aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ro
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi <>2004-11-26 01:58:34 +0000
committertkikuchi <>2004-11-26 01:58:34 +0000
commit316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b (patch)
tree9e40d570f59bf01eb4ba2a1957a185d99ecb734c /messages/ro
parentec710133c967b7e0183ed900883de15b941475dd (diff)
downloadmailman2-316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b.tar.gz
mailman2-316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b.tar.xz
mailman2-316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b.zip
Update translation language po files
Diffstat (limited to 'messages/ro')
-rw-r--r--messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po2451
1 files changed, 1595 insertions, 856 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index 5841be5f..6e957e6a 100644
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@@ -17,148 +17,149 @@ msgstr ""
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120
msgid "size not available"
msgstr "m�rimea nu este disponibil�"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i octe�i "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148
msgid " at "
msgstr " la "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
msgid "Previous message:"
msgstr "Mesajul anterior:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493
msgid "Next message:"
msgstr "Mesajul urm�tor:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696
msgid "thread"
msgstr "thread"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697
msgid "subject"
msgstr "subiect"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699
msgid "date"
msgstr "data"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Nu sunt arhive �n acest moment </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "preg�tesc arhivele\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "First"
msgstr "I"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "Fourth"
msgstr "IV"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "Second"
msgstr "II"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "Third"
msgstr "III"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "S�pt�m�na ce �ncepe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calculez indexul firului de discu�ie (threaded index)\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "lipse�te fi�ierul %(filename)s al articolului!"
@@ -166,27 +167,27 @@ msgstr "lipse�te fi�ierul %(filename)s al articolului!"
msgid "No subject"
msgstr "F�r� subiect"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creez directorul arhivei "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Re�ncarc starea arhivei"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conserv informa�iile de stare ale arhivei "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualizez fi�ierele de index pentru arhiva [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -202,31 +203,33 @@ msgstr "de c�tre dumneavoastr�"
msgid "by the list administrator"
msgstr "de c�tre administratorul listei"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "din motive necunoscute"
-#: Mailman/Bouncer.py:185
+#: Mailman/Bouncer.py:194
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
-#: Mailman/Bouncer.py:190
+#: Mailman/Bouncer.py:199
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notificare de e�ec la livrare (bounce)"
-#: Mailman/Bouncer.py:245
+#: Mailman/Bouncer.py:254
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
-msgstr "Ultimul e�ec la livrarea mesajelor c�tre adresa dumneavoastr� este datat %(date)s"
+msgstr ""
+"Ultimul e�ec la livrarea mesajelor c�tre adresa dumneavoastr� este datat %"
+"(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217
-#: Mailman/ListAdmin.py:215
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
+#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(f�r� subiect)"
-#: Mailman/Bouncer.py:272
+#: Mailman/Bouncer.py:283
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre e�ec]"
@@ -274,7 +277,8 @@ msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
-"Ave�i abona�i ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de volume este anulat�.\n"
+"Ave�i abona�i ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de "
+"volume este anulat�.\n"
"Ace�ti membri nu vor putea primi mesaje."
#: Mailman/Cgi/admin.py:194
@@ -283,7 +287,8 @@ msgid ""
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
" problem."
msgstr ""
-"Ave�i abona�i ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt dezactivate.\n"
+"Ave�i abona�i ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt "
+"dezactivate.\n"
"Ei nu vor primi mesaje p�n� la rezolvarea acestei probleme."
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
@@ -302,7 +307,9 @@ msgstr "Mailman"
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr "<p>Nu sunt liste de discu�ii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nu sunt liste de discu�ii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s."
+"</p>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:261
msgid ""
@@ -310,7 +317,8 @@ msgid ""
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
" name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
-"<p>Mai jos sunt toate listele de discu�ii %(mailmanlink)s publice la %(hostname)s.\n"
+"<p>Mai jos sunt toate listele de discu�ii %(mailmanlink)s publice la %"
+"(hostname)s.\n"
"Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.</p>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
@@ -328,7 +336,10 @@ msgid ""
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-"Pentru a accesa paginile de configurare administrative �n cazul unei liste nepublicate, deschide�i un URL similar cu acesta, dar av�nd un '/' �i numele %(extra)s al listei ad�ugate. Dac� ave�i autoritatea necesar�, pute�i de asemenea, <a href=\"%(creatorurl)s\">crea o nou� list� de discu�ii</a>.\n"
+"Pentru a accesa paginile de configurare administrative �n cazul unei liste "
+"nepublicate, deschide�i un URL similar cu acesta, dar av�nd un '/' �i numele "
+"%(extra)s al listei ad�ugate. Dac� ave�i autoritatea necesar�, pute�i de "
+"asemenea, <a href=\"%(creatorurl)s\">crea o nou� list� de discu�ii</a>.\n"
"\n"
"<p>Pute�i g�si informa�ii generale despre list� la "
@@ -340,7 +351,7 @@ msgstr "pagina de informa�ii generale a listei"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Trimite�i �ntreb�rile �i comentariile la "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista de discu�ii"
@@ -437,7 +448,8 @@ msgstr "Ie�ire"
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr "Moderarea excep�ional� de urgen�� a traficului �ntregii liste este activat�"
+msgstr ""
+"Moderarea excep�ional� de urgen�� a traficului �ntregii liste este activat�"
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
msgid ""
@@ -532,15 +544,15 @@ msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d"
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Filtru Regexp Spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
msgid "Defer"
msgstr "Am�n�"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
@@ -550,19 +562,19 @@ msgstr "Respinge"
msgid "Hold"
msgstr "Re�ine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Ignor�"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Action:"
msgstr "Ac�iune:"
@@ -841,20 +853,21 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona�i?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261
-#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299
-#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312
-#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327
-#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379
+#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nu"
@@ -866,21 +879,21 @@ msgstr "Nu"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150
-#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234
-#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
-#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302
-#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
-#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
+#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Da"
@@ -1069,112 +1082,116 @@ msgstr "Instruc�iuni detaliate pentru baza de date administrativ�"
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Cereri administrative pentru lista:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244
msgid "Submit All Data"
msgstr "Salveaz� toate datele"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242
+msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "toate mesajele re�inute trimise de %(esender)s's"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "a single held message."
msgstr "un singur mesaj re�inut."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:219
msgid "all held messages."
msgstr "toate mesajele re�inute."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:259
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Eroare �n baza de date administrativ� Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "lista listelor de discu�ii disponibile."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Trebuie s� specifica�i un nume pentru list�. Iat�: %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:278
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Cereri de abonare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
msgid "Address/name"
msgstr "Nume/Adres�"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332
msgid "Your decision"
msgstr "Decizia dumneavoastr�"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motivul refuzului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
msgid "Approve"
msgstr "Aprobare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Exclude definitiv de pe aceast� list�"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
msgid "User address/name"
msgstr "Numele/adresa utilizatorului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:371
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Cereri de dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "From:"
msgstr "De la:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Ce face�i cu toate aceste mesaje re�inute:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:409
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "P�streaz� mesajele pentru administratorul site-ului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:405
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "�nainteaz� (forward) fiecare mesaj c�tre:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:423
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:433
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Dezactiveaz� flagul de <em>moderare</em> a acestui membru"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Expeditorul este acum membru al acestei liste</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Adaug� <b>%(esender)s</b> la unul din aceste filtre de expeditor:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Accepts"
msgstr "Acceptate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Discards"
msgstr "Refuzate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Holds"
msgstr "Blocate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Rejects"
msgstr "Rejectate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:450
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
#, fuzzy
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
@@ -1183,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Activeaz� interdic�ia definitiv� de abonare pe aceast� list� a \n"
"<b>(esender)s</b>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1191,89 +1208,89 @@ msgstr ""
"Ap�sa�i pe num�rul mesajului pentru a-l afi�a individual,\n"
"sau pute�i "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "afi�a toate mesajele de la %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492
msgid " bytes"
msgstr " octe�i"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492
msgid "Size:"
msgstr "M�rime:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296
msgid "not available"
msgstr "indisponibil(�)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "Reason:"
msgstr "Motivul:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628
msgid "Received:"
msgstr "Recep�ionat:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:549
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:559
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Mesajul este re�inut pentru aprobare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d din %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:572
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:581
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "P�streaz� mesajul pentru administratorul site-ului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:639
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:649
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj �i la: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:653
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Nu are explica�ie]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Dac� respinge�i acest mesaj,<br>da�i o explica�ie (op�ional):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "Message Headers:"
msgstr "Headerele mesajului:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:666
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extras din mesaj:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134
msgid "No reason given"
msgstr "F�r� motiv"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288
-#: Mailman/ListAdmin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "[F�r� motiv]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:779
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:796
msgid "Database Updated..."
msgstr "Baza de date a fost actualizat�..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:799
msgid " is already a member"
msgstr " este deja membru"
@@ -1309,7 +1326,8 @@ msgid ""
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Adresa de la care vine cererea de dezabonare nu este\n"
-" �nregistrat� ca abonat� pe list�. Este posibil s� fi�i deja\n"
+" �nregistrat� ca abonat� pe list�. Este posibil s� fi�i "
+"deja\n"
" dezabonat(�), de ex. de c�tre administratorul listei?"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
@@ -1459,15 +1477,15 @@ msgstr "Anuleaz�-mi cererea de abonare"
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "M� abonez la lista %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:316
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "A�i anulat cererea de abonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "În a�teptarea aprob�rii moderatorului"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1485,8 +1503,8 @@ msgstr ""
" moderatorului listei, �i ve�i primi o notificare despre decizia "
"luat�."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1496,11 +1514,11 @@ msgstr ""
" S-ar putea s� fi �ncercat s� confirma�i o cerere pentru\n"
" o adres� care a fost deja dezabonat�."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sunte�i deja membru al acestei liste de discu�ii!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:370
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:374
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1510,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"fost\n"
" anulat�, �i, de asemena, au fost alerta�i administratorii listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Cererea de abonare a fost confirmat�"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:388
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1534,15 +1552,15 @@ msgstr ""
" <p>Acum pute�i\n"
" <a href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:402
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "A�i anulat cererea de dezabonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:430
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmat�"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:438
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1555,15 +1573,15 @@ msgstr ""
"principal�\n"
" de informa�ii a listei</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:449
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirma�i cererea de dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nu este disponibil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:463
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1582,8 +1600,7 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
"Este necesar� confirmarea dumneavoatr� pentru a finaliza decerea\n"
-" de p�r�sire a listei de discu�ii <em>%(listname)s</em>. "
-"�n prezent\n"
+" de p�r�sire a listei de discu�ii <em>%(listname)s</em>. �n prezent\n"
" ave�i datele urm�toare de abonament:\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1596,24 +1613,24 @@ msgstr ""
" <sau ap�sa�i <em>Cancel and discard</em> pentru a anula aceast�\n"
" cerere."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696
#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Anuleaz� �i ignor�"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "A�i anulat cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:519
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmat�"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
#, fuzzy
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
@@ -1623,19 +1640,20 @@ msgid ""
" login page</a>."
msgstr ""
" A�i modificat cu succes adresa de email pe lista %(listname)s\n"
-" din <b>%(oldaddr)s</b> �n <b>%(newaddr)s</b>. "
-"Pute�i trece acum\n"
-" la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a sec�iunii de abonament.</a>."
+" din <b>%(oldaddr)s</b> �n <b>%(newaddr)s</b>. Pute�i trece "
+"acum\n"
+" la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a sec�iunii de "
+"abonament.</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirma�i cererea de modificare a adresei"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:558
msgid "globally"
msgstr "global"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1659,7 +1677,8 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
"Este necesar� confirmarea dumneavoastr� pentru a completa\n"
-" cererea de modificare a adresei la lista de discu�ii <em>%(listname)s</em>.\n"
+" cererea de modificare a adresei la lista de discu�ii <em>%(listname)s</"
+"em>.\n"
"�n prezent sunte�i abonat cu urm�toarele date:\n"
"\n"
" <ul><li><b>Numele real:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1677,16 +1696,16 @@ msgstr ""
" Sau ap�sa�i butonul <em>Renun�� �i anuleaz�</em> pentru \n"
"a anula cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
msgid "Change address"
msgstr "Modific� adresa"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705
#, fuzzy
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continu� aprobarea �n a�teptare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1694,11 +1713,11 @@ msgstr ""
"Bine, bine, moderatorul listei �nc� va mai avea\n"
" posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:625
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:627
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1713,11 +1732,11 @@ msgstr ""
" motiv este c� moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n"
" acest mesaj. Nu a�i reu�it anularea lui la timp."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:635
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Mesajul publicat a fost anulat"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:634
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1727,11 +1746,11 @@ msgstr ""
" <em>%(subject)s</em> pe lista de discu�ii\n"
" %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Anuleaz� publicarea mesajului"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1739,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Mesajul re�inut la care v� referi�i a fost deja\n"
" procesat de c�tre administratorul listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:684
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1768,11 +1787,11 @@ msgstr ""
" <p>Sau ap�sa�i butonul <em>A�teapt� aprobarea</b> pentru a continua\n"
" �i a permite moderatorului listei s� aprobe sau s� resping� mesajul."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:704
msgid "Cancel posting"
msgstr "Anuleaz� publicarea"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1784,11 +1803,11 @@ msgstr ""
" dumneavoastr� (bounces), s-ar putea s-o �tergem de pe aceast� list� de "
"discu�ii."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:742
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Abonamentul a fost reactivat."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1799,11 +1818,11 @@ msgstr ""
" lista de discu�ii %(listname)s. Acum pute�i <a\n"
" href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reactiveaz� abonamentul la lista de discu�ii"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:775
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:779
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1814,11 +1833,11 @@ msgstr ""
" vizita�i <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informa�ii generale</"
"a> a listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>nu este disponibil(�)</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1839,25 +1858,29 @@ msgid ""
" re-enabling your membership.\n"
" "
msgstr ""
-"Abonamentul dumneavoastr� la lista de discu�ii %(realname)s este �n acest moment dezactivat\n"
-"din cauza e�ecurilor de livrare (bounces) excesive. Este necesar� confirmarea dumneavoastr�\n"
-"pentru a reactiva livrarea mesajelor la adresa dumneavoastr�. Urm�toarele informa�ii suplimentare\n"
+"Abonamentul dumneavoastr� la lista de discu�ii %(realname)s este �n acest "
+"moment dezactivat\n"
+"din cauza e�ecurilor de livrare (bounces) excesive. Este necesar� "
+"confirmarea dumneavoastr�\n"
+"pentru a reactiva livrarea mesajelor la adresa dumneavoastr�. Urm�toarele "
+"informa�ii suplimentare\n"
"sunt disponibile:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Adresa:</b> %(member)s\n"
"<li><b>Numele:</b> %(username)s\n"
"<li><b>Data ultimului e�ec:</b> %(date)s\n"
-"<li><b>Num�rul de zile (aproximativ) p�n� c�nd ve�i fi �ters definitiv din aceast� list�:</b> %(daysleft)s\n"
+"<li><b>Num�rul de zile (aproximativ) p�n� c�nd ve�i fi �ters definitiv din "
+"aceast� list�:</b> %(daysleft)s\n"
"</ul>\n"
"\n"
"Ap�sa�i pe butonul <em>Reactiveaz�</em> pentru reactivarea abonamentului."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reactiveaz�"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:814
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "Cancel"
msgstr "Renun��"
@@ -1923,15 +1946,15 @@ msgstr "Nu ave�i autorizarea necesar� pentru a crea noi liste de discu�ii"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "List� necunoscut�: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Adres� eronat� a proprietarului listei: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lista %(listname)s exist� deja!"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Nume de list� ilegal: %(s)s"
@@ -1944,7 +1967,7 @@ msgstr ""
" Contacta�i administratorul site-ului pentru asisten�� "
"tehnic�."
-#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Noua dumneavoastr� list�: %(listname)s"
@@ -2009,21 +2032,32 @@ msgid ""
" password can also be used for authentication.\n"
" "
msgstr ""
-"Pute�i crea o nou� list� de discu�ii introduc�nd informa�iile relevante �n formularul de mai jos.\n"
-"Numele listei de email va fi folosit ca �i adres� primar� pentru publicarea mesajelor pe list�,\n"
-"deci ar trebui s� fie scris cu minuscule. Nu ve�i mai putea modifica acest nume de �ndat�\n"
+"Pute�i crea o nou� list� de discu�ii introduc�nd informa�iile relevante �n "
+"formularul de mai jos.\n"
+"Numele listei de email va fi folosit ca �i adres� primar� pentru publicarea "
+"mesajelor pe list�,\n"
+"deci ar trebui s� fie scris cu minuscule. Nu ve�i mai putea modifica acest "
+"nume de �ndat�\n"
"ce lista este creat�.\n"
-"<p>Va trebui, de asemenea, s� furniza�i adresa de e-mail a proprietarului ini�ial al listei.\n"
-"De �ndat� ce lista este creat�, proprietarul acesteia va primi o notificare,\n"
-"�mpreun� cu parola de administrare a listei. Proprietarul listei va putea apoi modifica parola\n"
+"<p>Va trebui, de asemenea, s� furniza�i adresa de e-mail a proprietarului "
+"ini�ial al listei.\n"
+"De �ndat� ce lista este creat�, proprietarul acesteia va primi o "
+"notificare,\n"
+"�mpreun� cu parola de administrare a listei. Proprietarul listei va putea "
+"apoi modifica parola\n"
"�i ad�ga sau �terge �i al�i proprietari de list�.\n"
"\n"
-"<p>Dac� dori�i ca Mailman s� genereze automat parola ini�ial� de administrare a listei,\n"
-"alege�i 'Da' �n c�mpul de autogenerare de mai jos �i nu completa�i c�mpurile parolei ini�iale.\n"
-"\n"
-"<p>Trebuie s� ave�i autorizarea necesar� pentru a puteacrea noi liste de discu�ie.\n"
-"Fiecare site trebuie s� aib� o parol� a <em>creatorului de liste</em>, ce trebuie introdus�\n"
-"�n ultimul c�mp al formularului. Nota�i c� �i parola de administrator de site poate fi folosit�\n"
+"<p>Dac� dori�i ca Mailman s� genereze automat parola ini�ial� de "
+"administrare a listei,\n"
+"alege�i 'Da' �n c�mpul de autogenerare de mai jos �i nu completa�i c�mpurile "
+"parolei ini�iale.\n"
+"\n"
+"<p>Trebuie s� ave�i autorizarea necesar� pentru a puteacrea noi liste de "
+"discu�ie.\n"
+"Fiecare site trebuie s� aib� o parol� a <em>creatorului de liste</em>, ce "
+"trebuie introdus�\n"
+"�n ultimul c�mp al formularului. Nota�i c� �i parola de administrator de "
+"site poate fi folosit�\n"
"pentru autentificare.\n"
" "
@@ -2207,7 +2241,8 @@ msgid ""
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" pentru a g�si intaerfa�a de administrare a listei dumneavoastr�.\n"
-" <p>Dac� ave�i probleme la folosirea listelor, v� rug�m s� contacta�i "
+" <p>Dac� ave�i probleme la folosirea listelor, v� rug�m s� "
+"contacta�i "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
msgid "Edit Options"
@@ -2330,8 +2365,8 @@ msgstr "Parolele nu pot fi nule"
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parola a fost modificat� cu succes."
@@ -2398,8 +2433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Administratorul listei a dezactivat livrarea individual� (non-digest)\n"
" pentru aceast� list�, astfel �nc�t op�iunea dumneavoastr�\n"
-"de livrare nu a fost salvat�. "
-"Totu�i,\n"
+"de livrare nu a fost salvat�. Totu�i,\n"
" celelalte op�iuni v-au fost setate cu succes."
#: Mailman/Cgi/options.py:623
@@ -2478,7 +2512,8 @@ msgstr "adresa de email �i "
#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "Lista de discu�ii %(realname)s: op�iunile personale pentru %(safeuser)s"
+msgstr ""
+"Lista de discu�ii %(realname)s: op�iunile personale pentru %(safeuser)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:813
msgid ""
@@ -2501,10 +2536,12 @@ msgstr ""
"autentifica�i cu parola %(extra)smembership �n sec�iunea de mai jos.\n"
"Dac� nu v� reaminti�i parola de acces, o pute�i recupera prin e-mail\n"
"ap�s�nd pe butonul de mai jos. Dac� dori�i s� p�r�si�i aceast� list�,\n"
-"ap�sa�i butonul <em>Dezabonare</em> �i v� va fi trimis un mesaj de confirmare.\n"
+"ap�sa�i butonul <em>Dezabonare</em> �i v� va fi trimis un mesaj de "
+"confirmare.\n"
"\n"
"<p><strong><em>Important:</em></strong> Din acest punct �ncep�nd, trebuie\n"
-"s� ave�i activate cookie-urile �n browser, altfel nici o modificare nu va fi aplicat�."
+"s� ave�i activate cookie-urile �n browser, altfel nici o modificare nu va fi "
+"aplicat�."
