" "\n" -" --help/-h " -" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n" +" --help/-h Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n" "\n" "Listele indicate �n linia de comand� sunt prelucrate.\n" -"Dac� nu indica�i nici un nume de list�, atunci toate listele vor fi prelucrate.\n" +"Dac� nu indica�i nici un nume de list�, atunci toate listele vor fi " +"prelucrate.\n" #: cron/checkdbs:19 msgid "" @@ -9938,7 +10580,8 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Verific� existen�a cererilor administrative �i notific� proprietarii listei dac� e necesar.\n" +"Verific� existen�a cererilor administrative �i notific� proprietarii listei " +"dac� e necesar.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni]\n" "\n" @@ -9947,15 +10590,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate �n a�teptare" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate �n a�teptare" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Cereri de abonare �n a�teptare:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9963,7 +10617,7 @@ msgstr "" "\n" "Public�ri �n a�teptare:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10081,13 +10735,19 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele �i pentru to�i utilizatorii.\n" +"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele �i pentru to�i " +"utilizatorii.\n" "\n" -"Acest program scaneaz� toate listele de discu�ii, colecteaz� utilizatorii �i parolele lor,\n" -"grupa�i dup� parametrul de list� host_name dac� mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW este adev�rat.\n" -"Apoi este trimis c�te un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu virtual),\n" -"con�in�nd parolele listei �i adresele URL de op�iuni pentru utilizator Mesajul de reamintire\n" -"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie s� existe.\n" +"Acest program scaneaz� toate listele de discu�ii, colecteaz� utilizatorii �i " +"parolele lor,\n" +"grupa�i dup� parametrul de list� host_name dac� mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW " +"este adev�rat.\n" +"Apoi este trimis c�te un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu " +"virtual),\n" +"con�in�nd parolele listei �i adresele URL de op�iuni pentru utilizator " +"Mesajul de reamintire\n" +"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie s� " +"existe.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni]\n" "\n" @@ -10101,11 +10761,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Parola // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a datelor listei de discu�ii de la %(host)s" @@ -10147,7 +10807,8 @@ msgstr "" " afi�eaz� fiecare fi�ier ce este comprimat\n" "\n" " --help\n" -" -h\n\n" +" -h\n" +"\n" " afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia\n" "\n" " listnames\n" @@ -10177,12 +10838,90 @@ msgstr "" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni]\n" "\n" -"Op�iuni: " -" -h / --help " -" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n" +"Op�iuni: -h / --help Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� " +"execu�ia.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Trimite volumele de rezumate numai din lista dat�;\n" -" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate listele.\n" +" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate " +"listele.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "A�i primit invita�ia de a intra �n r�ndurile listei de discu�ii %" +#~ "(listname)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +#~ "have\n" +#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) " +#~ "will ruin\n" +#~ "your whole day.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +#~ "\n" +#~ "Where options are:\n" +#~ " -h / --help\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" +#~ msgstr "" +#~ "Reduce spa�iul folosit pentru arhivele Pipermail.\n" +#~ "\n" +#~ "Folosi�i acest script doar dac� a�i instalat corect fi�ierul patch\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fi�ier. " +#~ "Folosind\n" +#~ "acest script f�r� s� ave�i rectul patch-ului instalat (inclusiv " +#~ "restartarea mailmanctl)\n" +#~ "v� va ruina �ntreaga zi.\n" +#~ "\n" +#~ "Folosire:%(PROGRAM)s [op�iuni] fi�ier ...\n" +#~ "\n" +#~ "Unde op�iunile sunt:\n" +#~ " -h ? --help\n" +#~ " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" |