aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ro/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorwebdizainro <>2005-03-12 21:52:14 +0000
committerwebdizainro <>2005-03-12 21:52:14 +0000
commitaa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517 (patch)
tree99c817fe1a8f1d95a4406688b29cf43bc8e1fb06 /messages/ro/LC_MESSAGES
parent40358ce7a0cae9fc207291afbad9ef0d9b37ca04 (diff)
downloadmailman2-aa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517.tar.gz
mailman2-aa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517.tar.xz
mailman2-aa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517.zip
Updated some strings; Fuzzy 28, Untranslated: 24
Some translated strings seem shifted, have to check more carefully my work.
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po240
1 files changed, 49 insertions, 191 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index cff475a3..07fae66c 100644
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,21 +1,22 @@
+# translation of mailman.po to
# translation of mailman.po to Romanian
# Copyright (C) 2003-2004
# Stefaniu Criste <webmaster@dizain.ro>, 2003.
# Stefaniu Criste <gupi@informatia.ro>, 2004.
-# Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>, 2004.
+# Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-12 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
msgid "size not available"
@@ -377,9 +378,8 @@ msgstr ""
"Opțiunea<br><em>%(varname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:344
-#, fuzzy
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
-msgstr "Mailman - %(varname)s - Opțiuni Ajutor"
+msgstr "Mailman - Lista %(varname)s - Opțiuni Ajutor"
#: Mailman/Cgi/admin.py:362
msgid ""
@@ -427,7 +427,6 @@ msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Spre pagina de informații generale a listei"
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
-#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Editează codul HTML al paginilor publice"
@@ -449,8 +448,7 @@ msgstr "Ieșire"
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr ""
-"Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată"
+msgstr "Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată"
#: Mailman/Cgi/admin.py:484
msgid ""
@@ -481,7 +479,6 @@ msgid "On"
msgstr "Pornit"
#: Mailman/Cgi/admin.py:514
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Activează"
@@ -602,7 +599,7 @@ msgid ""
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
" permanent state.</em>"
msgstr ""
-"<br><em><strong>Notă:</strong>\n"
+"<br /><em><strong>Notă:</strong>\n"
" setarea acestei valori va acționa imediat, dar nu va modifica\n"
" starea normală, permanentă.</em>"
@@ -1088,8 +1085,9 @@ msgid "Submit All Data"
msgstr "Salvează toate datele"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#, fuzzy
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Aruncă toate mesajele marcate cu <em>Defer</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
msgid "all of %(esender)s's held messages."
@@ -1193,13 +1191,12 @@ msgid "Rejects"
msgstr "Rejectate"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
-#, fuzzy
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
msgstr ""
"Activează interdicția definitivă de abonare pe această listă a \n"
-"<b>(esender)s</b>"
+"<strong>(esender)s</strong>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid ""
@@ -1632,7 +1629,6 @@ msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmată"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
-#, fuzzy
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1640,11 +1636,9 @@ msgid ""
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
-" Ați modificat cu succes adresa de email pe lista %(listname)s\n"
-" din <b>%(oldaddr)s</b> în <b>%(newaddr)s</b>. Puteți trece "
-"acum\n"
-" la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a secțiunii de "
-"abonament.</a>."
+"Ați modificat cu succes adresa de email abonată la lista %(listname)s\n"
+"din <strongb>%(oldaddr)s</strong> în <strong>%(newaddr)s</strong>.\n"
+"Puteți trece acum la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a secțiunii de abonament.</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
msgid "Confirm change of address request"
@@ -1702,7 +1696,6 @@ msgid "Change address"
msgstr "Modifică adresa"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705
-#, fuzzy
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continuă aprobarea în așteptare"
@@ -2142,7 +2135,7 @@ msgstr "Opțiuni specifice utilizatorilor"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Welcome email text file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul text al mesajului email de întâmpinare"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
msgid "List name is required."
@@ -2220,7 +2213,6 @@ msgstr ""
" opțiunile personale de abonament."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
-#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "dreapta"
@@ -2321,7 +2313,6 @@ msgid "You are already using that email address"
msgstr "Folosiți deja această adresă de email"
#: Mailman/Cgi/options.py:332
-#, fuzzy
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2517,8 +2508,7 @@ msgstr "adresa de email și "
#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr ""
-"Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s"
+msgstr "Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:813
msgid ""
@@ -2601,7 +2591,6 @@ msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:972
-#, fuzzy
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalii ale filtrului de topică"
@@ -2730,7 +2719,6 @@ msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI"
#: Mailman/Cgi/roster.py:97
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "autentificare eșuată pentru %(realname)s."
@@ -2900,8 +2888,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
-msgstr ""
-"Cererea dumneavoastră a fost înaintată moderatorului listei pentru aprobare."