#: Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Email address:"
@@ -2528,8 +2565,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dup� ap�sarea butonului <em>Dezabonare</em>, ve�i primi un mesaj\n"
" de confirmare prin e-mail. Acest mesaj va con�ine un link de confirmare\n"
-" care trebuie vizitat pentru a completa procesul de p�r�sire a listei. (pute�i\n"
-" trimite confirmarea �i prin e-mail; urm�ri�i instruc�iunile din mesajul de confirmare\n"
+" care trebuie vizitat pentru a completa procesul de p�r�sire a listei. "
+"(pute�i\n"
+" trimite confirmarea �i prin e-mail; urm�ri�i instruc�iunile din mesajul "
+"de confirmare\n"
" primit). "
#: Mailman/Cgi/options.py:849
@@ -2643,20 +2682,27 @@ msgid ""
" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
" "
msgstr ""
-"Aceast� pagin� v� faciliteaz�, ca �i proprietar al listei, de a �terge definitiv\n"
-"aceast� list� de discu�ii din sistem. <strong>Aceast� ac�iune nu este reversibil�</strong>,\n"
+"Aceast� pagin� v� faciliteaz�, ca �i proprietar al listei, de a �terge "
+"definitiv\n"
+"aceast� list� de discu�ii din sistem. <strong>Aceast� ac�iune nu este "
+"reversibil�</strong>,\n"
"a�a c� v� sf�tuim s� apela�i la ea numai dac� ave�i cetitudinea absolut�\n"
"c� lista �i-a servit scopul �i nu mai este necesar�.\n"
"\n"
-"<p>Nota�i c� nu vor fi trimise notific�ri de aten�ionare c�tre membrii listei,\n"
-"iar dup� aceast� ac�iune orice mesaje trimise c�tre list� sau adresele adiacente\n"
+"<p>Nota�i c� nu vor fi trimise notific�ri de aten�ionare c�tre membrii "
+"listei,\n"
+"iar dup� aceast� ac�iune orice mesaje trimise c�tre list� sau adresele "
+"adiacente\n"
"vor fi returnate ca �i e�ecuri.\n"
"\n"
-"<p>Ave�i, de asemenea, op�iunea �tergerii arhivelor acestei liste de discu�ii �n acest moment.\n"
-"Apropate �ntotdeauna este recomandat s� <strong>nu</strong> �terge�i arhivele,\n"
+"<p>Ave�i, de asemenea, op�iunea �tergerii arhivelor acestei liste de "
+"discu�ii �n acest moment.\n"
+"Apropate �ntotdeauna este recomandat s� <strong>nu</strong> �terge�i "
+"arhivele,\n"
"devreme ce acestea servesc ca �i dovezi ale listei.\n"
"\n"
-"<p>Pentru siguran��, vi se va cere reconfirmarea parolei de administrare a listei."
+"<p>Pentru siguran��, vi se va cere reconfirmarea parolei de administrare a "
+"listei."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
msgid "List password:"
@@ -2767,8 +2813,10 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Cererea dumneavoastr� de abonare a fost am�nat� datorit� %(x)s.\n"
-"Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� c�tre moderatorul listei. Ve�i primi un mesaj\n"
-"informativ privind decizia moderatorului, de �ndat� ce acesta v� va prelua cererea."
+"Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� c�tre moderatorul listei. Ve�i primi "
+"un mesaj\n"
+"informativ privind decizia moderatorului, de �ndat� ce acesta v� va prelua "
+"cererea."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
@@ -2847,7 +2895,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
-msgstr "Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� moderatorului listei pentru aprobare."
+msgstr ""
+"Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� moderatorului listei pentru aprobare."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
msgid ""
@@ -2869,7 +2918,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr "Parol� de aprobare eronat�. Mesajul blocate este re�inut �n continuare."
+msgstr ""
+"Parol� de aprobare eronat�. Mesajul blocate este re�inut �n continuare."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3005,26 +3055,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" password [<parolaveche> <parolanoua>] [address=<adresaabonata>]\n"
-" Afi�eaz� sau modific� parola dumneavoastr�. F�r� argumente, va returna\n"
-" parola dumneavoastr� curent�. Folosind argumentele <parolaveche> �i <parolanoua>\n"
+" Afi�eaz� sau modific� parola dumneavoastr�. F�r� argumente, va "
+"returna\n"
+" parola dumneavoastr� curent�. Folosind argumentele <parolaveche> �i "
+"<parolanoua>\n"
" pute�i schimba parola dumneavoastr�.\n"
"\n"
-" dac� trimite�i aceast� cerere de la o adres� alta dec�t cea de abonament,\n"
-" specifica�i adresa abonat� cu parametrul 'address=<adresaabonata>' (f�r� paranteze\n"
-" la adresaabonata �i f�r� ghilimele!). Nota�i c� �n acest caz, r�spunsul este �ntotdeauna\n"
+" dac� trimite�i aceast� cerere de la o adres� alta dec�t cea de "
+"abonament,\n"
+" specifica�i adresa abonat� cu parametrul "
+"'address=<adresaabonata>' (f�r� paranteze\n"
+" la adresaabonata �i f�r� ghilimele!). Nota�i c� �n acest caz, "
+"r�spunsul este �ntotdeauna\n"
" trimis la adresa de abonament.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Parola dumneavoastr� este: %(password)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Nu sunte�i un membru al listei de discu�ii %(listname)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
@@ -3035,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"nu a fost schimbat�. Folosi�i versiunea de comand� f�r� argumente pentru a\n"
"ob�ine parola curent�, �i apoi �ncerca�i din nou."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
@@ -3064,10 +3119,12 @@ msgstr ""
" set ...\n"
" Seteaz� sau afi�eaz� op�iunile dumneavoastr� de abonament.\n"
"\n"
-" Folosi�i 'set help' (f�r� ghilimele) pentru a ob�ine o list� mai detaliat� a \n"
+" Folosi�i 'set help' (f�r� ghilimele) pentru a ob�ine o list� mai "
+"detaliat� a \n"
" op�iunilor pe care le pute�i modifica. \n"
"\n"
-" Folosi�i 'set show' (f�r� ghilimele) pentru a afi�a op�iunile curente.\n"
+" Folosi�i 'set show' (f�r� ghilimele) pentru a afi�a op�iunile "
+"curente.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
@@ -3146,14 +3203,19 @@ msgstr ""
"\n"
" set show [address=<adresa>]\n"
" afi�eaz� op�iunile dumneavoastr� curente. Dac� trimite�i comanda\n"
-" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de abonament\n"
-" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� paranteze ascu�ite!)\n"
+" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de "
+"abonament\n"
+" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� "
+"paranteze ascu�ite!)\n"
"\n"
" set authenticate <parola> [address=<adresa>]\n"
-" pentru a face orice modific�ri, trebuie s� include�i mai �nt�i acest� comand�\n"
+" pentru a face orice modific�ri, trebuie s� include�i mai �nt�i "
+"acest� comand�\n"
" �mpreun� cu parola dumneavoastr� de acces. Dac� trimite�i comanda\n"
-" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de abonament\n"
-" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� paranteze ascu�ite!)\n"
+" de la o alt� adres� dec�t cea abonat�, specifica�i adresa de "
+"abonament\n"
+" folosind parametrul 'address=<adresa>' (f�r� ghilimele �i f�r� "
+"paranteze ascu�ite!)\n"
"\n"
" set ack on\n"
" set ack off\n"
@@ -3304,14 +3366,18 @@ msgstr ""
"\n"
" subscribe [parola] [digest|nodigest] [address=<adresamea>]\n"
" V� abona�i la aceast� list�. Trebuie s� introduce�i o parol�, \n"
-" ce va fi folosit� �n cazul modific�rii op�iunilor sau a dezabon�rii,\n"
-" dar dac� omite�i parola, va fi automat generat� pentru dumneavoastr�.\n"
+" ce va fi folosit� �n cazul modific�rii op�iunilor sau a "
+"dezabon�rii,\n"
+" dar dac� omite�i parola, va fi automat generat� pentru "
+"dumneavoastr�.\n"
" Pute�i solicita un mesaj periodic de reamintire a parolei.\n"
"\n"
" Urm�torul argument este 'nodigest' sau 'digest' (f�r� ghilimele!).\n"
"\n"
-" Pute�i face abonamentul pe o alt� adres� dec�t cea de la care trimite�i\n"
-" aceast� cerere, �i �n acest caz trebuie s� specifica�i 'address=<adresamea>'\n"
+" Pute�i face abonamentul pe o alt� adres� dec�t cea de la care "
+"trimite�i\n"
+" aceast� cerere, �i �n acest caz trebuie s� specifica�i "
+"'address=<adresamea>'\n"
" (f�r� paranteze la adresa de email �i f�r� ghilimele!)\n"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
@@ -3433,10 +3499,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" who parola [address=<adresa>]\n"
-" afi�eaz� lista tuturor abona�ilor acestei liste. Lista este disponibil�\n"
-" doar membrilor �nscri�i, �i trebuie s� furniza�i parola de acces pentru\n"
-" a o putea ob�ine. Dac� trimite�i cererea de la o alt� adres� dec�t cea\n"
-" cu care sunte�i abonat(�), specifica�i adresa de abonare prin parametrul\n"
+" afi�eaz� lista tuturor abona�ilor acestei liste. Lista este "
+"disponibil�\n"
+" doar membrilor �nscri�i, �i trebuie s� furniza�i parola de acces "
+"pentru\n"
+" a o putea ob�ine. Dac� trimite�i cererea de la o alt� adres� dec�t "
+"cea\n"
+" cu care sunte�i abonat(�), specifica�i adresa de abonare prin "
+"parametrul\n"
" 'address=<adresa>' (f�r� paranteze ascu�ite �i f�r� ghilimele!)\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
@@ -3471,119 +3541,123 @@ msgstr "Membrii normali (f�r� rezumate zilnice):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
-#: Mailman/Defaults.py:1249
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan�"
-#: Mailman/Defaults.py:1250
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Czech"
msgstr "Ceh�"
-#: Mailman/Defaults.py:1251
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Danish"
msgstr "Danez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1252
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "German"
msgstr "German�"
-#: Mailman/Defaults.py:1253
+#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "English (USA)"
msgstr "Englez� (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1254
+#: Mailman/Defaults.py:1290
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaniol� (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1255
+#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Estonian"
msgstr "Eston�"
-#: Mailman/Defaults.py:1256
+#: Mailman/Defaults.py:1292
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1257
+#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1294
msgid "French"
msgstr "Francez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1295
msgid "Croatian"
msgstr "Croat�"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiar�"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Italian"
msgstr "Italian�"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1298
msgid "Japanese"
msgstr "Japonez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1299
msgid "Korean"
msgstr "Coreean�"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1300
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian�"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1301
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1302
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegian�"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1303
msgid "Polish"
msgstr "Polonez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1304
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1305
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portughez� (Brazilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1306
msgid "Romanian"
msgstr "Rom�n�"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1307
msgid "Russian"
msgstr "Rus�"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1308
msgid "Serbian"
msgstr "S�rb�"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1309
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven�"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1310
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez�"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1311
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1312
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian�"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1313
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinez� (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1314
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinez� (Taiwan)"
@@ -3623,7 +3697,11 @@ msgid ""
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
"action by you is required."
-msgstr "%(address)s a fost invitat(�) pe o alt� list�, dar a �ncercat �n mod deliberat �i mali�ios s� confirme invita�ia pentru lista dumneavoastr�. Am considerat c� trebuie s� �ti�i asta, nefiind necesar� nici o alt� interven�ie din partea dumneavoastr�."
+msgstr ""
+"%(address)s a fost invitat(�) pe o alt� list�, dar a �ncercat �n mod "
+"deliberat �i mali�ios s� confirme invita�ia pentru lista dumneavoastr�. Am "
+"considerat c� trebuie s� �ti�i asta, nefiind necesar� nici o alt� "
+"interven�ie din partea dumneavoastr�."
#: Mailman/Deliverer.py:178
msgid ""
@@ -3635,7 +3713,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A�i invitat %(address)s pe lista dumneavoastr�, dar printr-o\n"
"tentativ� deliberat mali�ioas�, cineva a �ncercat s� confirme invita�ia\n"
-"pe o alt� list�. Ne-am g�ndit c� poate dori�i s� �ti�i asta, devreme ce nu este\n"
+"pe o alt� list�. Ne-am g�ndit c� poate dori�i s� �ti�i asta, devreme ce nu "
+"este\n"
"necesar� nici o ac�iune suplimentar� din partea dumneavoastr�."
#: Mailman/Deliverer.py:212
@@ -3775,8 +3854,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"S� trimit� Mailman un r�spuns automat la emailurile trimise c�tre\n"
" adresa -request? Dac� da, ve�i decide dac� Mailman va\n"
-" ignora mesajul original, sau �l va �nainta sistemului ca �i "
-" comand� mail normal�."
+" ignora mesajul original, sau �l va �nainta sistemului ca "
+"�i comand� mail normal�."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
@@ -3789,7 +3868,10 @@ msgid ""
" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
" every message)."
-msgstr "Num�rul de zile dintre r�spunsurile automate c�tre adresa listei sau adresa -request trimise de acela�i solicitant. Pune�i zero (sau valoare negativ�) pentru a nu avea o perioad� de gra�ie (r�spuns automat la fiecare mesaj)."
+msgstr ""
+"Num�rul de zile dintre r�spunsurile automate c�tre adresa listei sau adresa -"
+"request trimise de acela�i solicitant. Pune�i zero (sau valoare negativ�) "
+"pentru a nu avea o perioad� de gra�ie (r�spuns automat la fiecare mesaj)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
@@ -3856,9 +3938,11 @@ msgid ""
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
-"Aceste politici controleaz� procesarea automat� a erorilor de livrare �n Mailman. Aceasta este o privire de ansamblu asupra fenomenului.\n"
+"Aceste politici controleaz� procesarea automat� a erorilor de livrare �n "
+"Mailman. Aceasta este o privire de ansamblu asupra fenomenului.\n"
"\n"
-"<p>C�nd este semnalat un e�ec de livrare, Mailman �ncearc� s� extrag� dou� informa�ii din mesaj: adresa "
+"<p>C�nd este semnalat un e�ec de livrare, Mailman �ncearc� s� extrag� dou� "
+"informa�ii din mesaj: adresa "
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
@@ -3866,7 +3950,8 @@ msgstr "Sensibilitatea detectorului de e�ecuri (bounces)"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr "S� asigure Mailman procesarea automat� a e�ecurilor (bounces) de livrare?"
+msgstr ""
+"S� asigure Mailman procesarea automat� a e�ecurilor (bounces) de livrare?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
@@ -3908,9 +3993,16 @@ msgid ""
" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
" removed from the mailing list."
msgstr ""
-"Fiecare abonat are asignat un scor al e�ecurilor, ca un num�r real. Ori de c�te ori Mailman prime�te o notificare de e�ec de livrare, scorul abonatului cre�te. Erorile fatale (hard bounces) cresc scorul cu 1 punct, �n timp ce erorile temporare (soft bounces) incrementeaz� scorul cu 0.5 puncte. Scorul e�ecurilor este modificat doar o singur� dat� pe zi, a�a c� �i �n cazul a 10 e�ecuri fatale �ntr-o zi, scorul va fi incrementat doar cu un punct.\n"
+"Fiecare abonat are asignat un scor al e�ecurilor, ca un num�r real. Ori de "
+"c�te ori Mailman prime�te o notificare de e�ec de livrare, scorul abonatului "
+"cre�te. Erorile fatale (hard bounces) cresc scorul cu 1 punct, �n timp ce "
+"erorile temporare (soft bounces) incrementeaz� scorul cu 0.5 puncte. Scorul "
+"e�ecurilor este modificat doar o singur� dat� pe zi, a�a c� �i �n cazul a 10 "
+"e�ecuri fatale �ntr-o zi, scorul va fi incrementat doar cu un punct.\n"
"\n"
-"Aceast� variabil� descrie limita superioar� a scorului e�ecurilor de livrare, peste care abonatul este automat dezactivat, dar nu dezabonat de la lista de discu�ii."
+"Aceast� variabil� descrie limita superioar� a scorului e�ecurilor de "
+"livrare, peste care abonatul este automat dezactivat, dar nu dezabonat de la "
+"lista de discu�ii."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
@@ -3931,15 +4023,21 @@ msgid ""
"from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
-msgstr "C�te alerte de genul <em>Abonamentul dumneavoastr� este dezactivat</em> s� primeasc� un abonat �nainte ca adresa lui s� fie automat �tears� din lista de discu�ii. Pune�i valoarea 0 pentru a �terge adresa imediat ce pragul limit� al e�ecurilor este dep�it. Aceast� valoare trebuie s� fie �ntreag�."
+msgstr ""
+"C�te alerte de genul <em>Abonamentul dumneavoastr� este dezactivat</em> s� "
+"primeasc� un abonat �nainte ca adresa lui s� fie automat �tears� din lista "
+"de discu�ii. Pune�i valoarea 0 pentru a �terge adresa imediat ce pragul "
+"limit� al e�ecurilor este dep�it. Aceast� valoare trebuie s� fie �ntreag�."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
-msgstr "Num�rul de zile dintre avertismentele <em>Abonamentul dumneavoastr� este dezactivat</em>. Trebuie s� fie o valoare �ntreag�."
+msgstr ""
+"Num�rul de zile dintre avertismentele <em>Abonamentul dumneavoastr� este "
+"dezactivat</em>. Trebuie s� fie o valoare �ntreag�."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
msgid "Notifications"
msgstr "Notific�ri"
@@ -3950,7 +4048,8 @@ msgid ""
"em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
-"S� trimit� Mailman c�tre dumneavoastr�, proprietarul listei, orice mesaje de e�ec\n"
+"S� trimit� Mailman c�tre dumneavoastr�, proprietarul listei, orice mesaje de "
+"e�ec\n"
"ce nu au fost detectate de procesorul de alerte (bounce processor)?\n"
"<em>Da</em> este recomandat."
@@ -3984,15 +4083,26 @@ msgid ""
"\">autoresponse\n"
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
-"De�i detectorul Mailman al e�ecurilor de livrare este destul de robust, este aproape imposibil s� detectezi toate formatele de notific�ri de e�ecuri. Ar trebui s� l�sa�i aceast� variabil� setat� pe valoarea <em>Da</em> din dou� motive: "
-"1)\n"
-"Dac� acesta este �ntr-adev�r un e�ec permanent la adresa unuia din abona�i, cel mai probabil va trebui s�-l �terge�i manual din list� �i "
-"2)\n"
-"a�i putea trimite un mesaj c�tre dezvoltatorii Mailman, astfel �nc�t noul format de notificare de e�ec s� fie ad�ugat la setul existent.\n"
-"\n"
-"<p>Dac� dori�i neap�rat s� nu fi�i deranjat, seta�i aceast� variabil� pe <em>Nu</em> �i toate e�ecurile ne-detectate vor fi ignorate f�r� proces�ri ulterioare.\n"
-"\n"
-"<p><b>Not�:</b> Aceast� setare va afecta deopotriv� �i toate mesajele trimise pe adresa -admin a listei. Aceast� adres� este depreciat� �i nefolosit� �n prezent, dar unii utilizatori s-ar putea s-o mai foloseasc�. Dac� acest lucru se �nt�mpl�, �i variabila este setat� pe <em>Nu</em>, mesajele trimise vor fi ignorate. Poate ve�i dori s� seta�i un <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">r�spuns automat</a> pentru mesajele trimise la adresele -owner �i respectiv -admin."
+"De�i detectorul Mailman al e�ecurilor de livrare este destul de robust, este "
+"aproape imposibil s� detectezi toate formatele de notific�ri de e�ecuri. Ar "
+"trebui s� l�sa�i aceast� variabil� setat� pe valoarea <em>Da</em> din dou� "
+"motive: 1)\n"
+"Dac� acesta este �ntr-adev�r un e�ec permanent la adresa unuia din abona�i, "
+"cel mai probabil va trebui s�-l �terge�i manual din list� �i 2)\n"
+"a�i putea trimite un mesaj c�tre dezvoltatorii Mailman, astfel �nc�t noul "
+"format de notificare de e�ec s� fie ad�ugat la setul existent.\n"
+"\n"
+"<p>Dac� dori�i neap�rat s� nu fi�i deranjat, seta�i aceast� variabil� pe "
+"<em>Nu</em> �i toate e�ecurile ne-detectate vor fi ignorate f�r� proces�ri "
+"ulterioare.\n"
+"\n"
+"<p><b>Not�:</b> Aceast� setare va afecta deopotriv� �i toate mesajele "
+"trimise pe adresa -admin a listei. Aceast� adres� este depreciat� �i "
+"nefolosit� �n prezent, dar unii utilizatori s-ar putea s-o mai foloseasc�. "
+"Dac� acest lucru se �nt�mpl�, �i variabila este setat� pe <em>Nu</em>, "
+"mesajele trimise vor fi ignorate. Poate ve�i dori s� seta�i un <a href=\"?"
+"VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">r�spuns automat</a> pentru "
+"mesajele trimise la adresele -owner �i respectiv -admin."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
@@ -4022,8 +4132,8 @@ msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
-"Dori�i ca Mailman s� v� notifice, �n calitate de proprietar al listei, "
-" �n momentul �n care un membru este dezabonat din cauza\n"
+"Dori�i ca Mailman s� v� notifice, �n calitate de proprietar al "
+"listei, �n momentul �n care un membru este dezabonat din cauza\n"
" e�ecurilor de transmitere (bounces) ?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
@@ -4034,15 +4144,20 @@ msgid ""
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
-"Set�nd aceast� valoare pe <em>Nu</em>, ve�i dezactiva mesajele de notificare\n"
-"ce sunt trimise �n mod normal proprietarilor listei la dezabonarea unui membru din cauza\n"
-"e�ecurilor excesive. �ntotdeauna se va �ncesrca notificarea membrului dezabonat."
+"Set�nd aceast� valoare pe <em>Nu</em>, ve�i dezactiva mesajele de "
+"notificare\n"
+"ce sunt trimise �n mod normal proprietarilor listei la dezabonarea unui "
+"membru din cauza\n"
+"e�ecurilor excesive. �ntotdeauna se va �ncesrca notificarea membrului "
+"dezabonat."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
-msgstr "Valoare eronat� pentru <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s"
+msgstr ""
+"Valoare eronat� pentru <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)"
+"s</a>: %(val)s"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
@@ -4094,13 +4209,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Politicile ce guverneaz� traficul listei.\n"
"\n"
-"<p>Filtrarea de con�inut func�ioneaz� cam a�a: ori de c�te ori un mesaj este recep�ionat de list� �i dumneavoastr� ave�i filtrarea de con�inut activat�, ata�amentele mesajului sunt mai �nt�i comparate cu <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">tipurile filtrate</a>. Dac� un ata�ament se �ncadreaz� �n aceast� list�, este automat ignorat.\n"
+"<p>Filtrarea de con�inut func�ioneaz� cam a�a: ori de c�te ori un mesaj este "
+"recep�ionat de list� �i dumneavoastr� ave�i filtrarea de con�inut activat�, "
+"ata�amentele mesajului sunt mai �nt�i comparate cu <a href=\"?"
+"VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">tipurile filtrate</a>. Dac� un "
+"ata�ament se �ncadreaz� �n aceast� list�, este automat ignorat.\n"
"\n"
-"<p>Maiapoi, dac� sunt definite <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tipuri permise</a>, orice ata�ament ce nu se �ncadreaz� �n lista acestora este de asemenea ignorat. Dac� nu sunt tipuri permise definite, acest pas este s�rit.\n"
+"<p>Maiapoi, dac� sunt definite <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"pass_mime_types\">tipuri permise</a>, orice ata�ament ce nu se �ncadreaz� �n "
+"lista acestora este de asemenea ignorat. Dac� nu sunt tipuri permise "
+"definite, acest pas este s�rit.\n"
"\n"
-"<p>Dup� aceast� filtrare ini�ial�, orice ata�amente <tt>multipart</tt> nule sunt ignorate. Apoi, fiecare sec�iune <tt>multipart/alternative</tt> va fi �nlocuit� cu prima alternativ� nenul� r�mas� dup� filtrare.\n"
+"<p>Dup� aceast� filtrare ini�ial�, orice ata�amente <tt>multipart</tt> nule "
+"sunt ignorate. Apoi, fiecare sec�iune <tt>multipart/alternative</tt> va fi "
+"�nlocuit� cu prima alternativ� nenul� r�mas� dup� filtrare.\n"
"\n"
-"<p>La final, toate p�r�ile <tt>text/html</tt> r�mase�n mesaj pot fi convertite �n <tt>text/plain</tt> dac� <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\">convert_html_to_plaintext</a> este activat� �i dac� site-ul este configurat s� permit� aceste conversii."
+"<p>La final, toate p�r�ile <tt>text/html</tt> r�mase�n mesaj pot fi "
+"convertite �n <tt>text/plain</tt> dac� <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"convert_html_to_plaintext\">convert_html_to_plaintext</a> este activat� �i "
+"dac� site-ul este configurat s� permit� aceste conversii."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
msgid ""
@@ -4132,12 +4259,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folosi�i aceast� op�iune pentu a �terge orice ata�ament din lista\n"
"prezentat�. Fiecare r�nd trebuie s� con�in� un string care s� denumeasc�\n"
-"un tip MIME, dup� principiul <tt>tip/subtip</tt>. L�sa�i subtipul necompletat\n"
+"un tip MIME, dup� principiul <tt>tip/subtip</tt>. L�sa�i subtipul "
+"necompletat\n"
"pentru a �terge toate ata�amentele din tipul major (de ex. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"Liniile goale sunt ignorate\n"
"\n"
-"Vede�i, de asemenea, <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>\n"
+"Vede�i, de asemenea, <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
+"\">pass_mime_types</a>\n"
"pentru lista tipurilor de con�inut acceptate."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
@@ -4163,11 +4292,35 @@ msgid ""
" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
-"Aceast� op�iune va elimina orice ata�ament al mesajului trimis care nu corespunde unui tip de con�inut definit. Cerin�ele �i formatele sunt exact ca �i �n cazul <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types>filter_mime_types</a>.\n"
+"Aceast� op�iune va elimina orice ata�ament al mesajului trimis care nu "
+"corespunde unui tip de con�inut definit. Cerin�ele �i formatele sunt exact "
+"ca �i �n cazul <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"filter_mime_types>filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
-"<p><b>Not�:</b> dac� ad�uga�i articole �n aceast� list�, dar nu ave�i �i valoarea <tt>multipart</tt> inclus�, toate mesajele cu ata�amente vor fi blocate de filtru."
+"<p><b>Not�:</b> dac� ad�uga�i articole �n aceast� list�, dar nu ave�i �i "
+"valoarea <tt>multipart</tt> inclus�, toate mesajele cu ata�amente vor fi "
+"blocate de filtru."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching filename\n"
+" extension."
+msgstr "�terge ata�amentele mesajelor cu con�inutul (content-type) specificat."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" filename extension. Leave this field blank to skip this "
+"filter\n"
+" test."
+msgstr ""
+"Elimin� ata�amentele mesajelor care nu au un content-type\n"
+" corespunz�tor. L�sa�i acest c�mp gol pentru a s�ri peste\n"
+" acest test de filtrare."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
@@ -4175,15 +4328,18 @@ msgid ""
" stripped."
msgstr ""
"S� converteasc� Mailman p�r�ile <tt>text/html</tt> �n text simplu?\n"
-"Aceast� conversie se realizeaz� dup� ce toate ata�amentele MIME au fost eliminate."
+"Aceast� conversie se realizeaz� dup� ce toate ata�amentele MIME au fost "
+"eliminate."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr "Ac�iunea ce va fi executat� c�nd un mesaj �ndepline�te condi�iile de filtrare a con�inutului."
+msgstr ""
+"Ac�iunea ce va fi executat� c�nd un mesaj �ndepline�te condi�iile de "
+"filtrare a con�inutului."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122
msgid ""
"One of these actions is take when the message matches one of\n"
" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
@@ -4213,11 +4369,24 @@ msgid ""
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
msgstr ""
-"Una din aceste ac�iuni este aplicat� atunci c�nd mesajul �ndepline�te cel pu�in una din regulile de filtrare a con�inutului, �nsemn�nd c� tipul top-level este �n lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>, sau tupil top-level <strong>nu</strong> este �n lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>, sau �n cazul �n care dup� filtrarea con�inutului, mesajul devine nul. "
-"<p>Nota�i faptul c� ac�iunea nu este aplicat� dac� dup� filtrare, mesajul mai are con�inut. �n acest caz, mesajul este �ntotdeauna re-trimis listei.\n"
-"<p>C�nd mesajele sunt ignorate, este �nregistrat un mesaj �n jurnal (log), con�in�nd Message-ID-ulmesajului ignorat. C�nd mesajele sunt respinse sau retrimise proprietarului listei, este inclus motivul acestei ac�iuni �n notificarea de e�ec (bounce) trimis�. Atunci c�nd mesajele sunt re�inute, ele sunt salvate �ntr-un director special pentru revizuirea (�i eventuala salvare) de c�tre administrator, dar altfel sunt ignorate. Aceast� ultim� op�iune este disponibil� numai dac� este activat� de c�tre administratorul site-ului."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
+"Una din aceste ac�iuni este aplicat� atunci c�nd mesajul �ndepline�te cel "
+"pu�in una din regulile de filtrare a con�inutului, �nsemn�nd c� tipul top-"
+"level este �n lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\">filter_mime_types</a>, sau tupil top-level <strong>nu</strong> este �n "
+"lista <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</"
+"a>, sau �n cazul �n care dup� filtrarea con�inutului, mesajul devine nul. "
+"<p>Nota�i faptul c� ac�iunea nu este aplicat� dac� dup� filtrare, mesajul "
+"mai are con�inut. �n acest caz, mesajul este �ntotdeauna re-trimis listei.\n"
+"<p>C�nd mesajele sunt ignorate, este �nregistrat un mesaj �n jurnal (log), "
+"con�in�nd Message-ID-ulmesajului ignorat. C�nd mesajele sunt respinse sau "
+"retrimise proprietarului listei, este inclus motivul acestei ac�iuni �n "
+"notificarea de e�ec (bounce) trimis�. Atunci c�nd mesajele sunt re�inute, "
+"ele sunt salvate �ntr-un director special pentru revizuirea (�i eventuala "
+"salvare) de c�tre administrator, dar altfel sunt ignorate. Aceast� ultim� "
+"op�iune este disponibil� numai dac� este activat� de c�tre administratorul "
+"site-ului."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Tip MIME invalid ignorat: %(spectype)s"
@@ -4264,7 +4433,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "C�t de mare (�n Ko) s� fie un rezumat �nainte de a fi trimis?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Rezumatul trebuie trimis zilnic, sau c�nd pragul limit� al m�rimii este "
"atins?"
@@ -4323,7 +4493,8 @@ msgstr "S� trimit� Mailman urm�toarea edi�ie chiar acum, dac� nu este goal� ?"
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
" %(volume)s, number %(number)s"
-msgstr "Urm�toarea edi�ie va fi trimis� �n volumul %(volume)s, num�rul %(number)s"
+msgstr ""
+"Urm�toarea edi�ie va fi trimis� �n volumul %(volume)s, num�rul %(number)s"
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
@@ -4350,9 +4521,11 @@ msgid ""
"this\n"
" problem."
msgstr ""
-"Urm�toarele substituiri ilegale ale variabilelor au fost g�site �n �irul de caractere <code>%(property)s</code>:\n"
+"Urm�toarele substituiri ilegale ale variabilelor au fost g�site �n �irul de "
+"caractere <code>%(property)s</code>:\n"
"<code>%(bad)s</code>\n"
-"<p>Este posibil ca lista dumneavoastr� s� func�ioneze defectuos p�n� la remedierea problemei."
+"<p>Este posibil ca lista dumneavoastr� s� func�ioneze defectuos p�n� la "
+"remedierea problemei."
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid ""
@@ -4361,7 +4534,10 @@ msgid ""
" The fixed value will be used instead. Please\n"
" double check that this is what you intended.\n"
" "
-msgstr "Codul dumneavoastr� <code>%(property)s</code> pare s� aib� c�teva erori corectabile la noile valori. Valorile fixe vor fi folosite �n locul acestora; v� rug�m s� re-verifica�i c� valorile sunt cele dorite."
+msgstr ""
+"Codul dumneavoastr� <code>%(property)s</code> pare s� aib� c�teva erori "
+"corectabile la noile valori. Valorile fixe vor fi folosite �n locul "
+"acestora; v� rug�m s� re-verifica�i c� valorile sunt cele dorite."
#: Mailman/Gui/General.py:34
msgid "General Options"
@@ -4397,7 +4573,8 @@ msgstr "Personalitatea general� a listei"
#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "Numele public al acestei liste (modifica�i doar din/�n majuscule/minuscule)."
+msgstr ""
+"Numele public al acestei liste (modifica�i doar din/�n majuscule/minuscule)."
#: Mailman/Gui/General.py:66
msgid ""
@@ -4411,8 +4588,13 @@ msgid ""
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
msgstr ""
-"Modificarea acestui nume folosind majuscule sau minuscule poate fi realizat� �n caz de nevoie: substantiv comun, acronim, parte dintr-un titlu unde toate literele sunt majuscule, etc. Totu�i, nu uita�i c� acest nume va fi folosit ca �i adres� de e-mail (de ex. �n mesajele de confirmare a abon�rii), deci este recomandat s� <em>nu</em> face�i alte modific�ri.\n"
-"(Adresele de e-mail nu sunt afectate de tipul caracterelor - majuscule sau miuscule - dar sunt afectate de orice alte modific�ri :-)"
+"Modificarea acestui nume folosind majuscule sau minuscule poate fi realizat� "
+"�n caz de nevoie: substantiv comun, acronim, parte dintr-un titlu unde toate "
+"literele sunt majuscule, etc. Totu�i, nu uita�i c� acest nume va fi folosit "
+"ca �i adres� de e-mail (de ex. �n mesajele de confirmare a abon�rii), deci "
+"este recomandat s� <em>nu</em> face�i alte modific�ri.\n"
+"(Adresele de e-mail nu sunt afectate de tipul caracterelor - majuscule sau "
+"miuscule - dar sunt afectate de orice alte modific�ri :-)"
#: Mailman/Gui/General.py:75
msgid ""
@@ -4450,10 +4632,22 @@ msgid ""
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Exist� dou� roluri de proprietate asociate cu fiecare list�.\n"
-"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul acestor pagini web.</p> "
-"<p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni limitate, ei neav�nd dreptul de a modifica nici o variabil� de configurare a listei, dar au permisiunea de a procesa cererile �n a�teptare, inclusiv aprobarea sau respingerea cererilor de abonare �i procesarea mesajelor din coada de moderare. Desigur, �i <em>administratorii listei</em> au acest drept.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� administratorii listei.</p>"
+"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut "
+"asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i "
+"posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul "
+"acestor pagini web.</p> <p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni "
+"limitate, ei neav�nd dreptul de a modifica nici o variabil� de configurare a "
+"listei, dar au permisiunea de a procesa cererile �n a�teptare, inclusiv "
+"aprobarea sau respingerea cererilor de abonare �i procesarea mesajelor din "
+"coada de moderare. Desigur, �i <em>administratorii listei</em> au acest "
+"drept.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile "
+"administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o "
+"parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?"
+"VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</"
+"a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� "
+"administratorii listei.</p>"
#: Mailman/Gui/General.py:99
msgid ""
@@ -4490,11 +4684,23 @@ msgid ""
" specifies the list moderators."
msgstr ""
"Exist� dou� roluri de proprietate asociate cu fiecare list�.\n"
-"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul acestor pagini web.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni limitate, ei neav�nd dreptul de a modifica nici o variabil� de configurare a listei, dar au permisiunea de a procesa cererile �n a�teptare, inclusiv aprobarea sau respingerea cererilor de abonare �i procesarea mesajelor din coada de moderare. Desigur, �i <em>administratorii listei</em> au acest drept.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� moderatorii listei.</p>"
+"<p><em>Administratorii listei</em> sunt persoane care au controlul absolut "
+"asupra tuturor parametrilor acestei liste. Ace�tia au dreptul �i "
+"posibilitatea de a modifica orice variabile de configurare prin intermediul "
+"acestor pagini web.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni limitate, ei neav�nd dreptul de "
+"a modifica nici o variabil� de configurare a listei, dar au permisiunea de a "
+"procesa cererile �n a�teptare, inclusiv aprobarea sau respingerea cererilor "
+"de abonare �i procesarea mesajelor din coada de moderare. Desigur, �i "
+"<em>administratorii listei</em> au acest drept.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pentru a putea separa sarcinile de proprietate �n categoriile "
+"administrative �i de moderare, trebuie s� <a href=\"passwords\">seta�i o "
+"parol� separate de moderare</a>, �i de asemenea s� publica�i <a href=\"?"
+"VARHELP=general/moderator\">adresele de e-mail ale moderatorilor listei</"
+"a>. Nu uita�i c� acest c�mp la care face�i modific�ri specific� moderatorii "
+"listei.</p>"
#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid "A terse phrase identifying this list."
@@ -4509,8 +4715,10 @@ msgid ""
"what\n"
" the list is."
msgstr ""
-"Descrierea este folosit� c�nd lista de discu�ii este prezentat� �mpreun� cu alte liste,\n"
-"�n headere, �i a�a mai departe. Trebuie s� fie c�t mai succint�, dar s� identifice lista."
+"Descrierea este folosit� c�nd lista de discu�ii este prezentat� �mpreun� cu "
+"alte liste,\n"
+"�n headere, �i a�a mai departe. Trebuie s� fie c�t mai succint�, dar s� "
+"identifice lista."
#: Mailman/Gui/General.py:131
msgid ""
@@ -4539,9 +4747,11 @@ msgid ""
" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"Textul va fi tratat ca cod HTML <em>except�nd</em> faptul c�\n"
-"r�ndurile noi vor fi traduse �n <strong>&lt;br&gt;</strong> - deci pute�i folosi link-uri,\n"
+"r�ndurile noi vor fi traduse �n <strong>&lt;br&gt;</strong> - deci pute�i "
+"folosi link-uri,\n"
"text formatat, etc. , dar nu introduce�i CR (r�nd nou) dec�t �n cazurile\n"
-"�n care dori�i separarea paragrafelor. �i nu uita�i s� revizui�i toate modific�rile;\n"
+"�n care dori�i separarea paragrafelor. �i nu uita�i s� revizui�i toate "
+"modific�rile;\n"
"codul HTML eronat (precum unele link-uri cu cod neterminat) pot �mpiedica\n"
"afi�area corect� a �ntregii pagini de prezentare a listei."
@@ -4550,6 +4760,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Prefixul subiectului mesajelor listei."
#: Mailman/Gui/General.py:144
+#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
@@ -4557,14 +4768,20 @@ msgid ""
"shorten\n"
" long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
-" still identifies the mailing list."
+" still identifies the mailing list.\n"
+" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
+" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
+" "
msgstr ""
"Acest text va fi introdus �naintea subiectului mesajelor trimise listei,\n"
-"pentru a distinge mesajele listei de discu�ii �n c�su�a po�tal� a abona�ilor.\n"
-"Trebuie s� fi�i c�t mai concis(�), astfel �nc�t pute�i prescurta numele de liste lungi\n"
+"pentru a distinge mesajele listei de discu�ii �n c�su�a po�tal� a "
+"abona�ilor.\n"
+"Trebuie s� fi�i c�t mai concis(�), astfel �nc�t pute�i prescurta numele de "
+"liste lungi\n"
"�n tutluri scurte, dar care s� identifice clar lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:151
+#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4572,31 +4789,34 @@ msgstr ""
"Ascund adresa expeditorului, �nlocuind-o cu\n"
"adresa listei (sunt �terse c�mpurile From, Sender �i Reply-To)"
-#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Prelucrarea headerului <tt>Reply-To:</tt>"
-#: Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
" added by Mailman or not."
-msgstr "S� �terg orice header de genul <tt>Reply-To:</tt> din mesajul original ? Dac� da, acesta va fi �ters chiar dac� ad�uga�i sau nu din Mailman un header explicit <tt>Reply-To:</tt>."
+msgstr ""
+"S� �terg orice header de genul <tt>Reply-To:</tt> din mesajul original ? "
+"Dac� da, acesta va fi �ters chiar dac� ad�uga�i sau nu din Mailman un header "
+"explicit <tt>Reply-To:</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Explicit address"
msgstr "Adres� explicit�"
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Poster"
msgstr "Expeditor"
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "This list"
msgstr "Aceast� list�"
-#: Mailman/Gui/General.py:164
+#: Mailman/Gui/General.py:168
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -4604,9 +4824,10 @@ msgid ""
" lists."
msgstr ""
"Unde sunt trimise replicile la mesajele listei ?\n"
-"<tt>Expeditor</tt> este <em>recomandat</em> pentru majoritatea listelor de discu�ii."
+"<tt>Expeditor</tt> este <em>recomandat</em> pentru majoritatea listelor de "
+"discu�ii."
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:173
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -4647,7 +4868,8 @@ msgid ""
" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
" list."
msgstr ""
-"Aceast� op�iune controleaz� ce va face Mailman cu headerul <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"Aceast� op�iune controleaz� ce va face Mailman cu headerul <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
"�n mesajele publicate pe aceast� list�.\n"
"Atunci c�nd are valoarea <em>Expeditor</em>,\n"
"nici un header <tt>Reply-To:</tt> nu este ad�ugat,\n"
@@ -4657,24 +4879,36 @@ msgstr ""
"<em>Aceast� list�</em> sau <em>Adres� explicit�</em>\n"
"va determina Mailman s� insereze un header specific <tt>Reply-To:</tt>\n"
"�n toate mesajele, suprascriind orice header anterior.\n"
-"(<em>Explicit address</em> va insera valoarea adresei <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
-"\n"
-"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau modifica headerul <tt>Reply-To:</tt>\n"
-"Unul dintre ele ar fi faptul c� anumi�i expeditori depind de propriul lor header <tt>Reply-To:</tt>\n"
-"pentru a publica o adres� valid� de retur. Un alt motiv ar fi acela c� modificarea headerului\n"
+"(<em>Explicit address</em> va insera valoarea adresei <a href=\"?"