+msgstr "Cererea dumneavoastră a fost înaintată moderatorului listei pentru aprobare."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
msgid ""
@@ -2923,8 +2910,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr ""
-"Parolă de aprobare eronată. Mesajul blocate este reținut în continuare."
+msgstr "Parolă de aprobare eronată. Mesajul blocate este reținut în continuare."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3327,9 +3313,8 @@ msgid "delivery enabled"
msgstr "livrare activată"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-#, fuzzy
msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "; a fost dezactivată de către dumneavoastră"
+msgstr "livrare dezactivată de utilizator"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
@@ -3538,9 +3523,8 @@ msgid "This list has no members."
msgstr "Această listă nu are membri."
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
-#, fuzzy
msgid "Non-digest (regular) members:"
-msgstr "Membrii normali (fără rezumate zilnice):"
+msgstr "Abonați normali (fără rezumate zilnice):"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
msgid "Digest members:"
@@ -3652,7 +3636,7 @@ msgstr "Suedeză"
#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turcă"
#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Ukrainian"
@@ -3955,8 +3939,7 @@ msgstr "Sensibilitatea detectorului de eșecuri (bounces)"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr ""
-"Să asigure Mailman procesarea automată a eșecurilor (bounces) de livrare?"
+msgstr "Să asigure Mailman procesarea automată a eșecurilor (bounces) de livrare?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
@@ -4307,7 +4290,6 @@ msgstr ""
"blocate de filtru."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
" extension."
@@ -4438,8 +4420,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Cât de mare (în Ko) să fie un rezumat înainte de a fi trimis?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Rezumatul trebuie trimis zilnic, sau când pragul limită al mărimii este "
"atins?"
@@ -4498,8 +4479,7 @@ msgstr "Să trimită Mailman următoarea ediție chiar acum, dacă nu este goală ?"
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
" %(volume)s, number %(number)s"
-msgstr ""
-"Următoarea ediție va fi trimisă în volumul %(volume)s, numărul %(number)s"
+msgstr "Următoarea ediție va fi trimisă în volumul %(volume)s, numărul %(number)s"
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
@@ -4578,8 +4558,7 @@ msgstr "Personalitatea generală a listei"
#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr ""
-"Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)."
+msgstr "Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)."
#: Mailman/Gui/General.py:66
msgid ""
@@ -5330,6 +5309,8 @@ msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
+"Aruncă mesajele mai vechi decât numărul de zile specificat.\n"
+"Puneți 0 pentru a dezactiva aruncarea automată."
#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
@@ -5337,7 +5318,7 @@ msgid ""
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only."
msgstr ""
-"atributul <b>real_name</b> nu a fost modificat!\n"
+"atributul <strong>real_name</strong> nu a fost modificat!\n"
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
@@ -5638,15 +5619,13 @@ msgstr "Textul introductiv adăugat înaintea oricărui mesaj livrat imediat. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr ""
-"Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei"
+msgstr "Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. "
+msgstr "Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
@@ -6486,8 +6465,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr ""
-"Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?"
+msgstr "Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
@@ -6783,8 +6761,7 @@ msgstr "; a fost dezactivată din motive necunoscute"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr ""
-"Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s."
+msgstr "Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
@@ -7007,8 +6984,7 @@ msgstr " <p> Introduceți"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr ""
-" și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților: <p><center> "
+msgstr " și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților: <p><center> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
@@ -7067,8 +7043,7 @@ msgstr "Publicat de o persoană neabonată pe o listă exclusivă"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
-msgstr ""
-"Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă."
+msgstr "Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
@@ -7076,8 +7051,7 @@ msgstr "Publicarea pe o listă restricționată după expeditor necesită aprobare"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr ""
-"Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat."
+msgstr "Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -7182,12 +7156,10 @@ msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj nu a fost explicit permis"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj a fost explicit restricționat"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj nu a fost explicit permis"
@@ -7307,9 +7279,8 @@ msgstr ""
"Url : %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335
-#, fuzzy
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
-msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s"
+msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370
msgid "-------------- next part --------------\n"
@@ -7484,18 +7455,15 @@ msgstr "verific posesorul fișierelor %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr ""
-"%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s"
+msgstr "%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s"
#: Mailman/MailList.py:214
-#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Nu sunteți un membru al listei de discuții %(listname)s"
+msgstr "Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru abonarea la lista de discuții %(listname)s"
#: Mailman/MailList.py:224
-#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Nu sunteți un membru al listei de discuții %(listname)s"
+msgstr "Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuții %(listname)s"
#: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276
msgid " from %(remote)s"
@@ -7694,10 +7662,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Ora locală pe server"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
#, fuzzy
@@ -8154,8 +8120,7 @@ msgstr " verific gid și mode pentru %(path)s"
#: bin/check_perms:120
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr ""
-"grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:143
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -8249,8 +8214,7 @@ msgstr "Probleme găsite:"
#: bin/check_perms:386
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr ""
-"Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara"
+msgstr "Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
@@ -9523,7 +9487,6 @@ msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s rulează qrunner-ul %(runnername)s"
#: bin/qrunner:177
-#, fuzzy
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "Toate funcționează peste instanțele qrunners de mai sus."