+"VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+"\n"
+"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau modifica headerul <tt>Reply-"
+"To:</tt>\n"
+"Unul dintre ele ar fi faptul c� anumi�i expeditori depind de propriul lor "
+"header <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"pentru a publica o adres� valid� de retur. Un alt motiv ar fi acela c� "
+"modificarea headerului\n"
"<tt>Reply-To:</tt> face foarte dificil� trimiterea de replici private.\n"
-"Urm�ri�i link-ul <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
-"To' Munging Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� privind acest aspect.\n"
-"Vizita�i apoi �i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">'Reply-To' Munging Considered Useful</a> pentru o opinie contrar�.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare, cu liste paralele dedicate pentru discu�ii.\n"
-"Exemplu sunt listele 'patches' sau 'checkin', unde modific�rile de software se fac de c�tre un sistem de control al reviziilor, iar discu�iile se poart� pe o list� a dezvoltatorilor. Pentru a permite func�ionarea acestor tipuri de liste, selecta�i <tt>Adres� explicit�</tt> �i seta�i adresa <tt>Reply-To:</tt> de mai jos spre lista paralel�."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:201
+"Urm�ri�i link-ul <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
+"\">'Reply-To' Munging Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� "
+"privind acest aspect.\n"
+"Vizita�i apoi �i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-"
+"to-useful.mhtml\">'Reply-To' Munging Considered Useful</a> pentru o opinie "
+"contrar�.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare, cu liste paralele "
+"dedicate pentru discu�ii.\n"
+"Exemplu sunt listele 'patches' sau 'checkin', unde modific�rile de software "
+"se fac de c�tre un sistem de control al reviziilor, iar discu�iile se poart� "
+"pe o list� a dezvoltatorilor. Pentru a permite func�ionarea acestor tipuri "
+"de liste, selecta�i <tt>Adres� explicit�</tt> �i seta�i adresa <tt>Reply-To:"
+"</tt> de mai jos spre lista paralel�."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:205
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Headerul <tt>Reply-To</tt> explicit."
-#: Mailman/Gui/General.py:203
+#: Mailman/Gui/General.py:207
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -4713,25 +4947,47 @@ msgid ""
" <p>Note that if the original message contains a\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
-"Aceasta este adresa stabilit� �n headerul <tt>Reply-To:</tt> c�nd op�iunea <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> este setat� pentru o adres� explicit� (<em>Explicit address</em>).\n"
-"\n"
-"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau suprascrie headerul <tt>Reply-To:</tt>. Unul ar fi acela c� anumi�i abona�i depind de set�rile proprii <tt>Reply-To:</tt> pentru a anun�a o adres� valid� de returnare. Un alt motiv ar fi acela c� modificarea headerului <tt>Reply-To:</tt> face foarte dificil� trimiterea de r�spunsuri personale. Vizita�i link-ul <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' Munging Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� despre acest subiect. Apoi vizita�i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To Munging Considered Useful</a> pentru a studia �i o opinie contrar�.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare a mesajelor cu liste paralele dedicate discu�iilor. Exemple de asemenea liste ar fi listele de actualizare (patch lists) sau de verificare (checkin lists), unde modific�rile de software sunt publicate de un sistem de control al reviziilor, dar discu�iile despre modific�ri se poart� pe olist� de discu�ii de dezvoltare. Pentru a veni �n sprijinul acestui tip de liste, specifica�i adresa explicit� <tt>Reply-To:</tt> aici. Trebuie, de asemenea, s� specifica�i �i <tt>Explicit address</tt> �n variabila <tt>reply_goes_to_list</tt></p>\n"
-"\n"
-"<p>Nota�i c� �n cazul �n care mesajul original con�ine un header <tt>Reply-To:</tt> explicit, acesta nu va fi modificat."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:232
+"Aceasta este adresa stabilit� �n headerul <tt>Reply-To:</tt> c�nd op�iunea "
+"<a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> este "
+"setat� pentru o adres� explicit� (<em>Explicit address</em>).\n"
+"\n"
+"<p>Exist� multe motive pentru a nu introduce sau suprascrie headerul "
+"<tt>Reply-To:</tt>. Unul ar fi acela c� anumi�i abona�i depind de set�rile "
+"proprii <tt>Reply-To:</tt> pentru a anun�a o adres� valid� de returnare. Un "
+"alt motiv ar fi acela c� modificarea headerului <tt>Reply-To:</tt> face "
+"foarte dificil� trimiterea de r�spunsuri personale. Vizita�i link-ul <a "
+"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' Munging "
+"Considered Harmful</a> pentru o discu�ie general� despre acest subiect. Apoi "
+"vizita�i link-ul <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful."
+"mhtml\">Reply-To Munging Considered Useful</a> pentru a studia �i o opinie "
+"contrar�.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Unele liste de discu�ii au restric�ii de publicare a mesajelor cu liste "
+"paralele dedicate discu�iilor. Exemple de asemenea liste ar fi listele de "
+"actualizare (patch lists) sau de verificare (checkin lists), unde "
+"modific�rile de software sunt publicate de un sistem de control al "
+"reviziilor, dar discu�iile despre modific�ri se poart� pe olist� de discu�ii "
+"de dezvoltare. Pentru a veni �n sprijinul acestui tip de liste, specifica�i "
+"adresa explicit� <tt>Reply-To:</tt> aici. Trebuie, de asemenea, s� "
+"specifica�i �i <tt>Explicit address</tt> �n variabila "
+"<tt>reply_goes_to_list</tt></p>\n"
+"\n"
+"<p>Nota�i c� �n cazul �n care mesajul original con�ine un header <tt>Reply-"
+"To:</tt> explicit, acesta nu va fi modificat."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Set�rile listei umbrel�"
-#: Mailman/Gui/General.py:235
+#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
-msgstr "Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" �n loc s� le trimit direct la utilizator."
+msgstr ""
+"Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" �n loc s� le "
+"trimit direct la utilizator."
-#: Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4739,9 +4995,14 @@ msgid ""
" address derived from the member's address - it will have the\n"
" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
" account name."
-msgstr "Alege�i 'da' pentru aceast� op�iune atunci c�nd dori�i aceast� list� s� transmit� doar mesaje �n cascad� c�tre alte liste. Odat� setat�, meta-notific�rile, precum confirm�rile �i mesajele de reamintire a parolei vor fi redirectate c�tre o adres� derivat� din adresa abonatului, av�nd valorile \"umbrella_member_suffix\" ad�ugate la numele abonatului."
+msgstr ""
+"Alege�i 'da' pentru aceast� op�iune atunci c�nd dori�i aceast� list� s� "
+"transmit� doar mesaje �n cascad� c�tre alte liste. Odat� setat�, meta-"
+"notific�rile, precum confirm�rile �i mesajele de reamintire a parolei vor fi "
+"redirectate c�tre o adres� derivat� din adresa abonatului, av�nd valorile "
+"\"umbrella_member_suffix\" ad�ugate la numele abonatului."
-#: Mailman/Gui/General.py:246
+#: Mailman/Gui/General.py:250
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4750,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"Sufixul folosit atunci c�nd aceast� list� este o umbrel� pentru alte liste\n"
"conform parametrului anterior \"umbrella_list\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:250
+#: Mailman/Gui/General.py:254
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -4763,21 +5024,31 @@ msgid ""
" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
" is \"No\"."
-msgstr "C�nd parametrul \"umbrella_list\" etse setat, indic�nd faptul c� aceast� lista are alte liste ca �i membri, notific�rile administrative precum confirm�rile �i notific�rile de reamintire a parolei nu trebuie s� fie trimise membrilor, ci mai degrab� proprietarilor acelor liste. �n acest caz, valoarea acestui parametru este ad�ugat� la adresa de abonament a membrilor. '-owner' este op�iunea tipic�. Acest� op�iune nu are nici un efect dac� parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"."
+msgstr ""
+"C�nd parametrul \"umbrella_list\" etse setat, indic�nd faptul c� aceast� "
+"lista are alte liste ca �i membri, notific�rile administrative precum "
+"confirm�rile �i notific�rile de reamintire a parolei nu trebuie s� fie "
+"trimise membrilor, ci mai degrab� proprietarilor acelor liste. �n acest "
+"caz, valoarea acestui parametru este ad�ugat� la adresa de abonament a "
+"membrilor. '-owner' este op�iunea tipic�. Acest� op�iune nu are nici un "
+"efect dac� parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/General.py:266
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:264
+#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
"their\n"
" own individual password reminders."
-msgstr "Activa�i aceast� op�iune dac� dori�i s� trimite�i membrilor listei notific�ri lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot s� dezactiveze aceste individual notific�ri."
+msgstr ""
+"Activa�i aceast� op�iune dac� dori�i s� trimite�i membrilor listei "
+"notific�ri lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot s� "
+"dezactiveze aceste individual notific�ri."
-#: Mailman/Gui/General.py:269
+#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -4785,7 +5056,7 @@ msgstr ""
"Textul specific listei care va fi inserat �naintea mesajului de bun venit\n"
"pentru orice utilizator nou abonat"
-#: Mailman/Gui/General.py:272
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -4807,20 +5078,22 @@ msgid ""
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"Acest text (dac� exist�), va fi ad�ugat �naintea mesajului de bun venit pentru fiecare nou abonat. Restul mesajului specific� adresele importante �i URL-urile pentru aceast� list� de discu�ii, deci nu trebuie s� ad�uga�i aceste informa�ii aici. Acest text trebuie s� con�in� doar detalii specifice, precum regulile de etichet� sau de orientare a listei.\n"
+"Acest text (dac� exist�), va fi ad�ugat �naintea mesajului de bun venit "
+"pentru fiecare nou abonat. Restul mesajului specific� adresele importante "
+"�i URL-urile pentru aceast� list� de discu�ii, deci nu trebuie s� ad�uga�i "
+"aceste informa�ii aici. Acest text trebuie s� con�in� doar detalii "
+"specifice, precum regulile de etichet� sau de orientare a listei.\n"
"\n"
"<p>Nota�i c� acest text va fi formatat conform urm�toarelor reguli:\n"
-"<ul> "
-"<li>Fiecare paragraf este completat astfel �nc�t r�ndurile nu sunt mai lungi de 70 de caractere.</li> "
-"<li>Orice r�nd care �ncepe cu spa�ii nu este completat;</li> "
-"<li>O linie goal� separ� dou� paragrafe</li> "
-"</ul>"
+"<ul> <li>Fiecare paragraf este completat astfel �nc�t r�ndurile nu sunt mai "
+"lungi de 70 de caractere.</li> <li>Orice r�nd care �ncepe cu spa�ii nu este "
+"completat;</li> <li>O linie goal� separ� dou� paragrafe</li> </ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:289
+#: Mailman/Gui/General.py:293
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Trimit mesajul de bun venit noilor abona�i ai listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:290
+#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -4828,25 +5101,32 @@ msgid ""
" useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
" list manager to Mailman."
-msgstr "Dezactiva�i aceast� op�iune numai dac� a�i planificat abonarea manual� a utilizatorilor �i nu dori�i ca ei s� �tie asta. Aceast� op�iune este foarte util� pentru migrarea transparent� a altor liste de discu�ii c�tre Mailman."
+msgstr ""
+"Dezactiva�i aceast� op�iune numai dac� a�i planificat abonarea manual� a "
+"utilizatorilor �i nu dori�i ca ei s� �tie asta. Aceast� op�iune este foarte "
+"util� pentru migrarea transparent� a altor liste de discu�ii c�tre Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:300
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
-msgstr "Textul trimis persoanelor care p�r�sesc lista. Dac� lipse�te, nici un text special nu va fi ad�ugat la mesajul de confirmare a dezabon�rii."
+msgstr ""
+"Textul trimis persoanelor care p�r�sesc lista. Dac� lipse�te, nici un text "
+"special nu va fi ad�ugat la mesajul de confirmare a dezabon�rii."
-#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Trimit mesajul de bun r�mas membrilor la p�r�sirea listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:307
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr "S� primeasc� moderatorii listei notific�ri imediate despre cererile noi, precum �i note zilnice despre cele adunate?"
+msgstr ""
+"S� primeasc� moderatorii listei notific�ri imediate despre cererile noi, "
+"precum �i note zilnice despre cele adunate?"
-#: Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:310
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -4855,19 +5135,28 @@ msgid ""
"or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
-msgstr "Moderatorii listei (�i administratorii acesteia) primesc zilnic mesaje de notificare a cererilor ce necesit� aprobare, precum cererile de abonare la listele moderate, sau mesajele re�inute pentru aprobare din diverse motive. Activarea acestei op�iuni va avea ca urmare trimiterea de notific�ri pentru fiecare eveniment ce necesit� aprobare."
+msgstr ""
+"Moderatorii listei (�i administratorii acesteia) primesc zilnic mesaje de "
+"notificare a cererilor ce necesit� aprobare, precum cererile de abonare la "
+"listele moderate, sau mesajele re�inute pentru aprobare din diverse motive. "
+"Activarea acestei op�iuni va avea ca urmare trimiterea de notific�ri pentru "
+"fiecare eveniment ce necesit� aprobare."
-#: Mailman/Gui/General.py:313
+#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr "Trebuie administratorii s� primeasc� notific�ri ale abon�rilor �i dezabon�rilor?"
+msgstr ""
+"Trebuie administratorii s� primeasc� notific�ri ale abon�rilor �i "
+"dezabon�rilor?"
-#: Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:322
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Trimit o not� c�tre expeditor c�nd mesajul acestuia este re�inut pentru aprobare?"
+msgstr ""
+"Trimit o not� c�tre expeditor c�nd mesajul acestuia este re�inut pentru "
+"aprobare?"
-#: Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
@@ -4875,44 +5164,58 @@ msgid ""
" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
"overrides\n"
" ever sending the notice."
-msgstr "Notele de aprobare sunt trimise c�nd mesajele e-mail dep�esc anumite limite ale <em>excep�iilor</em>din lista rutinei de moderare �i a filtrelor de spam, pentru care notele <em>nu</em>sunt trimise. Aceast� op�iune blocheaz� trimiterea oric�rei note."
+msgstr ""
+"Notele de aprobare sunt trimise c�nd mesajele e-mail dep�esc anumite limite "
+"ale <em>excep�iilor</em>din lista rutinei de moderare �i a filtrelor de "
+"spam, pentru care notele <em>nu</em>sunt trimise. Aceast� op�iune blocheaz� "
+"trimiterea oric�rei note."
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid "Additional settings"
msgstr "Set�ri suplimentare"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:332
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Supravegherea de urgen�� a �ntregului trafic al listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:333
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
" period."
-msgstr "C�nd aceast� op�iune este activat�, tot traficul listei este moderat �n regim de urgen��, adic� toate mesajele sunt re�inute pentru aprobare. Activa�i aceast� op�iune �n momentele �n care lista este supus� unor discu�ii foarte aprinse �i dori�i s� mai calma�i spiritele pentru o perioad�."
+msgstr ""
+"C�nd aceast� op�iune este activat�, tot traficul listei este moderat �n "
+"regim de urgen��, adic� toate mesajele sunt re�inute pentru aprobare. "
+"Activa�i aceast� op�iune �n momentele �n care lista este supus� unor "
+"discu�ii foarte aprinse �i dori�i s� mai calma�i spiritele pentru o perioad�."
-#: Mailman/Gui/General.py:341
+#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-msgstr "Op�iunile din oficiu pentru noii membrii ce se al�tur� acestei liste.<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+msgstr ""
+"Op�iunile din oficiu pentru noii membrii ce se al�tur� acestei liste.<input "
+"type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
-msgstr "C�nd un nou membru este abonat la aceast� list�, setul ini�ial de op�iuni este preluat din valorile acestei variabile."
+msgstr ""
+"C�nd un nou membru este abonat la aceast� list�, setul ini�ial de op�iuni "
+"este preluat din valorile acestei variabile."
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:352
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
-msgstr "(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise �i interceptez cererile administrative?"
+msgstr ""
+"(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise �i interceptez cererile "
+"administrative?"
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:355
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -4920,9 +5223,13 @@ msgid ""
" requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
" in the process."
-msgstr "Testele administrative vor verifica mesajul pentru a verifica dac� acesta este �ntr-adev�r o cerere administrativ� (precum o cerere de abonare, p�r�sire a listei, etc.) �i o va ad�uga �n coada de cereri administrative, notific�nd administratorul."
+msgstr ""
+"Testele administrative vor verifica mesajul pentru a verifica dac� acesta "
+"este �ntr-adev�r o cerere administrativ� (precum o cerere de abonare, "
+"p�r�sire a listei, etc.) �i o va ad�uga �n coada de cereri administrative, "
+"notific�nd administratorul."
-#: Mailman/Gui/General.py:358
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -4930,11 +5237,11 @@ msgstr ""
"Dimensiunea maxim� �n kiloocte�i (Ko) a corpului mesajului.\n"
" 0 �nseamn� f�r� limit�."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:366
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Numele serverului (host name) preferat pentru email."
-#: Mailman/Gui/General.py:364
+#: Mailman/Gui/General.py:368
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -4944,9 +5251,13 @@ msgid ""
" useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
" multiple addresses."
-msgstr "\"Numele serverului\" (host name) este numele folosit pentru toate adresele de e-mail relative la lista mailman pe acest server �i �n general este adresa definit� �n �nregistr�rile MX. Acest parametru se dovede�te util �n cazul select�rii dintre nume de servere ce au adrese multiple."
+msgstr ""
+"\"Numele serverului\" (host name) este numele folosit pentru toate adresele "
+"de e-mail relative la lista mailman pe acest server �i �n general este "
+"adresa definit� �n �nregistr�rile MX. Acest parametru se dovede�te util �n "
+"cazul select�rii dintre nume de servere ce au adrese multiple."
-#: Mailman/Gui/General.py:376
+#: Mailman/Gui/General.py:380
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -4954,10 +5265,11 @@ msgid ""
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
-"S� includ� mesajele acestei liste �i headerele <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a> (de ex: <tt>List-*</tt>) ? <em>Da</em> este foarte recomandat."
+"S� includ� mesajele acestei liste �i headerele <a href=\"http://www.faqs.org/"
+"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (de ex: <tt>List-*</tt>) ? <em>Da</em> "
+"este foarte recomandat."
-#: Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:385
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -4980,14 +5292,24 @@ msgid ""
"disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
-"RFC 2369 define�te un set de headere List-* ce sunt ad�ugate �n mod normal oric�rui mesaj trimis listei. Aceste headere vin �n ajutorul abona�ilor ce folosesc clien�i de e-mail care respect� standardele, �i ar trebui s� fie activate �ntotdeauna.\n"
-"<p>Totu�i, nu to�i clien�ii de e-mail respect� standardele �n �ntregime, �i �n cazul unui num�r mare de abona�i ce folosesc clien�i non-standard, ei pot fi deranja�i de aceste headere suplimentare. Ca un prim pas trebuie s� �ncerca�i s� educa�i abona�ii �n privin�a acestor headere �i cum s� le ascund� �n clien�ii lor de e-mail. Ca ultim� m�sur� pute�i apela la dezactivarea acestor headere, dar acest lucru nu este deloc recomandat (�i �n viitor oricum s-ar putea s� nu mai pute�i interveni asupra acestor headere)."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:399
+"RFC 2369 define�te un set de headere List-* ce sunt ad�ugate �n mod normal "
+"oric�rui mesaj trimis listei. Aceste headere vin �n ajutorul abona�ilor ce "
+"folosesc clien�i de e-mail care respect� standardele, �i ar trebui s� fie "
+"activate �ntotdeauna.\n"
+"<p>Totu�i, nu to�i clien�ii de e-mail respect� standardele �n �ntregime, �i "
+"�n cazul unui num�r mare de abona�i ce folosesc clien�i non-standard, ei pot "
+"fi deranja�i de aceste headere suplimentare. Ca un prim pas trebuie s� "
+"�ncerca�i s� educa�i abona�ii �n privin�a acestor headere �i cum s� le "
+"ascund� �n clien�ii lor de e-mail. Ca ultim� m�sur� pute�i apela la "
+"dezactivarea acestor headere, dar acest lucru nu este deloc recomandat (�i "
+"�n viitor oricum s-ar putea s� nu mai pute�i interveni asupra acestor "
+"headere)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:403
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Mesajele includ �i headerul <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:400
+#: Mailman/Gui/General.py:404
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5003,9 +5325,22 @@ msgid ""
"(This\n"
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
-msgstr "Headerul <tt>List-Post</tt> este unul din headerele recomandate de <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>. Totu�i, �n cazul unor <em>liste de anun�uri</em>, doar un grup foarte restr�ns de abona�i are dreptul de a publica mesaje, �n timp ce restul abona�ilor nu are acest drept. �n acest caz, headerul <tt>List-Post</tt> este confuz. Selecta�i <em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afecteaz� �ns� includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)"
+msgstr ""
+"Headerul <tt>List-Post</tt> este unul din headerele recomandate de <a href="
+"\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>. Totu�i, �n cazul "
+"unor <em>liste de anun�uri</em>, doar un grup foarte restr�ns de abona�i are "
+"dreptul de a publica mesaje, �n timp ce restul abona�ilor nu are acest "
+"drept. �n acest caz, headerul <tt>List-Post</tt> este confuz. Selecta�i "
+"<em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afecteaz� �ns� "
+"includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:419
+msgid ""
+"Discard held messages older than this number of days.\n"
+" Use 0 for no automatic discarding."
+msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:418
+#: Mailman/Gui/General.py:429
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5015,11 +5350,13 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie s� difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:448
+#: Mailman/Gui/General.py:459
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
-msgstr "Nu pute�i ad�uga un header Reply-To la o adres� explicit� dac� acea adres� este goal�. Resetz valorile."
+msgstr ""
+"Nu pute�i ad�uga un header Reply-To la o adres� explicit� dac� acea adres� "
+"este goal�. Resetz valorile."
#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
@@ -5048,7 +5385,12 @@ msgid ""
" email posted by list members."
msgstr ""
"Aceasta este limba implicit� aleasa pentru aceast� list� de discu�ii.\n"
-"Dac� este suportat� <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mai mult de o limb�</a>, atunci abona�ii vor avea posibilitatea de a alege preferin�ele de comunicare cu lista. Toate celelalte interac�iuni se vor desf�ura �n limba implicit aleas�. Acest fapt se aplic� at�t mesajelor trimise prin interfa�� web, c�t �i prin client e-mail, dar nu �i mesajelor trimise de membrii listei."
+"Dac� este suportat� <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mai "
+"mult de o limb�</a>, atunci abona�ii vor avea posibilitatea de a alege "
+"preferin�ele de comunicare cu lista. Toate celelalte interac�iuni se vor "
+"desf�ura �n limba implicit aleas�. Acest fapt se aplic� at�t mesajelor "
+"trimise prin interfa�� web, c�t �i prin client e-mail, dar nu �i mesajelor "
+"trimise de membrii listei."
#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
@@ -5060,7 +5402,9 @@ msgid ""
" Note that the\n"
" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
" language</a> must be included."
-msgstr "Acestea sunt toate limbile acceptate pe aceast� list�. Nota�i c� <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">limba implicit�</a> trebuie inclus�."
+msgstr ""
+"Acestea sunt toate limbile acceptate pe aceast� list�. Nota�i c� <a href=\"?"
+"VARHELP=language/preferred_language\">limba implicit�</a> trebuie inclus�."
#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
@@ -5079,7 +5423,9 @@ msgid ""
"Encode the\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr "Encodez <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefixul subiectului</a> chiar �i dac� el const� doar din caractere ASCII?"
+msgstr ""
+"Encodez <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefixul subiectului</a> "
+"chiar �i dac� el const� doar din caractere ASCII?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
@@ -5108,14 +5454,24 @@ msgid ""
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
-"Dac� limba implicit� a listei dumneavoastr� folose�te un set de caractere non-ASCII\n"
-"�i prefixul con�ine caractere non-ASCII, atunci prefixul va fi totdeauna encodat folosind\n"
-"cele mai apropiate standarde. Totu�i, dac� prefixul dumneavoastr� con�ine doar caractere ASCII\n"
-"pute�i seta aceast� op�iune la valoarea <em>Niciodat�</em> pentru a dezactiva encodarea prefixului.\n"
-"Acest fapt poate duce la headere de subiect ceva mai inteligibile pentru clien�ii de e-mail ce nu suport� corect encod�rile non-ASCII.\n"
-"\n"
-"<p>Nota�i faptul c� totu�i, dac� lista dumneavoastr� prime�te at�t headere de subiect encodate, c�t �i ne-encodate, va trebui s� alege�i <em>Dup� caz</em>. Folosind aceast� op�iune, Mailman nu va encoda\n"
-"prefixele ASCII atunci c�nd restul headerului con�ine doar caractere ASCII, dar va encoda prefixul dac� headerul con�ine �i caractere non-ASCII. Astfel se elimin� o ambiguitate �n standarde, ce ar putea determina unii clien�i de e-mail s� afi�eze spa�ii �n plus sau lips� �ntre prefix �i headerul original."
+"Dac� limba implicit� a listei dumneavoastr� folose�te un set de caractere "
+"non-ASCII\n"
+"�i prefixul con�ine caractere non-ASCII, atunci prefixul va fi totdeauna "
+"encodat folosind\n"
+"cele mai apropiate standarde. Totu�i, dac� prefixul dumneavoastr� con�ine "
+"doar caractere ASCII\n"
+"pute�i seta aceast� op�iune la valoarea <em>Niciodat�</em> pentru a "
+"dezactiva encodarea prefixului.\n"
+"Acest fapt poate duce la headere de subiect ceva mai inteligibile pentru "
+"clien�ii de e-mail ce nu suport� corect encod�rile non-ASCII.\n"
+"\n"
+"<p>Nota�i faptul c� totu�i, dac� lista dumneavoastr� prime�te at�t headere "
+"de subiect encodate, c�t �i ne-encodate, va trebui s� alege�i <em>Dup� caz</"
+"em>. Folosind aceast� op�iune, Mailman nu va encoda\n"
+"prefixele ASCII atunci c�nd restul headerului con�ine doar caractere ASCII, "
+"dar va encoda prefixul dac� headerul con�ine �i caractere non-ASCII. Astfel "
+"se elimin� o ambiguitate �n standarde, ce ar putea determina unii clien�i de "
+"e-mail s� afi�eze spa�ii �n plus sau lips� �ntre prefix �i headerul original."
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
@@ -5145,7 +5501,9 @@ msgstr "Politici de gestionare a mesajelor livrate imediat listei."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr "Pot alege utilizatorii s� primeasc� mesajele imediat, �n loc de volume de rezumat?"
+msgstr ""
+"Pot alege utilizatorii s� primeasc� mesajele imediat, �n loc de volume de "
+"rezumat?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -5159,7 +5517,11 @@ msgid ""
"a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
-msgstr "S� personalizeze Mailman fiecare livrare individual� (non-digest)?. Acest fapt este deseori util �n cazul listelor de anun�uri, dar citi�i <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">sec�iunea de detalii</a> pentru a vedea implica�iile �n performan��."
+msgstr ""
+"S� personalizeze Mailman fiecare livrare individual� (non-digest)?. Acest "
+"fapt este deseori util �n cazul listelor de anun�uri, dar citi�i <a href=\"?"
+"VARHELP=nondigest/personalize\">sec�iunea de detalii</a> pentru a vedea "
+"implica�iile �n performan��."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
#, fuzzy
@@ -5219,11 +5581,25 @@ msgid ""
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
-"�n mod normal, Mailman trimite mesajele normale �n pachete c�tre serverul de mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman �i server.\n"
-"\n"
-"<p>Totu�i, unele liste pot c�tiga de pe urma unei abord�ri mai personale. �n acest caz, Mailman va genera c�te un mesaj nou pentru fiecare abonat al listei. Activarea acestei op�iuni poate sc�dea performan�ele listei dumneavoastr� deci va trebui s� lua�i �n calcul dac� acest tip de personalizare merit� aplicat, sau dac� nu exist� �i alte metode de a ob�ine rezultatul dorit. De asemenea, va trebui s� monitoriza�i �nc�rcarea sistemului dumneavoastr�, pentru a v� asigura c� este �?n limite acceptabile.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Alege�i <em>Nu</em> pentru a dezactiva personalizarea mesajelor �i a le trimite �n pachete. Alege�i <em>Da</em> pentru a personaliza livrarea �i a permite ad�ugarea de variabile suplimentare �n headere �i footere. (vezi mai jos). �n plus, selec�nd op�iunea <em>Personalizare complet�</em>, headerul <code>To:</code> al mesajului publicat va fi modificat pentru a con�ine adresa abonatului, �n loc de adresa de publicare a listei.</p>\n"
+"�n mod normal, Mailman trimite mesajele normale �n pachete c�tre serverul de "
+"mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman "
+"�i server.\n"
+"\n"
+"<p>Totu�i, unele liste pot c�tiga de pe urma unei abord�ri mai personale. "
+"�n acest caz, Mailman va genera c�te un mesaj nou pentru fiecare abonat al "
+"listei. Activarea acestei op�iuni poate sc�dea performan�ele listei "
+"dumneavoastr� deci va trebui s� lua�i �n calcul dac� acest tip de "
+"personalizare merit� aplicat, sau dac� nu exist� �i alte metode de a ob�ine "
+"rezultatul dorit. De asemenea, va trebui s� monitoriza�i �nc�rcarea "
+"sistemului dumneavoastr�, pentru a v� asigura c� este �?n limite acceptabile."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>Alege�i <em>Nu</em> pentru a dezactiva personalizarea mesajelor �i a le "
+"trimite �n pachete. Alege�i <em>Da</em> pentru a personaliza livrarea �i a "
+"permite ad�ugarea de variabile suplimentare �n headere �i footere. (vezi mai "
+"jos). �n plus, selec�nd op�iunea <em>Personalizare complet�</em>, headerul "
+"<code>To:</code> al mesajului publicat va fi modificat pentru a con�ine "
+"adresa abonatului, �n loc de adresa de publicare a listei.</p>\n"
"\n"
"<p>"
@@ -5245,15 +5621,19 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"C�nd esse activat� <a href=\"?VARHELP=nodigest/personalize\">personalizarea</a> pentru aceast� list�, sunt permise variabile de substitu�ie suplimentare �n header �i footer:\n"
+"C�nd esse activat� <a href=\"?VARHELP=nodigest/personalize\">personalizarea</"
+"a> pentru aceast� list�, sunt permise variabile de substitu�ie suplimentare "
+"�n header �i footer:\n"
"\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>user_address</b> - adresa utilizatorului, for�at� la caractere minuscule;</li>\n"
-"<li><b>user_delivered_to</b> - adresa de abonare, cu caracterele ini�iale folosite la abonare;</li> "
-"<li><b>user_password</b> - parola utilizatorului;</li>\n"
+"<li><b>user_address</b> - adresa utilizatorului, for�at� la caractere "
+"minuscule;</li>\n"
+"<li><b>user_delivered_to</b> - adresa de abonare, cu caracterele ini�iale "
+"folosite la abonare;</li> <li><b>user_password</b> - parola utilizatorului;</"
+"li>\n"
"<li><b>user_name</b> - numele �ntreg al utilizatorului;</li> "
-"<li><b>user_optionsurl</b> - adresa url c�tre pagina de op�iuni a utilizatorului;</li> "
-"</ul>\n"
+"<li><b>user_optionsurl</b> - adresa url c�tre pagina de op�iuni a "
+"utilizatorului;</li> </ul>\n"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
@@ -5267,13 +5647,27 @@ msgstr "Textul introductiv ad�ugat �naintea oric�rui mesaj livrat imediat. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Textul de �ncheiere ad�ugat mesajelor individuale trimise membrilor listei"
+msgstr ""
+"Textul de �ncheiere ad�ugat mesajelor individuale trimise membrilor listei"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Textul de �ncheiere ad�ugat la sf�r�itul fiec�rui mesaj livrat imediat. "
+msgstr ""
+"Textul de �ncheiere ad�ugat la sf�r�itul fiec�rui mesaj livrat imediat. "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
+msgid ""
+"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
+" area and links are made in the message so that the member can\n"
+" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
+" disappear, you can use content filter options."
+msgstr ""
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
@@ -5360,10 +5754,15 @@ msgid ""
" subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"Confirnare (*) - confirmarea e-mailului este necesar� <br>\n"
-"Aprobarea este necesar� - necesit� aprobarea abon�rii de c�tre administratorul listei <br>\n"
-"Confirmare �i aprobare - at�t confirmarea e-mailului, c�t �i aprobarea administratorului listei sunt necesare.<br>\n"
+"Aprobarea este necesar� - necesit� aprobarea abon�rii de c�tre "
+"administratorul listei <br>\n"
+"Confirmare �i aprobare - at�t confirmarea e-mailului, c�t �i aprobarea "
+"administratorului listei sunt necesare.<br>\n"
"\n"
-"<p>(*) c�nd cineva solicit� o abonare, Mailman �i trimite o not� de confirmare, con�in�nd un cod unic de confirmare; pentru a se abona, utilizatorul trebuie s� r�spund� la aceast� not� de confirmare.<br /> Astfel se previne abonarea abuziv�, f�r� acordul utilizatorului."
+"<p>(*) c�nd cineva solicit� o abonare, Mailman �i trimite o not� de "
+"confirmare, con�in�nd un cod unic de confirmare; pentru a se abona, "
+"utilizatorul trebuie s� r�spund� la aceast� not� de confirmare.<br /> Astfel "
+"se previne abonarea abuziv�, f�r� acordul utilizatorului."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
@@ -5417,8 +5816,15 @@ msgid ""
"employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
-"C�nd abona�ii vor s� p�r�seasc� lista, vor face o cerere de dezabonare, fie prin e-mail, fie pe web. �n mod normal, cel mai bine e s� permite�i p�r�sirea liber� a listei, astfel �nc�t abona�ii s� se poat� dezabona cu u�urin�� (uneori devii foarte iritat dac� nu po�i p�r�si o list� de discu�ii!).\n"
-"<p>�n cazul anumitor liste, totu�i, pute�i impune aprobarea moderatorului �nainte ca cererea de p�r�sire a listei s� fie procesat�. Exemple de astfel de liste sunt cele impuse de marile companii, la care to�i angaja�ii sunt obliga�i s� subscrie."
+"C�nd abona�ii vor s� p�r�seasc� lista, vor face o cerere de dezabonare, fie "
+"prin e-mail, fie pe web. �n mod normal, cel mai bine e s� permite�i "
+"p�r�sirea liber� a listei, astfel �nc�t abona�ii s� se poat� dezabona cu "
+"u�urin�� (uneori devii foarte iritat dac� nu po�i p�r�si o list� de "
+"discu�ii!).\n"
+"<p>�n cazul anumitor liste, totu�i, pute�i impune aprobarea moderatorului "
+"�nainte ca cererea de p�r�sire a listei s� fie procesat�. Exemple de astfel "
+"de liste sunt cele impuse de marile companii, la care to�i angaja�ii sunt "
+"obliga�i s� subscrie."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
@@ -5465,13 +5871,17 @@ msgstr "Cine poate afi�a lista abona�ilor?"
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
-msgstr "Odat� setat acest parametru, lista abona�ilor este protejat� prin acces cu parol� de abonat sau de administrator."
+msgstr ""
+"Odat� setat acest parametru, lista abona�ilor este protejat� prin acces cu "
+"parol� de abonat sau de administrator."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
-msgstr "Afi�ez adresele membrilor astfel �nc�t s� nu fie direct recunoscute ca fiind adrese de email?"
+msgstr ""
+"Afi�ez adresele membrilor astfel �nc�t s� nu fie direct recunoscute ca fiind "
+"adrese de email?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
@@ -5481,7 +5891,11 @@ msgid ""
" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
" spammers."
-msgstr "Setarea acestei op�iuni determin� transformarea adreselor membrilor afi�ate pe listele web (at�t ca �i text, c�t �i ca link) astfel �nc�t s� nu fie recunoscute imediat ca �i adrese de email. Inten�ia este de a preveni colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri."
+msgstr ""
+"Setarea acestei op�iuni determin� transformarea adreselor membrilor afi�ate "
+"pe listele web (at�t ca �i text, c�t �i ca link) astfel �nc�t s� nu fie "
+"recunoscute imediat ca �i adrese de email. Inten�ia este de a preveni "
+"colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
@@ -5556,9 +5970,19 @@ msgid ""
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
" screens</a>."
msgstr ""
-"Fiecare membru abonal al listei are un <em>fanion de moderare</em> care indic� dac� mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe list�, sau trebuie mai �nt�i aprobate de moderatorul listei. Atunci c�nd fanionul de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai �nt�i aprobate. Dumnevoastr�, �n calitate de administrator, pute�i decide dac� mesajele unui anumit abonat s� fie moderate sau nu.\n"
+"Fiecare membru abonal al listei are un <em>fanion de moderare</em> care "
+"indic� dac� mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe list�, "
+"sau trebuie mai �nt�i aprobate de moderatorul listei. Atunci c�nd fanionul "
+"de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai �nt�i "
+"aprobate. Dumnevoastr�, �n calitate de administrator, pute�i decide dac� "
+"mesajele unui anumit abonat s� fie moderate sau nu.\n"
"\n"
-"<p>C�nd un nou membru se aboneaz�, starea ini�ial� a fanionului s�u de moderare ia valoarea acestei op�iuni. Dezactiva�i aceast� op�iune pentru a accepta implicit mesajele noilor abona�i. Activa�i aceast� op�iune pentru a modera implicit primele mesaje ale noilor abona�i. Ve�i putea seta oric�nd manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat �n parte, folosind <a href=\"%(adminurl)s/members\">paginile de administrare ale abonamentelor</a>."
+"<p>C�nd un nou membru se aboneaz�, starea ini�ial� a fanionului s�u de "
+"moderare ia valoarea acestei op�iuni. Dezactiva�i aceast� op�iune pentru a "
+"accepta implicit mesajele noilor abona�i. Activa�i aceast� op�iune pentru a "
+"modera implicit primele mesaje ale noilor abona�i. Ve�i putea seta oric�nd "
+"manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat �n parte, folosind <a href="
+"\"%(adminurl)s/members\">paginile de administrare ale abonamentelor</a>."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
@@ -5585,11 +6009,16 @@ msgid ""
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Hold</b> -- re�ine mesajul pentru aprobare de c�tre moderatorii listei.\n"
+"<ul><li><b>Hold</b> -- re�ine mesajul pentru aprobare de c�tre moderatorii "
+"listei.\n"
"\n"
-"<p><li><b>Reject</b> -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea unei notific�ri de e�ec (bounce) la expeditor. Textul notific�rii poate fi <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">configurat de dumneavoastr�</a>.\n"
+"<p><li><b>Reject</b> -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea "
+"unei notific�ri de e�ec (bounce) la expeditor. Textul notific�rii poate fi "
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">configurat de "
+"dumneavoastr�</a>.\n"
"\n"
-"<p><li><b>Discard</b> -- aceast� op�iune ignor� pur �i simplu mesajul, f�r� a trimite vreo notificare la expeditor.\n"
+"<p><li><b>Discard</b> -- aceast� op�iune ignor� pur �i simplu mesajul, f�r� "
+"a trimite vreo notificare la expeditor.\n"
"</ul>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
@@ -5646,7 +6075,12 @@ msgid ""
"per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
-msgstr "Mesajele de la oricare din ace�ti expeditori non-membri vor fi imediat re�inute pentru aprobare de c�tre moderatorii listei. Expeditorul va primi un mesaj de notificare, care �i va permite s� anuleze mesajul re�inut. Ad�uga�i adresele c�te una pe r�nd, folosind caracterul ^ pentru a desemna o expresie regulat�."
+msgstr ""
+"Mesajele de la oricare din ace�ti expeditori non-membri vor fi imediat "
+"re�inute pentru aprobare de c�tre moderatorii listei. Expeditorul va primi "
+"un mesaj de notificare, care �i va permite s� anuleze mesajul re�inut. "
+"Ad�uga�i adresele c�te una pe r�nd, folosind caracterul ^ pentru a desemna o "
+"expresie regulat�."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
msgid ""
@@ -5671,9 +6105,15 @@ msgid ""
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu o notificare a respingerii automate. Aceast� op�iune nu este cea mai potrivit� �n cazul spammerilor recunoscu�i, �n cazul lor mesajele trebuind <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ignorate automat</a>.\n"
+"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat "
+"respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu "
+"o notificare a respingerii automate. Aceast� op�iune nu este cea mai "
+"potrivit� �n cazul spammerilor recunoscu�i, �n cazul lor mesajele trebuind "
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ignorate "
+"automat</a>.\n"
"\n"
-"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>."
+"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un "
+"caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
@@ -5695,16 +6135,23 @@ msgid ""
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi �terse f�r� nici o procesare sau notificare ulterioar�. De�i expeditorul nu va primi nici o notificare sau vreun mesaj returnat, moderatorii listei au op�iunea de a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\">primi copii ale mesajelor auto-ignorate</a>.\n"
+"Mesajele trimise de oricare dintre ace�ti non-membri vor fi automat "
+"ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi �terse f�r� nici o procesare sau "
+"notificare ulterioar�. De�i expeditorul nu va primi nici o notificare sau "
+"vreun mesaj returnat, moderatorii listei au op�iunea de a <a href=\"?"
+"VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">primi copii ale mesajelor "
+"auto-ignorate</a>.\n"
"\n"
-"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>."
+"<p>Ad�uga�i adresele c�te una pe linie; �ncepe�i fiecare linie cu un "
+"caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulat�</p>."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
-msgstr "Ac�iunea de urmat �n cazul mesajelor trimise de neabona�i, pentru care nu este definit� o ac�iune explicit�."
+msgstr ""
+"Ac�iunea de urmat �n cazul mesajelor trimise de neabona�i, pentru care nu "
+"este definit� o ac�iune explicit�."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
@@ -5722,24 +6169,32 @@ msgid ""
" is taken."
msgstr ""
"C�nd este recep�ionat un mesaj de la un expeditor neabonat,\n"
-"adresa expeditorului este comparat� cu adresele din listele adreselor explicit\n"
+"adresa expeditorului este comparat� cu adresele din listele adreselor "
+"explicit\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">acceptate</a>,\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">re�inute</a>,\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">respinse</a> (bounced),\n"
-"�i respectiv <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ignorate</a>.\n"
-"Dac� nu este g�sit� nici o coresponden��, atunci este aplicat� aceast� ac�iune."