@@ -9652,7 +9615,7 @@ msgstr "Cerere de ștergere a listei de discuții %(listname)s"
#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
-msgstr ""
+msgstr "Noua parolă pentru utilizatorul %(member)40s: %(randompw)s"
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -9681,7 +9644,6 @@ msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Șterg %(msg)s"
#: bin/rmlist:80
-#, fuzzy
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "nu am găsit %(listname)s %(msg)s ca și %(filename)s"
@@ -9695,15 +9657,13 @@ msgstr "Nu există lista: %(listname)s. Șterg arhivele ei reziduale."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr ""
-"Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge."
+msgstr "Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge."
#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "info listă"
#: bin/rmlist:132
-#, fuzzy
msgid "stale lock file"
msgstr "fișier stale lock"
@@ -10043,13 +10003,10 @@ msgstr ""
"parte decât qfiles/shunt.\n"
#: bin/unshunt:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
-"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
-"%(e)s"
#: bin/update:19
msgid ""
@@ -10208,8 +10165,7 @@ msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s în %(n_tmpl)s"
#: bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
-msgstr ""
-"- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție"
+msgstr "- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție"
#: bin/update:363
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
@@ -10232,7 +10188,6 @@ msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "nu am putut șterge vechiul fișier %(pyc)s -- %(rest)s"
#: bin/update:409
-#, fuzzy
msgid "updating old qfiles"
msgstr "actualizez vechile fișiere qfiles"
@@ -10243,12 +10198,11 @@ msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s"
#: bin/update:541
#, fuzzy
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
-msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db"
+msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db de tip Mailman 2.0"
#: bin/update:552
-#, fuzzy
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
-msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db"
+msgstr "Actualizez vechea bază de date pending.pck de tip Mailman 2.1.4"
#: bin/update:576
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
@@ -10292,10 +10246,8 @@ msgid "- nothing to update here"
msgstr "- nimic de actualizat aici"
#: bin/update:700
-#, fuzzy
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
-msgstr ""
-"- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse"
+msgstr "- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse"
#: bin/update:714
msgid ""
@@ -10542,12 +10494,10 @@ msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "Încarc lista %(listname)s"
#: bin/withlist:189
-#, fuzzy
msgid "(locked)"
msgstr "(blocat)"
#: bin/withlist:191
-#, fuzzy
msgid "(unlocked)"
msgstr "(deblocat)"
@@ -10714,7 +10664,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: cron/disabled:144
-#, fuzzy
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "[dezactivată de întreținerea periodică, nu sunt mesaje disponibile]"
@@ -10880,94 +10829,3 @@ msgstr ""
" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate "
"listele.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-#~ "filters,\n"
-#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-#~ "overrides\n"
-#~ " ever sending the notice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notele de aprobare sunt trimise când mesajele e-mail depășesc anumite "
-#~ "limite ale <em>excepțiilor</em>din lista rutinei de moderare și a "
-#~ "filtrelor de spam, pentru care notele <em>nu</em>sunt trimise. Această "
-#~ "opțiune blochează trimiterea oricărei note."
-
-#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați primit invitația de a intra în rândurile listei de discuții %"
-#~ "(listname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
-#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
-#~ "have\n"
-#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) "
-#~ "will ruin\n"
-#~ "your whole day.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where options are:\n"
-#~ " -h / --help\n"
-#~ " Print this help message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-#~ "written\n"
-#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
-#~ "These\n"
-#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-#~ "for\n"
-#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
-#~ "to\n"
-#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(note the backquotes are required)\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-#~ "script\n"
-#~ "when you are satisifed the upad\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reduce spațiul folosit pentru arhivele Pipermail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folosiți acest script doar dacă ați instalat corect fișierul patch\n"
-#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fișier. "
-#~ "Folosind\n"
-#~ "acest script fără să aveți rectul patch-ului instalat (inclusiv "
-#~ "restartarea mailmanctl)\n"
-#~ "vă va ruina întreaga zi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folosire:%(PROGRAM)s [opțiuni] fișier ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unde opțiunile sunt:\n"
-#~ " -h ? --help\n"
-#~ " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția programului\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-#~ "written\n"
-#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
-#~ "These\n"
-#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-#~ "for\n"
-#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
-#~ "to\n"
-#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(note the backquotes are required)\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-#~ "script\n"
-#~ "when you are satisifed the upad\n"