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">respinse</a> "
+"(bounced),\n"
+"�i respectiv <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
+"\">ignorate</a>.\n"
+"Dac� nu este g�sit� nici o coresponden��, atunci este aplicat� aceast� "
+"ac�iune."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
-msgstr "S� trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori neabona�i, care sunt automat ignorate?"
+msgstr ""
+"S� trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori "
+"neabona�i, care sunt automat ignorate?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
-msgstr "Aceast� sec�iune v� permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza recipientului mesajului."
+msgstr ""
+"Aceast� sec�iune v� permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza "
+"recipientului mesajului."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
msgid "Recipient filters"
@@ -5749,7 +6204,9 @@ msgstr "Filtre pentru recipiente"
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
-msgstr "Trebuie mesajele s� aib� adresa listei la destinatar (c�mpurile to, cc), sau s� fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?"
+msgstr ""
+"Trebuie mesajele s� aib� adresa listei la destinatar (c�mpurile to, cc), sau "
+"s� fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
#, fuzzy
@@ -5771,13 +6228,18 @@ msgid ""
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
" </ol>"
-msgstr "Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afi�eaz� �n mod explicit miliardele de destina�ii gestionate �n c�mpurile explicite de adres� de destina�ie."
+msgstr ""
+"Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afi�eaz� �n mod explicit "
+"miliardele de destina�ii gestionate �n c�mpurile explicite de adres� de "
+"destina�ie."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
-msgstr "Aliasurile (regexp) calificate ca �i destina�ii explicite �n c�mpurile to sau cc pentru aceast� list�."
+msgstr ""
+"Aliasurile (regexp) calificate ca �i destina�ii explicite �n c�mpurile to "
+"sau cc pentru aceast� list�."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
msgid ""
@@ -5804,17 +6266,24 @@ msgid ""
" recipient address."
msgstr ""
"Adresele alternative acceptate atunci c�nd este activat parametrul\n"
-"'require_explicit_destination'. Aceast� op�iune ia lista expresiilor regulate,\n"
-"c�te una pe linie, �i o compar� cu fiecare recipient din lista de adrese a mesajului.\n"
+"'require_explicit_destination'. Aceast� op�iune ia lista expresiilor "
+"regulate,\n"
+"c�te una pe linie, �i o compar� cu fiecare recipient din lista de adrese a "
+"mesajului.\n"
"Compararea se face folosind func�ia Python re.match(), �nsemn�nd c�\n"
"cele dou� expresii sunt verificate de la �nceputul stringului.\n"
"\n"
-"<p>Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman 1.1),\n"
-"dac� regexp-ul nu con�ine un caracter '@', atunci �ablonul este comparat doar cu\n"
-"partea local� a adresei recipientului. Dac� aceast� comparare e�ueaz�, sau dac�\n"
-"�ablonul con�ine un '@', atunci �ablonul este comparat cu �ntreaga adres� a recipientului.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, �i �n versiunile viitoare\n"
+"<p>Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman "
+"1.1),\n"
+"dac� regexp-ul nu con�ine un caracter '@', atunci �ablonul este comparat "
+"doar cu\n"
+"partea local� a adresei recipientului. Dac� aceast� comparare e�ueaz�, sau "
+"dac�\n"
+"�ablonul con�ine un '@', atunci �ablonul este comparat cu �ntreaga adres� a "
+"recipientului.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, �i �n versiunile "
+"viitoare\n"
"compararea se va face �ntotdeauna cu �ntreaga adres� a recipientului.</p>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
@@ -5825,7 +6294,9 @@ msgstr "Limita maxim� a recipientelor acceptate pentru un mesaj."
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
-msgstr "Dac� un mesaj are acest num�r, sau mai multe, de destinatari, este re�inut pentru aprobare. Folosi�i valoarea 0 dac� nu dori�i prag limit�."
+msgstr ""
+"Dac� un mesaj are acest num�r, sau mai multe, de destinatari, este re�inut "
+"pentru aprobare. Folosi�i valoarea 0 dac� nu dori�i prag limit�."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
@@ -5834,7 +6305,9 @@ msgid ""
"spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
-msgstr "Aceast� sec�iune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei."
+msgstr ""
+"Aceast� sec�iune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot "
+"reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
msgid "Header filters"
@@ -5847,6 +6320,7 @@ msgstr ""
"fiecare mesaj."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -5860,23 +6334,35 @@ msgid ""
" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
-" the first match."
+" the first match.\n"
+"\n"
+" Note that headers are collected from all the attachments \n"
+" (except for the mailman administrivia message) and\n"
+" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
+" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
+" types or file name extensions."
msgstr ""
-"Fiecare regul� a filtrelor de headere are dou� p�r�i, o list� de expresii regulate --c�te una pe linie --, �i o ac�iune de urmat. Mailman compar� headerele mesajelor cu fiecare expresie regulat� din regul�, �i dac� se potrivesc, mesajul este respins, re�inut sau ignorat, conform ac�iunii specificate. Folosi�i <em>Am�n�</em> pentru a dezactiva temporar o regul�.\n"
+"Fiecare regul� a filtrelor de headere are dou� p�r�i, o list� de expresii "
+"regulate --c�te una pe linie --, �i o ac�iune de urmat. Mailman compar� "
+"headerele mesajelor cu fiecare expresie regulat� din regul�, �i dac� se "
+"potrivesc, mesajul este respins, re�inut sau ignorat, conform ac�iunii "
+"specificate. Folosi�i <em>Am�n�</em> pentru a dezactiva temporar o regul�.\n"
"\n"
-"PPute�i avea mai mult de o regul� de filtrare pentru lista dumneavoastr�. �n acest caz, fiecare regul� este comparat� pe r�nd, procesul oprindu-se la prima concordan��."
+"PPute�i avea mai mult de o regul� de filtrare pentru lista dumneavoastr�. "
+"�n acest caz, fiecare regul� este comparat� pe r�nd, procesul oprindu-se la "
+"prima concordan��."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtre anti-SPAM mo�tenite"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:398
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Re�ine mesajele ale c�ror header se potrive�te cu o expresie regulat� "
"(regexp) specificat�."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -5895,14 +6381,21 @@ msgid ""
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
-"Folosi�i aceast� op�iune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza unor valori specifice ale headerelor. Valoarea �int� este o expresie regulat� ce va fi comparat� cu headerul specificat. Compara�ia se face ne�in�nd cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care �ncep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n"
+"Folosi�i aceast� op�iune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza "
+"unor valori specifice ale headerelor. Valoarea �int� este o expresie "
+"regulat� ce va fi comparat� cu headerul specificat. Compara�ia se face "
+"ne�in�nd cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care "
+"�ncep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n"
"\n"
"<p>De exemplu:\n"
-"<pre>to: .*@public.com </pre> spune s� re�in toate mesajele cu un header e-mail care con�ine '@public.com' orinude printre adrese. </p>\n"
+"<pre>to: .*@public.com </pre> spune s� re�in toate mesajele cu un header e-"
+"mail care con�ine '@public.com' orinude printre adrese. </p>\n"
"\n"
-"<p>Nota�i c� spa�iile goale de la �nceputul regexp-ului sunt eliminate. Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu pun�ndu-l �n paranteze sau prin escape.</p>"
+"<p>Nota�i c� spa�iile goale de la �nceputul regexp-ului sunt eliminate. "
+"Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu pun�ndu-l �n "
+"paranteze sau prin escape.</p>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:472
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -5910,12 +6403,14 @@ msgstr ""
"Regulile de filtrare la headere necesit� un �ablon.\n"
"Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:480
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
" rule will be ignored."
-msgstr "�ablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie regular� legal�. Aceast� regul� va fi ignorat�."
+msgstr ""
+"�ablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie "
+"regular� legal�. Aceast� regul� va fi ignorat�."
#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
@@ -5964,26 +6459,36 @@ msgid ""
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
-"Filtrul de topici categorizeaz� fiecare e-mail sosit pe baza <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">expresiilor regulate de filtrare</a> pe care le specifica�i mai jos.\n"
+"Filtrul de topici categorizeaz� fiecare e-mail sosit pe baza <a href="
+"\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">expresiilor "
+"regulate de filtrare</a> pe care le specifica�i mai jos.\n"
"\n"
"Dac� unul din headerele <code>Subject:</code>sau <code>Keywords:</code>\n"
-"con�ine cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat �n mod logic\n"
+"con�ine cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat "
+"�n mod logic\n"
"�ntr-o <em>ramur�</em> de topic�.\n"
"\n"
-"Fiecare utilizator poate alege s� primeasc� doar mesajele dintr-o anumit� ramur�\n"
+"Fiecare utilizator poate alege s� primeasc� doar mesajele dintr-o anumit� "
+"ramur�\n"
"(sau ramuri) ale listei de discu�ii.\n"
-"Orice mesaj ce nu este categorizat �ntr-o ramur� la care abonatul este �nregistrat\n"
+"Orice mesaj ce nu este categorizat �ntr-o ramur� la care abonatul este "
+"�nregistrat\n"
"nu va fi livrat acestuia.\n"
"\n"
-"<p>Nota�i c� aceast� facilitate func�ioneaz� doar la livrarea individual� a mesajelor,\n"
+"<p>Nota�i c� aceast� facilitate func�ioneaz� doar la livrarea individual� a "
+"mesajelor,\n"
"�i nu la livrarea volumelor (digest delivery).</p>\n"
"\n"
-"<p>De asemenea, corpul mesajului poate fi op�ional scanat pentru headere de tipul <code>Subject:</code> �i <code>Keyword:</code>, dup� cum este specificat �n variabila de configurare\n"
-"<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>."
+"<p>De asemenea, corpul mesajului poate fi op�ional scanat pentru headere de "
+"tipul <code>Subject:</code> �i <code>Keyword:</code>, dup� cum este "
+"specificat �n variabila de configurare\n"
+"<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</"
+"a>."
#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "C�te linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?"
+msgstr ""
+"C�te linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
@@ -6004,7 +6509,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Comparatorul de topici va scana acest num�r de linii din mesaj,\n"
-"c�ut�nd cuvinte cheie care s� se potriveasc�. Scanarea corpului mesajului se termin� la atingerea num�rului de linii specificat, sau la �nt�lnirea unei linii de tip non-header. Set�nd aceast� valoare la zero, nici o linie din corpul mesajului nu va fi scanat� (adic� doar headerele <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code> vor fi scanate. Set�nd valoarea la un num�r negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, p�n� la �nt�lnirea unei linii non-header."
+"c�ut�nd cuvinte cheie care s� se potriveasc�. Scanarea corpului mesajului se "
+"termin� la atingerea num�rului de linii specificat, sau la �nt�lnirea unei "
+"linii de tip non-header. Set�nd aceast� valoare la zero, nici o linie din "
+"corpul mesajului nu va fi scanat� (adic� doar headerele <code>Keywords:</"
+"code> �i <code>Subject:</code> vor fi scanate. Set�nd valoarea la un num�r "
+"negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, p�n� la �nt�lnirea "
+"unei linii non-header."
#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
@@ -6024,20 +6535,28 @@ msgid ""
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
-"Fiecare cuv�nt cheie de topic� este de fapt o expresie regulat�, �i care este comparat� cu anumite p�r�i ale unui mesaj e-mail, cel pu�in headerele <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>.\n"
-"Nota�i c� primele c�teva linii ale copului mesajului pot con�ine, de asemenea, un \"header\" <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>, care va fi de asemenea parcurs pentru comparare."
+"Fiecare cuv�nt cheie de topic� este de fapt o expresie regulat�, �i care "
+"este comparat� cu anumite p�r�i ale unui mesaj e-mail, cel pu�in headerele "
+"<code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>.\n"
+"Nota�i c� primele c�teva linii ale copului mesajului pot con�ine, de "
+"asemenea, un \"header\" <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>, "
+"care va fi de asemenea parcurs pentru comparare."
#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
-msgstr "Specifica�iile de topic� necesit� at�t un nume, c�t �i un �ablon. Topicile incomplete vor fi ignorate."
+msgstr ""
+"Specifica�iile de topic� necesit� at�t un nume, c�t �i un �ablon. Topicile "
+"incomplete vor fi ignorate."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
-msgstr "Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regular� legal�. Va fi ignorat."
+msgstr ""
+"Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regular� legal�. Va "
+"fi ignorat."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
@@ -6067,9 +6586,13 @@ msgid ""
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
-"Aceast� valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastr� de �tiri, ori formatul op�ional nume:port, unde port este un num�r valid de port de acces.\n"
+"Aceast� valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastr� de �tiri, ori "
+"formatul op�ional nume:port, unde port este un num�r valid de port de "
+"acces.\n"
"\n"
-"Serverul de �tiri nu face parte din specifica�iile Mailman. Trebuie s� ave�i acces la serverul NNTP, �i acest server s� recunoasc� ma�ina pe care ruleaz� Mailman ca o fiind capabil� s� citeasc� �i s� publice �tiri."
+"Serverul de �tiri nu face parte din specifica�iile Mailman. Trebuie s� "
+"ave�i acces la serverul NNTP, �i acest server s� recunoasc� ma�ina pe care "
+"ruleaz� Mailman ca o fiind capabil� s� citeasc� �i s� publice �tiri."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
@@ -6139,7 +6662,10 @@ msgid ""
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
-msgstr "Aceast� setare determin� politica de moderare a newsgroup-ului �i interac�iunea acesteia cu politica de moderare a listei de discu�ii. Se aplic� doar pentru newsgroup-ul <em>spre</em> care face�i gatewaying."
+msgstr ""
+"Aceast� setare determin� politica de moderare a newsgroup-ului �i "
+"interac�iunea acesteia cu politica de moderare a listei de discu�ii. Se "
+"aplic� doar pentru newsgroup-ul <em>spre</em> care face�i gatewaying."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
@@ -6158,7 +6684,13 @@ msgid ""
"off\n"
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
-msgstr "Mailman prefixeaz� headerele <tt>Subject:</tt> cu un <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text configurabil</a> �i �n mod normal, acest mesaj apare �n mesajele dirijate c�tre Usenet. Pute�i seta aceast� op�iune pe <em>Nu</em> pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. Bine�n�eles, dac� dezactiva�i prefixarea headerelor <tt>Subject:</tt>, acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate."
+msgstr ""
+"Mailman prefixeaz� headerele <tt>Subject:</tt> cu un <a href=\"?"
+"VARHELP=general/subject_prefix\">text configurabil</a> �i �n mod normal, "
+"acest mesaj apare �n mesajele dirijate c�tre Usenet. Pute�i seta aceast� "
+"op�iune pe <em>Nu</em> pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. "
+"Bine�n�eles, dac� dezactiva�i prefixarea headerelor <tt>Subject:</tt>, "
+"acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
@@ -6178,7 +6710,14 @@ msgid ""
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
" not see any of the earlier messages."
-msgstr "C�nd spune�i agentului Mailman s� fac� o preluare (catchup) de pe un newsgroup, asta �nseamn� c� dori�i s� �ncepe�i direc�ionarea mesajelor c�tre lista de discu�ii, de la primul mesaj nou g�sit. Toate mesajele anterioare de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca �i cum a�i fi citit singur newsgroup-ul �i a�i fi marcat toate mesajele curente ca fiind <em>citite</em>. Prin preluare, membrii listei dumneavoastr� nu vor putea vedea nici unul din mesajele anterioare."
+msgstr ""
+"C�nd spune�i agentului Mailman s� fac� o preluare (catchup) de pe un "
+"newsgroup, asta �nseamn� c� dori�i s� �ncepe�i direc�ionarea mesajelor c�tre "
+"lista de discu�ii, de la primul mesaj nou g�sit. Toate mesajele anterioare "
+"de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca �i cum a�i fi citit singur "
+"newsgroup-ul �i a�i fi marcat toate mesajele curente ca fiind <em>citite</"
+"em>. Prin preluare, membrii listei dumneavoastr� nu vor putea vedea nici "
+"unul din mesajele anterioare."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
@@ -6245,7 +6784,8 @@ msgstr "; a fost dezactivat� din motive necunoscute"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "Not�: livrarea mesajelor listei este �n acest moment dezactivat�%(reason)s."
+msgstr ""
+"Not�: livrarea mesajelor listei este �n acest moment dezactivat�%(reason)s."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
@@ -6287,13 +6827,22 @@ msgid ""
"to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
-msgstr "<p>Recent am primit c�teva notific�ri de e�ec �n cazul livr�rii mesajelor la adresa dumneavoastr�. <em>Scorul de e�ec</em> �n cazul dumneavoastr� este de %(score)s fa�� de maximul admis %(total)s. V� rug�m s� verifica�i corectitudinea adresei dumneavoastr� de abonare, precum �i faptul c� nu sunt probleme de livrare la aceast� adres�. Scorul dumneavoastr� de e�ec va fi resetat automat dac� problemele se rezolv� �n timp scurt.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Recent am primit c�teva notific�ri de e�ec �n cazul livr�rii mesajelor la "
+"adresa dumneavoastr�. <em>Scorul de e�ec</em> �n cazul dumneavoastr� este "
+"de %(score)s fa�� de maximul admis %(total)s. V� rug�m s� verifica�i "
+"corectitudinea adresei dumneavoastr� de abonare, precum �i faptul c� nu sunt "
+"probleme de livrare la aceast� adres�. Scorul dumneavoastr� de e�ec va fi "
+"resetat automat dac� problemele se rezolv� �n timp scurt.</p>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
-msgstr "(Not� - v� aona�i la o list� de liste de discu�ii, astfel �nc�t notificarea %(type)s va fi trimis� la adresa administrativ� pentru abonamentul dumneavoastr�, %(addr)s.)<p>"
+msgstr ""
+"(Not� - v� aona�i la o list� de liste de discu�ii, astfel �nc�t notificarea %"
+"(type)s va fi trimis� la adresa administrativ� pentru abonamentul "
+"dumneavoastr�, %(addr)s.)<p>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
@@ -6327,7 +6876,12 @@ msgid ""
"approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
-msgstr "Ve�i primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni abonarea dumneavoastr� abuziv� de c�tre alte persoane. De �ndat� ce confirmarea este primit�, cererea dumneavoastr� va fi re�inut� pentru aprobare de c�tre un moderator al listei. Ve�i fi anun�at(�) despre decizia moderatorului prin e-mail."
+msgstr ""
+"Ve�i primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni "
+"abonarea dumneavoastr� abuziv� de c�tre alte persoane. De �ndat� ce "
+"confirmarea este primit�, cererea dumneavoastr� va fi re�inut� pentru "
+"aprobare de c�tre un moderator al listei. Ve�i fi anun�at(�) despre decizia "
+"moderatorului prin e-mail."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
@@ -6368,7 +6922,10 @@ msgid ""
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
" `%(sfx)s' account for your address.)"
-msgstr "<p>Nota�i c� aceasta este o list�-umbrel�, ce are ca �i membrii abona�i doar alte liste de discu�ii. Printre altele, asta �nseamn� c� cererea de confirmare va fi trimis� la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastr�.)"
+msgstr ""
+"<p>Nota�i c� aceasta este o list�-umbrel�, ce are ca �i membrii abona�i doar "
+"alte liste de discu�ii. Printre altele, asta �nseamn� c� cererea de "
+"confirmare va fi trimis� la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastr�.)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
@@ -6382,7 +6939,9 @@ msgid ""
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
-"Pentru a v� dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notific�ri de reamintire a parolei de acces sau pentru a v� modifica op�iunile de abonament, %(either)s introduce�i adrea dumneavoastr� de abonare:\n"
+"Pentru a v� dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notific�ri de "
+"reamintire a parolei de acces sau pentru a v� modifica op�iunile de "
+"abonament, %(either)s introduce�i adrea dumneavoastr� de abonare:\n"
"<p><center> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
@@ -6393,7 +6952,9 @@ msgstr "Op�iuni de modificare sau dezabonare"
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
-msgstr "<p>... <b><i>sau</i></b> alege�i valoarea corespunz�toare din lista abona�ilor (vezi mai sus)."
+msgstr ""
+"<p>... <b><i>sau</i></b> alege�i valoarea corespunz�toare din lista "
+"abona�ilor (vezi mai sus)."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
@@ -6447,7 +7008,8 @@ msgstr " <p> Introduce�i"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr " �i parola dumneavoastr� pentru a vizita lista abona�ilor: <p><center> "
+msgstr ""
+" �i parola dumneavoastr� pentru a vizita lista abona�ilor: <p><center> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
@@ -6506,7 +7068,8 @@ msgstr "Publicat de o persoan� neabonat� pe o list� exclusiv�"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
-msgstr "Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe aceast� list�."
+msgstr ""
+"Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe aceast� list�."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
@@ -6514,7 +7077,8 @@ msgstr "Publicarea pe o list� restric�ionat� dup� expeditor necesit� aprobare"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "Aceast� list� este restric�ionat�; mesajul dumneavoastr� nu a fost aprobat."
+msgstr ""
+"Aceast� list� este restric�ionat�; mesajul dumneavoastr� nu a fost aprobat."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -6602,21 +7166,37 @@ msgid ""
"the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
-msgstr "Dac� r�spunde�i la acest mesaj, p�str�nd headerul Subject: intact, Mailman va ignora mesajul re�inut. Face�i asta dac� mesajul primit este spam. Dac� r�spunde�i la acest mesaj �i include�i un header Approved:, �mpreun� cu parola listei inclus�, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe list�. Headerul Approved: poate apare �i �n prima linie a corpului mesajului replic�."
+msgstr ""
+"Dac� r�spunde�i la acest mesaj, p�str�nd headerul Subject: intact, Mailman "
+"va ignora mesajul re�inut. Face�i asta dac� mesajul primit este spam. Dac� "
+"r�spunde�i la acest mesaj �i include�i un header Approved:, �mpreun� cu "
+"parola listei inclus�, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe list�. "
+"Headerul Approved: poate apare �i �n prima linie a corpului mesajului "
+"replic�."
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj a fost explicit restric�ionat"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj nu a fost explicit permis"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#, fuzzy
+msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
+msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj a fost explicit restric�ionat"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#, fuzzy
+msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
+msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj nu a fost explicit permis"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Dup� filtrarea con�inutului, mesajul a r�mas gol"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
@@ -6625,10 +7205,12 @@ msgid ""
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mesajul ata�at se �ncadreaz� �n regulile de filtrare de con�inut ale listei %(listname)s �i a fost blocat. Dumneavoastr� a�i primit singura copie a mesajului ignorat.\n"
+"Mesajul ata�at se �ncadreaz� �n regulile de filtrare de con�inut ale listei %"
+"(listname)s �i a fost blocat. Dumneavoastr� a�i primit singura copie a "
+"mesajului ignorat.\n"
"\n"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificare de filtrare a con�inutului mesajului"
@@ -6639,8 +7221,10 @@ msgid ""
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Nu ave�i dreptul de a publica mesaje pe aceast� list�, iar mesajul dumneavoastr� a fost respins automat.\n"
-"Dac� crede�i c� mesajele dumneavoastr� sunt respinse in mod eronat, contacta�i proprietarul listei la %(listowner)s.s"
+"Nu ave�i dreptul de a publica mesaje pe aceast� list�, iar mesajul "
+"dumneavoastr� a fost respins automat.\n"
+"Dac� crede�i c� mesajele dumneavoastr� sunt respinse in mod eronat, "
+"contacta�i proprietarul listei la %(listowner)s.s"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
msgid "Auto-discard notification"
@@ -6660,11 +7244,18 @@ msgstr ""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Robotul de r�spunsuri automate Mailman"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+msgid ""
+"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Ata�amentul HTML a fost eliminat"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -6672,19 +7263,19 @@ msgstr ""
"Un ata�ament HTML a fost eliminat \n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no subject"
msgstr "f�r� subiect"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "no date"
msgstr "f�r� dat�"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid "unknown sender"
msgstr "expeditor necunoscut"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -6700,7 +7291,7 @@ msgstr ""
"M�rimea: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -6716,11 +7307,12 @@ msgstr ""
"Desc: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
-msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334
+#, fuzzy
+msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Am s�rit con�inutul de tipul %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- partea urm�toare --------------\n"
@@ -6728,75 +7320,75 @@ msgstr "-------------- partea urm�toare --------------\n"
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regul� de filtrare"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
msgid "digest header"
msgstr "introducere rezumat"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
msgid "Digest Header"
msgstr "Prefa�� la rezumat"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Topicile de azi: \n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de con�inut]s"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "digest footer"
msgstr "text de �ncheiere al edi�iei"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
msgid "Digest Footer"
msgstr "Textul de �ncheiere al edi�iei"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348
msgid "End of "
msgstr "Sf�r�itul "
-#: Mailman/ListAdmin.py:287
+#: Mailman/ListAdmin.py:295
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Public mesajul dumneavoastr� intitulat: \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:326
+#: Mailman/ListAdmin.py:334
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Forwardez mesajul moderat"
-#: Mailman/ListAdmin.py:382
+#: Mailman/ListAdmin.py:390
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Cerere nou� de abonare la lista %(realname)s de la %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:405
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "Subscription request"
msgstr "Cerere de abonare"
-#: Mailman/ListAdmin.py:434
+#: Mailman/ListAdmin.py:442
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Cerere nou� de p�r�sire a listei %(realname)s de c�tre %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:457
+#: Mailman/ListAdmin.py:465
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Cerere de p�r�sire"
-#: Mailman/ListAdmin.py:488
+#: Mailman/ListAdmin.py:496
msgid "Original Message"
msgstr "Mesaj original"
-#: Mailman/ListAdmin.py:491
+#: Mailman/ListAdmin.py:499
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Cerera c�tre lista %(realname)s a fost respins�"
@@ -6844,7 +7436,10 @@ msgid ""
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
-"ista de discu�ii '%(listname)s' a fost �tears� prin intermediul interfe�ei web. Pentru a �ncheia dezactivarea acestei liste de discu�ii, fi�ierele corespunz�toare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De asemenea, s-ar putea s� trebuiasc� s� rula�i programul 'newaliases'.\n"
+"ista de discu�ii '%(listname)s' a fost �tears� prin intermediul interfe�ei "
+"web. Pentru a �ncheia dezactivarea acestei liste de discu�ii, fi�ierele "
+"corespunz�toare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De "
+"asemenea, s-ar putea s� trebuiasc� s� rula�i programul 'newaliases'.\n"
"\n"
"Iat� liniile din fi�ierul /etc/aliases ce trebuie �terse:\n"
@@ -6858,7 +7453,9 @@ msgid ""
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
-"Pentru a �ncheia �tergerea listei dumneavoastr�, trebuie s� modifica�i fi�ierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a �terge urm�toarele linii, �i eventual s� rula�i programul 'newaliases':\n"
+"Pentru a �ncheia �tergerea listei dumneavoastr�, trebuie s� modifica�i "
+"fi�ierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a �terge "
+"urm�toarele linii, �i eventual s� rula�i programul 'newaliases':\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
@@ -6874,11 +7471,11 @@ msgstr "verific permisiunile pentru %(file)s"
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s� fie 066x (sunt octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
-#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
-#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
-#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123
+#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
+#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227
+#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283
+#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340
msgid "(fixing)"
msgstr "(rezolv)"
@@ -6888,37 +7485,39 @@ msgstr "verific posesorul fi�ierelor %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "%(dbfile)s este de�inut de %(owner)s (trebuie s� fie de�inut de %(user)s"
+msgstr ""
+"%(dbfile)s este de�inut de %(owner)s (trebuie s� fie de�inut de %(user)s"
-#: Mailman/MailList.py:756
-msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "A�i primit invita�ia de a intra �n r�ndurile listei de discu�ii %(listname)s"
+#: Mailman/MailList.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Nu sunte�i un membru al listei de discu�ii %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249
+#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:894
+#: Mailman/MailList.py:905
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentele la %(realname)s necesit� aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:977
+#: Mailman/MailList.py:988
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "p�r�sirea listei necesit� aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:997
+#: Mailman/MailList.py:1008
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificare de p�r�sire a listei %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1158
+#: Mailman/MailList.py:1169
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonarea la %(name)s necesit� aprobarea administratorului"
-#: Mailman/MailList.py:1418
+#: Mailman/MailList.py:1434
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notificare de r�spuns automat de azi"
@@ -6935,7 +7534,10 @@ msgid ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mesajul ata�at a fost recep�ionat ca un e�ec, �ns� formatul de notificare de e�ec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adres� de abonat din surs�. Aceast� list� de discu�ii a fost configurat� s� trimit� toate mesajele de e�ec nerecunoscute c�tre administratorii listei.\n"
+"Mesajul ata�at a fost recep�ionat ca un e�ec, �ns� formatul de notificare de "
+"e�ec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adres� de abonat din "
+"surs�. Aceast� list� de discu�ii a fost configurat� s� trimit� toate "
+"mesajele de e�ec nerecunoscute c�tre administratorii listei.\n"
"\n"
"Pentru mai multe detalii, urm�ri�i: %(adminurl)s\n"
"\n"
@@ -6944,11 +7546,11 @@ msgstr ""
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Notificare de e�ec ne�nregistrat�"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignor p�r�ile non-text/MIME"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -6956,11 +7558,11 @@ msgstr ""
"Rezultatele mesajului dumneavoastr� de comand� sunt prezentate mai jos.\n"
"Ata�at ave�i mesajul original.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
msgid "- Results:"
msgstr "- Rezultate:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -6968,7 +7570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Neprocesat:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -6977,7 +7579,7 @@ msgstr ""
"Pentru a ob�ine instruc�iuni, trimite�i un mesaj con�in�nd doar cuv�ntul "
"\"help\".\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -6985,7 +7587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ignorat:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -6995,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"- Gata.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Rezultatele mesajului dumneavoastr� de comand�"
@@ -7088,8 +7690,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Ora local� pe server"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
#, fuzzy
@@ -7145,13 +7749,15 @@ msgstr ""
" -r fi�ier\n"
" Un fi�ier ce con�ine adresele membrilor de ad�ugat, cu c�te\n"
" o adres� pe r�nd. Aceast� list� se refer� la abonamentele normale\n"
-" (non-digest). Dac� fi�ierul este `-', vor fi citite adresele din stdin. Nota�i c�\n"
-" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei op�iuni.\n"
+" (non-digest). Dac� fi�ierul este `-', vor fi citite adresele din "
+"stdin. Nota�i c�\n"
+" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei "
+"op�iuni.\n"
"\n"
" --digest-members-file=fi�ier\n"
" -d fi�ier\n"
-" Similar ca �i mai sus, dar ace�ti membri vor primi doar volume de rezumate "
-" ale mesajelor (digest).\n"
+" Similar ca �i mai sus, dar ace�ti membri vor primi doar volume de "
+"rezumate ale mesajelor (digest).\n"
"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
@@ -7185,7 +7791,9 @@ msgstr "Argument eronat pentru -a/--admin-notify: %(arg)s"
#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
-msgstr "Nu pot citi nici membrii abona�i normal �i nici membrii abona�i la rezumatul zilnic din datele standard de intrare."
+msgstr ""
+"Nu pot citi nici membrii abona�i normal �i nici membrii abona�i la rezumatul "
+"zilnic din datele standard de intrare."
#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
@@ -7194,7 +7802,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Nu ecist� o astfel de list�: %(listname)s"
#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78
+#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nimic de f�cut."
@@ -7248,8 +7856,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Reconstruie�te arhiva unei liste.\n"
"\n"
-"Folosi�i aceast� comand� pentru a reconstrui arhiva unei liste de discu�ii. S-ar putea\n"
-"s� dori�i acest lucru �n urma edit�rii sau �tergerii unor mesaje din arhiv�.\n"
+"Folosi�i aceast� comand� pentru a reconstrui arhiva unei liste de discu�ii. "
+"S-ar putea\n"
+"s� dori�i acest lucru �n urma edit�rii sau �tergerii unor mesaje din "
+"arhiv�.\n"
"\n"
"Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni] <numelist�> [<mbox>]\n"
"\n"
@@ -7261,23 +7871,30 @@ msgstr ""
" Afi�eaz� mai pu�ine detalii la procesare.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" �terge mai �nt�i arhiva original� �nainte de regenerare. De obicei ve�i\n"
-" dori s� folosi�i aceast� facilitate, excep�ie f�c�nd cazurile �n care regenera�i arhiva\n"
+" �terge mai �nt�i arhiva original� �nainte de regenerare. De obicei "
+"ve�i\n"
+" dori s� folosi�i aceast� facilitate, excep�ie f�c�nd cazurile �n "
+"care regenera�i arhiva\n"
" pe buc��i.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" �ncepe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din mbox.\n"
+" �ncepe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din "
+"mbox.\n"
" Valoarea predefinit� este 0.\n"
"\n"
" -e M \n"
" --end=M\n"
-" Termin� indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte eficient\n"
-" �n privin�a memoriei utilizate, �i �n cazul unor arhive mari, este posibil\n"
-" s� nu pute�i indexa �ntregul mbox. Din acest motiv, pute�i specifica\n"
+" Termin� indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte "
+"eficient\n"
+" �n privin�a memoriei utilizate, �i �n cazul unor arhive mari, este "
+"posibil\n"
+" s� nu pute�i indexa �ntregul mbox. Din acest motiv, pute�i "
+"specifica\n"
" articolele de start �i de sf�r�it pentru indexare.\n"
"\n"
-"Unde <mbox> este calea c�tre arhiva complet� mbox a listei. De obicei, aceasta va fi\n"
+"Unde <mbox> este calea c�tre arhiva complet� mbox a listei. De obicei, "
+"aceasta va fi\n"
"o cale spre directorul archives/private. De exemplu\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -7328,7 +7945,9 @@ msgstr ""
" -h / --help\n"
" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n"
"\n"
-"Folosi�i aceast� comand� numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi putut fi scrise �n Mailman 2.1b4 �i care pot con�ine date eronate. Folosi�i scriptul de mai jos �n directorul $PREFIX :\n"
+"Folosi�i aceast� comand� numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi "
+"putut fi scrise �n Mailman 2.1b4 �i care pot con�ine date eronate. Folosi�i "
+"scriptul de mai jos �n directorul $PREFIX :\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
@@ -7394,10 +8013,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Modific� parola unei liste.\n"
"\n"
-"�nainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei �n forma crypt.\n"
-"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la instalare, a�a c� parolele erau stocate �n forma md5. Apoi brusc Python instala modulul crypt, �i toate parolele erau imposibil de folosit.\n"
+"�nainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei �n forma "
+"crypt.\n"
+"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la "
+"instalare, a�a c� parolele erau stocate �n forma md5. Apoi brusc Python "
+"instala modulul crypt, �i toate parolele erau imposibil de folosit.\n"
"\n"
-"�n Mailman 2.1, toate parolele listelor �i site-ului sunt stocate �n forma SHA1 hexdigest.\n"
+"�n Mailman 2.1, toate parolele listelor �i site-ului sunt stocate �n forma "
+"SHA1 hexdigest.\n"
#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
@@ -7430,7 +8053,8 @@ msgid ""
"\n"
" %(adminurl)s\n"
msgstr ""
-"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de acces la lista de discu�ii %(listname)s. Aceasta este acum\n"
+"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de "
+"acces la lista de discu�ii %(listname)s. Aceasta este acum\n"
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
@@ -7500,6 +8124,7 @@ msgid " %(file)s: okay"
msgstr " %(file)s: OK"
#: bin/check_perms:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
@@ -7508,116 +8133,120 @@ msgid ""
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found. With -v be verbose.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Verifica�i permisiunile pentru instalarea Mailman.\n"
"\n"
"Folosire: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
-"F�r� argumente, verific� �i raporteaz� toate fi�ierele care au permisiuni eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca �i root), repar� toate problemele ap�rute pe parcurs. Ad�ug�nd -v, afi�eaz� explicit detaliile opera�iunilor.\n"
+"F�r� argumente, verific� �i raporteaz� toate fi�ierele care au permisiuni "
+"eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca �i "
+"root), repar� toate problemele ap�rute pe parcurs. Ad�ug�nd -v, afi�eaz� "
+"explicit detaliile opera�iunilor.\n"
"\n"
-#: bin/check_perms:97
+#: bin/check_perms:108
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
msgstr " verific gid �i mode pentru %(path)s"
-#: bin/check_perms:109
+#: bin/check_perms:120
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie s� aib� %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+"grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie s� aib� %(MAILMAN_GROUP)s)"
-#: bin/check_perms:132
+#: bin/check_perms:143
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "permisiunile de director trebuie s� fie %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:141
+#: bin/check_perms:152
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "permisiunile pe surse trebuie s� fie %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:152
+#: bin/check_perms:163
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "fi�ierele articol db trebuie s� fie %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:164
+#: bin/check_perms:175
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "verific permisiunile pentru %(prefix)s"
-#: bin/check_perms:174
+#: bin/check_perms:185
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "ATEN�IE: nu exist� directorul: %(d)s"
-#: bin/check_perms:178
+#: bin/check_perms:189
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "directorul trebuie s� aib� cel pu�in 02775: %(d)s"
-#: bin/check_perms:190
+#: bin/check_perms:201
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "verific permisiunile la %(private)s"
-#: bin/check_perms:195
+#: bin/check_perms:206
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s nu trebuie s� poat� fi citit de al�ii"
-#: bin/check_perms:214
+#: bin/check_perms:225
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "Permisiunile fi�ierului mbox trebuie s� fie m�car 0660"
-#: bin/check_perms:237
+#: bin/check_perms:248
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "\"restul\" permisiunilor %(dbdir)s trebuie s� fie 000"
-#: bin/check_perms:247
+#: bin/check_perms:258
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "verific permisiunile cgi-bin"
-#: bin/check_perms:252
+#: bin/check_perms:263
msgid " checking set-gid for %(path)s"
msgstr " verific set-gid pentru %(path)s"
-#: bin/check_perms:256
+#: bin/check_perms:267
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s trebuie s� aib� set-gid"
-#: bin/check_perms:266
+#: bin/check_perms:277
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "verific set-gid pentru %(wrapper)s"
-#: bin/check_perms:270
+#: bin/check_perms:281
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s trebuie s� aib� set-gid"
-#: bin/check_perms:280
+#: bin/check_perms:291
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "verific permisiunile pentru %(pwfile)s"
-#: bin/check_perms:289
+#: bin/check_perms:300
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"permisiunile pentru %(pwfile)s trebuie s� fie exact 0640 (am detectat %"
"(octmode)s)"
-#: bin/check_perms:313
+#: bin/check_perms:324
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "verific permisiunile pe datele listei"
-#: bin/check_perms:319
+#: bin/check_perms:330
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr " verific permisiunile la: %(path)s"
-#: bin/check_perms:327
+#: bin/check_perms:338
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "permisiunile de fi�ier trebuie s� fie cel pu�in 660: %(path)s"
-#: bin/check_perms:372
+#: bin/check_perms:383
msgid "No problems found"
msgstr "Nu sunt probleme"
-#: bin/check_perms:374
+#: bin/check_perms:385
msgid "Problems found:"
msgstr "Probleme g�site:"
-#: bin/check_perms:375
+#: bin/check_perms:386
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr "Re-rula�i ca �i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu op�iunea -f pentru a repara"
+msgstr ""
+"Re-rula�i ca �i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu op�iunea -f pentru a repara"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
@@ -7655,15 +8284,20 @@ msgstr ""
"Cur��� un fi�ier arhiv� .mbox.\n"
"\n"
"Agentul de arhivare caut� linii de tipul Unix-From de separare a mesajelor\n"
-"dintr-o arhiv� mbox. Pentru compatibilitate, caut� exact liniile care �ncep cu\n"
-"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m �i un spa�iu), ignor�nd orice\n"
+"dintr-o arhiv� mbox. Pentru compatibilitate, caut� exact liniile care �ncep "
+"cu\n"
+"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m �i un spa�iu), ignor�nd "
+"orice\n"
"alt text din linie.\n"
"\n"
"�n mod normal, liniile ce �ncep cu \"From\" �n corpul unui mesaj\n"
-"ar trebui mascate (escaped), astfel �nc�t primul caracter pe o linie s� fie >.\n"
-"Este posibil totu�i ca aceste linii s� nu fie mascate (escaped). Acest script\n"
+"ar trebui mascate (escaped), astfel �nc�t primul caracter pe o linie s� fie "
+">.\n"
+"Este posibil totu�i ca aceste linii s� nu fie mascate (escaped). Acest "
+"script\n"
"�ncearc� s� rezolve problemele, efectu�nd un test mai strict pe liniile\n"
-"de tipul Unix-From. Orice linii care �ncep cu \"From\" dar nu trec acest test strict\n"
+"de tipul Unix-From. Orice linii care �ncep cu \"From\" dar nu trec acest "
+"test strict\n"
"sunt mascate (escaped) cu un caracter >.\n"
"\n"
"Folosire: cleanarch [op�iuni] < fi�ierintrare > fi�ierie�ire\n"
@@ -7753,12 +8387,16 @@ msgstr ""
"Cloneaz� o adres� abonat�.\n"
"\n"
"Clonarea unei adrese abonate �nseamn� c� va fi creat un nou abonament,\n"
-"ce are toate op�iunile �i parolele de acces ca �i abonamentul original. Nota�i\n"
+"ce are toate op�iunile �i parolele de acces ca �i abonamentul original. "
+"Nota�i\n"
"c� aceast� opera�iune presupune foart� mult� �ncrederedin partea celui\n"
-"ce o ruleaz� -- nu verific� noua adres�, nu trimite nici un mesaj de bun venit, etc.\n"
+"ce o ruleaz� -- nu verific� noua adres�, nu trimite nici un mesaj de bun "
+"venit, etc.\n"
"\n"
-"De obicei, abonamentul original nu este modificat �n nici o form�. Dac� dori�i s�\n"
-"�terge�i vechea adres�, folosi�i fanionul -r. Dac� de asemenea, dori�i s� modifica�i\n"
+"De obicei, abonamentul original nu este modificat �n nici o form�. Dac� "
+"dori�i s�\n"
+"�terge�i vechea adres�, folosi�i fanionul -r. Dac� de asemenea, dori�i s� "
+"modifica�i\n"
"oricare din adresele administrative ale listei, folosi�i fanionul -a.\n"
"\n"
"Folosire:\n"
@@ -7768,8 +8406,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --listname=numelist�\n"
" -l numelist�\n"
-" Verific� �i modific� numai listele date. Dac� op�iunea -l nu este specificat�,\n"
-" atunci sunt scanate toate listele de discu�ii �n c�utarea adresei date.\n"
+" Verific� �i modific� numai listele date. Dac� op�iunea -l nu este "
+"specificat�,\n"
+" atunci sunt scanate toate listele de discu�ii �n c�utarea adresei "
+"date.\n"
" Pute�i scrie mai multe op�iuni -l.\n"
"\n"
" --remove\n"
@@ -7778,7 +8418,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Parcuge lista adreselor administrative �i dac� g�se�te adresele vechi,\n"
+" Parcuge lista adreselor administrative �i dac� g�se�te adresele "
+"vechi,\n"
" le cloneaz� sau le modific� �i pe acestea.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -7838,9 +8479,7 @@ msgstr "Adres� de email invalid�: %(toaddr)s"
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
-msgstr ""
-"Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. "
-"%(e)s"
+msgstr "Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. %(e)s"
#: bin/config_list:19
msgid ""
@@ -7901,7 +8540,8 @@ msgid ""
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
-"## Set�rile de configurare pentru lista de discu�ii \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
+"## Set�rile de configurare pentru lista de discu�ii \"%(listname)s\" -*- "
+"python -*-\n"
"## capturate �n %(when)s\n"
#: bin/config_list:131
@@ -7952,7 +8592,8 @@ msgid ""
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
-"Converte�te stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-strings.\n"
+"Converte�te stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-"
+"strings.\n"
"\n"
"Acest script trebuie rulat ca un script bin/withlist, astfel:\n"
"\n"
@@ -8180,13 +8821,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Regenereaz� aliasurile specifice Mailman de la zero.\n"
"\n"
-"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fi�ierul dumneavoastr� mm_cfg.py.\n"
+"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fi�ierul "
+"dumneavoastr� mm_cfg.py.\n"
"\n"
"Folosire: genaliases [op�iuni]\n"
"Op�iuni:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai detaliate. Folosi�i aceast� comand� pentru a reduce detaliile afi�ate.\n"
+" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai "
+"detaliate. Folosi�i aceast� comand� pentru a reduce detaliile afi�ate.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n"
@@ -8258,17 +8901,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --all-vhost=vhost\n"
" -v=vhost\n"
-" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtual� dat�.\n"
+" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtual� "
+"dat�.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
-" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor de discu�ie din acest sistem\n"
+" Afi�eaz� to�i proprietarii tuturor listelor de discu�ie din acest "
+"sistem\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului.\n"
"\n"
-"`numelist�' este numele listei de discu�ii pentru care dori�i afi�area proprietarilor.\n"
+"`numelist�' este numele listei de discu�ii pentru care dori�i afi�area "
+"proprietarilor.\n"
"Pute�i avea mai multe nume de liste �n linia de comand�.\n"
#: bin/list_admins:96
@@ -8408,7 +9054,8 @@ msgid ""
"of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
-"Lista proprietarilor unei liste de discu�ii, sau a tuturor listelor de discu�ii\n"
+"Lista proprietarilor unei liste de discu�ii, sau a tuturor listelor de "
+"discu�ii\n"
"\n"
"Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni] [numelist� ...]\n"
"Op�iuni:\n"
@@ -8696,10 +9343,18 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -l language\n"
-" --language language\n"
+" --language=language\n"
" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
" letter language code.\n"
"\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Gives the list's web interface host name.\n"
+"\n"
+" -e emailhost\n"
+" --emailhost=emailhost\n"
+" Gives the list's email domain name.\n"
+"\n"
" -q/--quiet\n"
" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
@@ -8721,20 +9376,41 @@ msgid ""
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
-"listname\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
+"command\n"
"like so:\n"
"\n"
-" mylist@www.mydom.ain\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
-"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
-"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
-"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
-"interface.\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n"
+"the email hostname to be automatically determined.\n"
+"\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
+"the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
+"specify\n"
+"`emailhost' like so:\n"
+"\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
+"\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
+"but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"will\n"
+"be used for the email interface.\n"
+"\n"
+"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
+"new list in by spelling the listname like so:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
+"\n"
+"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
+"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
+"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
@@ -8746,30 +9422,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Creaz� o list� de discu�ii nou�, nepopulat�.\n"
"\n"
-"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-"
+"password]]]\n"
"\n"
-#: bin/newlist:118
+#: bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Limb� necunoscut�: %(lang)s"
-#: bin/newlist:123
+#: bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Introduce�i numele listei: "
-#: bin/newlist:140
+#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Introduce�i adresa de email a persoanei ce administreaz� lista: "
-#: bin/newlist:145
+#: bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Parola ini�ial� a listei %(listname)s: "
-#: bin/newlist:149
+#: bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Parola listei nu poate fi nul�"
-#: bin/newlist:190
+#: bin/newlist:225
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Ap�sa�i enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s"
@@ -8882,75 +9559,6 @@ msgid ""
"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
msgstr ""
-#: bin/rb-archfix.~1~:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
-"\n"
-"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
-"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
-"have\n"
-"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will "
-"ruin\n"
-"your whole day.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-"written\n"
-"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-"for\n"
-"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n"
-"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
-"\n"
-"\n"
-"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-"\n"
-"(note the backquotes are required)\n"
-"\n"
-"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-"\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-"script\n"
-"when you are satisifed the upad\n"
-msgstr ""
-"Reduce spa�iul folosit pentru arhivele Pipermail.\n"
-"\n"
-"Folosi�i acest script doar dac� a�i instalat corect fi�ierul patch\n"
-"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fi�ier. Folosind\n"
-"acest script f�r� s� ave�i rectul patch-ului instalat (inclusiv restartarea mailmanctl)\n"
-"v� va ruina �ntreaga zi.\n"
-"\n"
-"Folosire:%(PROGRAM)s [op�iuni] fi�ier ...\n"
-"\n"
-"Unde op�iunile sunt:\n"
-" -h ? --help\n"
-" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n"
-"\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-"written\n"
-"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-"for\n"
-"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n"
-"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
-"\n"
-"\n"
-"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-"\n"
-"(note the backquotes are required)\n"
-"\n"
-"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-"\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-"script\n"
-"when you are satisifed the upad\n"
-
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -9054,7 +9662,8 @@ msgstr "Nu exist� lista: %(listname)s. �terg arhivele ei reziduale."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr "Nu �terg arhivele. Reinvoca�i folosind parametrul -a pentru a le �terge."
+msgstr ""
+"Nu �terg arhivele. Reinvoca�i folosind parametrul -a pentru a le �terge."
#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
@@ -9173,7 +9782,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sincronizeaz� lista membrilor unei liste cu un fi�ier.\n"
"\n"
-"Acest script este util c�nd ave�i o list� de discu�ii Mailman �i o list� de adrese �n stilul :include: (folosit de asemena �i �n Majordomo). Pentru fiecare adres� din fi�ier care nu se reg�se�te �n lista abona�ilor, aceasta este ad�ugat�. Pentru fiecare adres� din lista abona�ilor, �i care nu se reg�se�te �n fi�ier, aceasta este �tears�. Alte op�iuni controleaz� ce se �nt�mpl� c�nd o adres� nou� este ad�ugat� sau �tears�.\n"
+"Acest script este util c�nd ave�i o list� de discu�ii Mailman �i o list� de "
+"adrese �n stilul :include: (folosit de asemena �i �n Majordomo). Pentru "
+"fiecare adres� din fi�ier care nu se reg�se�te �n lista abona�ilor, aceasta "
+"este ad�ugat�. Pentru fiecare adres� din lista abona�ilor, �i care nu se "
+"reg�se�te �n fi�ier, aceasta este �tears�. Alte op�iuni controleaz� ce se "
+"�nt�mpl� c�nd o adres� nou� este ad�ugat� sau �tears�.\n"
"\n"
"Folosire:%(PROGRAM)s [op�iuni] -f fi�ier numelist�\n"
"\n"
@@ -9186,34 +9800,49 @@ msgstr ""
"\n"
" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
" -w[=<yes|no>]\n"
-" Alege dac� va fi sau nu trimis noilor abona�i un mesaj de �nt�mpinare,\n"
-" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. Folosind\n"
-" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se trimite nici un mesaj.\n"
+" Alege dac� va fi sau nu trimis noilor abona�i un mesaj de "
+"�nt�mpinare,\n"
+" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. "
+"Folosind\n"
+" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se "
+"trimite nici un mesaj.\n"
"\n"
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
" -g[=<yes|no>]\n"
-" Alege dac� va fi sau nu trimis un mesaj de r�mas bun celor de p�r�sesc lista,\n"
-" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. Folosind\n"
-" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se trimite nici un mesaj.\n"
+" Alege dac� va fi sau nu trimis un mesaj de r�mas bun celor de "
+"p�r�sesc lista,\n"
+" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. "
+"Folosind\n"
+" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se "
+"trimite nici un mesaj.\n"
"\n"
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
-" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abona�i. Folosind -d=yes sau doar -d,\n"
-" noii abona�i vor primi mesajele adunate �n volume (digest), iar cu parametrul -d=no\n"
-" (sau dac� op�iunea -d lipse�te) noii abona�i vor primi mesajele individual.\n"
+" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abona�i. Folosind -"
+"d=yes sau doar -d,\n"
+" noii abona�i vor primi mesajele adunate �n volume (digest), iar cu "
+"parametrul -d=no\n"
+" (sau dac� op�iunea -d lipse�te) noii abona�i vor primi mesajele "
+"individual.\n"
"\n"
" --notofyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specific� dac� administratorul listei va fi sau nu notificat pentru fiecare abonare\n"
-" sau p�r�sire a listei. Dac� ad�uga�i un num�r foarte mare de adrese, cu siguran��\n"
-" ve�i dori s� dezactiva�i aceast� op�iune! Folosind -a=yes sau doar -a,\n"
-" administratorul este notificat. Dac� nu ad�uga�i op�iunea -a, este folosit� valoarea implicit�\n"
+" Specific� dac� administratorul listei va fi sau nu notificat pentru "
+"fiecare abonare\n"
+" sau p�r�sire a listei. Dac� ad�uga�i un num�r foarte mare de "
+"adrese, cu siguran��\n"
+" ve�i dori s� dezactiva�i aceast� op�iune! Folosind -a=yes sau doar -"
+"a,\n"
+" administratorul este notificat. Dac� nu ad�uga�i op�iunea -a, este "
+"folosit� valoarea implicit�\n"
" pentru list�.\n"
"\n"
" --file <fi�ier | ->\n"
" -f <fi�ier | ->\n"
-" Acest parametru este obligatoriu. El specific� fi�ierul cu care se va face sincronizarea.\n"
-" Adresele de e-mail trebuie scrise c�te una pe linie. Dac� numele fi�ierului este '-', atunci\n"
+" Acest parametru este obligatoriu. El specific� fi�ierul cu care se "
+"va face sincronizarea.\n"
+" Adresele de e-mail trebuie scrise c�te una pe linie. Dac� numele "
+"fi�ierului este '-', atunci\n"
" este folosit stdin.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -9292,7 +9921,9 @@ msgid ""
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Verific� o traducere la Mailman existent�, asigur�ndu-se c� variabilele �i tag-urile referite �n traducere sunt acelea�i cu cele din versiunea original� a �abloanelor �i catalogului.\n"
+"Verific� o traducere la Mailman existent�, asigur�ndu-se c� variabilele �i "
+"tag-urile referite �n traducere sunt acelea�i cu cele din versiunea "
+"original� a �abloanelor �i catalogului.\n"
"\n"
"Folosire:\n"
"\n"
@@ -9375,7 +10006,8 @@ msgstr ""
" -h / --help\n"
" afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n"
"\n"
-"Variabila op�ional� 'director' specific� un director de de-codare din alt� parte dec�t qfiles/shunt.\n"
+"Variabila op�ional� 'director' specific� un director de de-codare din alt� "
+"parte dec�t qfiles/shunt.\n"
#: bin/unshunt:81
#, fuzzy
@@ -9426,14 +10058,16 @@ msgstr ""
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Repar �abloanele de limb�: %(listname)s"
-#: bin/update:196 bin/update:686
+#: bin/update:196 bin/update:689
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "ATEN�IE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s"
#: bin/update:215
#, fuzzy
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
-msgstr "Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor f�r� informa�ii despre e�ecuri"
+msgstr ""
+"Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor f�r� "
+"informa�ii despre e�ecuri"
#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
@@ -9444,7 +10078,8 @@ msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
-"Din diverse motive, %(mbox_dir)s exist� ca �i fi�ier. Acesta nu func�ioneaz� cu b6,\n"
+"Din diverse motive, %(mbox_dir)s exist� ca �i fi�ier. Acesta nu "
+"func�ioneaz� cu b6,\n"
"a�a c� �l voi redenumi �n %(mbox_dir)s.tmp �i voi continua."
#: bin/update:255
@@ -9461,9 +10096,13 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%(listname)s are at�t arhive mbox publice, c�t �i private. Devreme ce aceast� list� folose�te acum arhivele private, voi instala arhiva mbox privat� -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca �i arhiv� curent�, �i voi redenumi %(o_pub_mbox_file)s �n %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"%(listname)s are at�t arhive mbox publice, c�t �i private. Devreme ce "
+"aceast� list� folose�te acum arhivele private, voi instala arhiva mbox "
+"privat� -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca �i arhiv� curent�, �i voi redenumi %"
+"(o_pub_mbox_file)s �n %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
-"Ve�i putea integra aceast� arhiv� �n arhivele curente folosind scriptul arch.\n"
+"Ve�i putea integra aceast� arhiv� �n arhivele curente folosind scriptul "
+"arch.\n"
#: bin/update:270
msgid ""
@@ -9536,7 +10175,8 @@ msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s �n %(n_tmpl)s"
#: bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
-msgstr "- at�t %(o_tmpl)s c�t �i %(n_tmpl)s exist�; termin execu�ia f�r� interven�ie"
+msgstr ""
+"- at�t %(o_tmpl)s c�t �i %(n_tmpl)s exist�; termin execu�ia f�r� interven�ie"
#: bin/update:363
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
@@ -9563,66 +10203,68 @@ msgstr "nu am putut �terge vechiul fi�ier %(pyc)s -- %(rest)s"
msgid "updating old qfiles"
msgstr "actualizez vechile fi�iere qfiles"
-#: bin/update:509
+#: bin/update:512
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s"
-#: bin/update:538
+#: bin/update:541
#, fuzzy
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "Actualizez vechea baz� de date pending_subscriptions.db"
-#: bin/update:549
+#: bin/update:552
#, fuzzy
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Actualizez vechea baz� de date pending_subscriptions.db"
-#: bin/update:573
+#: bin/update:576
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Ignor date �n a�teptare eronate: %(key)s: %(val)s"
-#: bin/update:589
+#: bin/update:592
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "ATEN�IE: Ignor ID duplicat �n a�teptare: %(id)s."
-#: bin/update:642
+#: bin/update:645
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "scap de vechile fi�ierele surs�"
-#: bin/update:652
+#: bin/update:655
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "nu sunt liste == nimic de f�cut, gata"
-#: bin/update:659
+#: bin/update:662
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
-"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea func�iona cu b6\n"
+"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea func�iona cu "
+"b6\n"
"Dac� arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau dou�..."
-#: bin/update:664
+#: bin/update:667
msgid "done"
msgstr "gata"
-#: bin/update:666
+#: bin/update:669
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Actualizez lista de discu�ii: %(listname)s"
-#: bin/update:669
+#: bin/update:672
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet"
-#: bin/update:674
+#: bin/update:677
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- nimic de actualizat aici"
-#: bin/update:697
+#: bin/update:700
#, fuzzy
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
-msgstr "- watermark-urile usenet au fost actualizate �i gate_watermark-urile �terse"
+msgstr ""
+"- watermark-urile usenet au fost actualizate �i gate_watermark-urile �terse"
-#: bin/update:711
+#: bin/update:714
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -9666,11 +10308,11 @@ msgstr ""
"NOT� NOT� NOT� NOT� NOT�\n"
"\n"
-#: bin/update:768
+#: bin/update:771
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Nu sunt necesare actualiz�ri."
-#: bin/update:771
+#: bin/update:774
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -9681,11 +10323,11 @@ msgstr ""
"Probabil c� acest lucru nu este cel mai indicat.\n"
"Termin."
-#: bin/update:776
+#: bin/update:779
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s"
-#: bin/update:785
+#: bin/update:788
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -9921,11 +10563,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Op�iuni:\n"
"\n"
-" --help/-h "
-" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n"
+" --help/-h Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n"
"\n"
"Listele indicate �n linia de comand� sunt prelucrate.\n"
-"Dac� nu indica�i nici un nume de list�, atunci toate listele vor fi prelucrate.\n"
+"Dac� nu indica�i nici un nume de list�, atunci toate listele vor fi "
+"prelucrate.\n"
#: cron/checkdbs:19
msgid ""
@@ -9938,7 +10580,8 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Verific� existen�a cererilor administrative �i notific� proprietarii listei dac� e necesar.\n"
+"Verific� existen�a cererilor administrative �i notific� proprietarii listei "
+"dac� e necesar.\n"
"\n"
"Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni]\n"
"\n"
@@ -9947,15 +10590,26 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n"
-#: cron/checkdbs:110
+#: cron/checkdbs:107
+msgid ""
+"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate �n a�teptare"
-#: cron/checkdbs:130
+#: cron/checkdbs:123
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s moderator request check result"
+msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate �n a�teptare"
+
+#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Cereri de abonare �n a�teptare:"
-#: cron/checkdbs:141
+#: cron/checkdbs:154
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -9963,7 +10617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Public�ri �n a�teptare:"
-#: cron/checkdbs:148
+#: cron/checkdbs:161
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -10081,13 +10735,19 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele �i pentru to�i utilizatorii.\n"
+"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele �i pentru to�i "
+"utilizatorii.\n"
"\n"
-"Acest program scaneaz� toate listele de discu�ii, colecteaz� utilizatorii �i parolele lor,\n"
-"grupa�i dup� parametrul de list� host_name dac� mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW este adev�rat.\n"
-"Apoi este trimis c�te un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu virtual),\n"
-"con�in�nd parolele listei �i adresele URL de op�iuni pentru utilizator Mesajul de reamintire\n"
-"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie s� existe.\n"
+"Acest program scaneaz� toate listele de discu�ii, colecteaz� utilizatorii �i "
+"parolele lor,\n"
+"grupa�i dup� parametrul de list� host_name dac� mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW "
+"este adev�rat.\n"
+"Apoi este trimis c�te un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu "
+"virtual),\n"
+"con�in�nd parolele listei �i adresele URL de op�iuni pentru utilizator "
+"Mesajul de reamintire\n"
+"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie s� "
+"existe.\n"
"\n"
"Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni]\n"
"\n"
@@ -10101,11 +10761,11 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n"
-#: cron/mailpasswds:198
+#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Parola // URL"
-#: cron/mailpasswds:221
+#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Mesaj de reamintire a datelor listei de discu�ii de la %(host)s"
@@ -10147,7 +10807,8 @@ msgstr ""
" afi�eaz� fiecare fi�ier ce este comprimat\n"
"\n"
" --help\n"
-" -h\n\n"
+" -h\n"
+"\n"
" afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia\n"
"\n"
" listnames\n"
@@ -10177,12 +10838,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Folosire: %(PROGRAM)s [op�iuni]\n"
"\n"
-"Op�iuni: "
-" -h / --help "
-" Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n"
+"Op�iuni: -h / --help Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� "
+"execu�ia.\n"
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Trimite volumele de rezumate numai din lista dat�;\n"
-" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate listele.\n"
+" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate "
+"listele.\n"
+#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
+#~ msgstr ""
+#~ "A�i primit invita�ia de a intra �n r�ndurile listei de discu�ii %"
+#~ "(listname)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
+#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
+#~ "have\n"
+#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) "
+#~ "will ruin\n"
+#~ "your whole day.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Where options are:\n"
+#~ " -h / --help\n"
+#~ " Print this help message and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+#~ "written\n"
+#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
+#~ "These\n"
+#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+#~ "for\n"
+#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
+#~ "to\n"
+#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(note the backquotes are required)\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+#~ "script\n"
+#~ "when you are satisifed the upad\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reduce spa�iul folosit pentru arhivele Pipermail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Folosi�i acest script doar dac� a�i instalat corect fi�ierul patch\n"
+#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fi�ier. "
+#~ "Folosind\n"
+#~ "acest script f�r� s� ave�i rectul patch-ului instalat (inclusiv "
+#~ "restartarea mailmanctl)\n"
+#~ "v� va ruina �ntreaga zi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Folosire:%(PROGRAM)s [op�iuni] fi�ier ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unde op�iunile sunt:\n"
+#~ " -h ? --help\n"
+#~ " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia programului\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+#~ "written\n"
+#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
+#~ "These\n"
+#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+#~ "for\n"
+#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
+#~ "to\n"
+#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(note the backquotes are required)\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+#~ "script\n"
+#~ "when you are satisifed the upad\n"