diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2009-12-14 09:58:36 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2009-12-14 09:58:36 -0800 |
commit | 6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd (patch) | |
tree | 39bbce902e9fc93c818897a3797b8bca28e0e9c1 /messages/ro/LC_MESSAGES | |
parent | 9567ad22a88526adb923c0845d3a3e0534c36422 (diff) | |
download | mailman2-6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd.tar.gz mailman2-6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd.tar.xz mailman2-6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd.zip |
Updated and merged mailman.pot for 2.1.13
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 587 |
1 files changed, 296 insertions, 291 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 5b597063..8e8bb64a 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n" "Language-Team: Romanian <en@li.org>\n" @@ -27,169 +27,169 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octeți " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 msgid "Previous message:" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 msgid "Next message:" msgstr "Mesajul următor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Nu sunt arhive în acest moment </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "figuring article archives\n" msgstr "pregătesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Săptămâna ce începe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discuție (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipsește fișierul %(filename)s al articolului!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "Fără subiect" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creez directorul arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Reîncarc starea arhivei" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Conserv informațiile de stare ale arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualizez fișierele de index pentru arhiva [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 msgid " Thread" msgstr " Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -205,33 +205,33 @@ msgstr "de către dumneavoastră" msgid "by the list administrator" msgstr "de către administratorul listei" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "din motive necunoscute" -#: Mailman/Bouncer.py:202 +#: Mailman/Bouncer.py:204 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" -#: Mailman/Bouncer.py:207 +#: Mailman/Bouncer.py:209 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificare de eșec la livrare (bounce)" -#: Mailman/Bouncer.py:262 +#: Mailman/Bouncer.py:264 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" "Ultimul eșec la livrarea mesajelor către adresa dumneavoastră este datat %" "(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(fără subiect)" -#: Mailman/Bouncer.py:294 +#: Mailman/Bouncer.py:296 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre eșec]" @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nu există lista <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizarea a eșuat." @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listele de discuții de la %(hostname)s - Linkuri administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 msgid "Welcome!" msgstr "Bun venit!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "pagina de informații generale a listei" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Trimiteți întrebările și comentariile la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista de discuții" #: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nu are descriere]" @@ -544,15 +544,15 @@ msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Filtru Regexp Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Defer" msgstr "Amână" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Respinge" @@ -562,19 +562,19 @@ msgstr "Respinge" msgid "Hold" msgstr "Reține" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Ignoră" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 msgid "Action:" msgstr "Acțiune:" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Abonez acum acești utilizatori sau doar îi invit?" msgid "Invite" msgstr "Invită" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 msgid "Subscribe" msgstr "Abonează" @@ -1064,146 +1064,146 @@ msgstr "Au fost dezabonați cu succes:" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Eroare la dezabonare:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Baza de date administrativă a %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Rezultatele bazei de date administrative a %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nu sunt cereri în așteptare." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clic aici pentru reîncărcare." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instrucțiuni detaliate pentru baza de date administrativă" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:189 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Cereri administrative pentru lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Submit All Data" msgstr "Salvează toate datele" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 #, fuzzy msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Aruncă toate mesajele marcate cu <em>Defer</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "toate mesajele reținute trimise de %(esender)s's" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 msgid "a single held message." msgstr "un singur mesaj reținut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 msgid "all held messages." msgstr "toate mesajele reținute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Eroare în baza de date administrativă Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista listelor de discuții disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru listă. Iată: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 msgid "Subscription Requests" msgstr "Cereri de abonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Address/name" msgstr "Nume/Adresă" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Your decision" msgstr "Decizia dumneavoastră" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivul refuzului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Exclude definitiv de pe această listă" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "User address/name" msgstr "Numele/adresa utilizatorului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Cereri de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "toate mesajele reținute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ce faceți cu toate aceste mesaje reținute:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Păstrează mesajele pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Înaintează (forward) fiecare mesaj către:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Dezactivează flagul de <em>moderare</em> a acestui membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Expeditorul este acum membru al acestei liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Adaugă <b>%(esender)s</b> la unul din aceste filtre de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Accepts" msgstr "Acceptate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Discards" msgstr "Refuzate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Holds" msgstr "Blocate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Activează interdicția definitivă de abonare pe această listă a \n" "<strong>(esender)s</strong>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1219,85 +1219,85 @@ msgstr "" "Apăsați pe numărul mesajului pentru a-l afișa individual,\n" "sau puteți " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "afișa toate mesajele de la %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid " bytes" msgstr " octeți" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "indisponibil(ă)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Reason:" msgstr "Motivul:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 msgid "Received:" msgstr "Recepționat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesajul este reținut pentru aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d din %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Păstrează mesajul pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ăn plus, mai trimite (forward) acest mesaj și la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explicație]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Dacă respingeți acest mesaj,<br>dați o explicație (opțional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Message Headers:" msgstr "Headerele mesajului:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizată..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:811 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "luată." #: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" msgid "Change address" msgstr "Modifică adresa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuă aprobarea în așteptare" @@ -1751,11 +1751,11 @@ msgstr "" "Bine, bine, moderatorul listei încă va mai avea\n" " posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:643 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1770,11 +1770,11 @@ msgstr "" " motiv este că moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n" " acest mesaj. Nu ați reușit anularea lui la timp." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mesajul publicat a fost anulat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1784,11 +1784,11 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> pe lista de discuții\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:667 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anulează publicarea mesajului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:692 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Mesajul reținut la care vă referiți a fost deja\n" " procesat de către administratorul listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:706 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1825,11 +1825,11 @@ msgstr "" " <p>Sau apăsați butonul <em>Așteaptă aprobarea</b> pentru a continua\n" " și a permite moderatorului listei să aprobe sau să respingă mesajul." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Cancel posting" msgstr "Anulează publicarea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1841,11 +1841,11 @@ msgstr "" " dumneavoastră (bounces), s-ar putea s-o ștergem de pe această listă de " "discuții." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:764 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Abonamentul a fost reactivat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1856,11 +1856,11 @@ msgstr "" " lista de discuții %(listname)s. Acum puteți <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivează abonamentul la lista de discuții" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1871,11 +1871,11 @@ msgstr "" " vizitați <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informații generale</" "a> a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:812 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nu este disponibil(ă)</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1914,11 +1914,11 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați pe butonul <em>Reactivează</em> pentru reactivarea abonamentului." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:836 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivează" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" @@ -1984,15 +1984,15 @@ msgstr "Nu aveți autorizarea necesară pentru a crea noi liste de discuții" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Listă necunoscută: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adresă eronată a proprietarului listei: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s există deja!" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nume de listă ilegal: %(s)s" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "" " Contactați administratorul site-ului pentru asistență " "tehnică." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Noua dumneavoastră listă: %(listname)s" @@ -2251,11 +2251,11 @@ msgstr "Codul HTML este neschimbat." msgid "HTML successfully updated." msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listele de discuții de la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "" "<p>Nu sunt disponibile liste de discuții\n" "%(mailmanlink)s publice la %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2278,11 +2278,11 @@ msgstr "" " pentru a vă abona/dezabona, sau pentru a vă modifica\n" " opțiunile personale de abonament." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 msgid "right" msgstr "dreapta" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2294,11 +2294,11 @@ msgstr "" " al listei adăugat.\n" " <p>Administratorii listei, puteți vizita " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "the list admin overview page" msgstr "pagina generală de administrare a listei" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2307,11 +2307,11 @@ msgstr "" " <p>Dacă aveți probleme la folosirea listelor, vă rugăm să " "contactați " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 msgid "Edit Options" msgstr "Opțiuni de editare" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 #: Mailman/Cgi/roster.py:114 msgid "View this page in" msgstr "Afișează această pagină în" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "<b>Renunță</b> și întoarce-te la administrarea listei" msgid "Delete this list" msgstr "Ćterge această listă" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI" @@ -2854,27 +2854,27 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "autentificare eșuată pentru %(realname)s." #: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Trebuie să furnizați o adresă de email validă." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nu puteți abona o listă la ea însăși!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Dacă ați scris o parolă, trebuie să o confirmați." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Parolele dumneavoastră nu se potrivesc." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "" "moderatorul listei. Dacă este necesară o confirmare, în scurt timp\n" "veți primi un mesaj cu instrucțiuni suplimentare." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "" " Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n" " contactați proprietarii listei la %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "" "Adresa de email pe care ați furnizat-o nu este validă.\n" "(De ex. trebuie să conțină un '@')" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "" "Abonarea dumneavoastră nu este permisă deoarece adresa de email\n" "pe care ne-ați dat-o nu este sigură." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "" "vă sunt trimise la %(email)s. Nu uitați că abonamentul dumneavoastră\n" "începe doar în momentul confirmării adresei de e-mail cu care v-ați abonat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2942,15 +2942,15 @@ msgstr "" "informativ privind decizia moderatorului, de îndată ce acesta vă va prelua " "cererea." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sunteți deja abonat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alertă Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2972,15 +2972,15 @@ msgstr "" "%(listaddr)s. Această adresă este deja abonată la această listă.\n" "\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Această listă nu suportă livrarea rezumatelor zilnice." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Această listă suportă numai livrarea de rezumate zilnice." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Ați fost abonat cu succes la lista de discuții %(realname)s." @@ -3676,149 +3676,154 @@ msgstr "Abonați normali (fără rezumate zilnice):" msgid "Digest members:" msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:" -#: Mailman/Defaults.py:1376 +#: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1377 +#: Mailman/Defaults.py:1380 +#, fuzzy +msgid "Asturian" +msgstr "Estonă" + +#: Mailman/Defaults.py:1381 msgid "Catalan" msgstr "Catalană" -#: Mailman/Defaults.py:1378 +#: Mailman/Defaults.py:1382 msgid "Czech" msgstr "Cehă" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1383 msgid "Danish" msgstr "Daneză" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1384 msgid "German" msgstr "Germană" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1385 msgid "English (USA)" msgstr "Engleză (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1386 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaniolă (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1387 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1388 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1389 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1390 msgid "French" msgstr "Franceză" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1391 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiană" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Croatian" msgstr "Croată" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1394 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1395 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1396 msgid "Italian" msgstr "Italiană" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1397 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1398 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1399 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1400 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1401 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1402 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1403 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1404 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1405 msgid "Romanian" msgstr "Română" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1406 msgid "Russian" msgstr "Rusă" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1407 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovenă" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1408 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1409 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainiană" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chineză (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chineză (Taiwan)" @@ -3887,11 +3892,11 @@ msgstr "" msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "Mesaj de reamintire pentru lista de discuții %(listfullname)s" -#: Mailman/Errors.py:113 +#: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" msgstr "Din motive necunoscute" -#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142 +#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "Mesajul dumneavoastră a fost respins" @@ -6803,7 +6808,7 @@ msgstr "" "Specificațiile de topică necesită atât un nume, cât și un șablon. Topicile " "incomplete vor fi ignorate." -#: Mailman/Gui/Topics.py:132 +#: Mailman/Gui/Topics.py:133 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7485,17 +7490,17 @@ msgstr "Notificare de ignorare automată" msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Mesajul atașat a fost automat ignorat." -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "" "Rărpunsul automat pentru mesajul dumneavoastră către lista de discuții \"%" "(realname)s\"" -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Robotul de răspunsuri automate Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 #, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" @@ -7506,11 +7511,11 @@ msgstr "" "Name: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Atașamentul HTML a fost eliminat" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7518,19 +7523,19 @@ msgstr "" "Un atașament HTML a fost eliminat \n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 msgid "no subject" msgstr "fără subiect" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "fără dată" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "expeditor necunoscut" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 #, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" @@ -7547,7 +7552,7 @@ msgstr "" "Mărimea: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 #, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" @@ -7564,11 +7569,11 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- partea următoare --------------\n" @@ -7616,39 +7621,39 @@ msgstr "Textul de încheiere al ediției" msgid "End of " msgstr "Sfârșitul " -#: Mailman/ListAdmin.py:295 +#: Mailman/ListAdmin.py:297 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Public mesajul dumneavoastră intitulat: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414 +#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417 msgid "[No reason given]" msgstr "[Fără motiv]" -#: Mailman/ListAdmin.py:334 +#: Mailman/ListAdmin.py:336 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Forwardez mesajul moderat" -#: Mailman/ListAdmin.py:390 +#: Mailman/ListAdmin.py:392 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Cerere nouă de abonare la lista %(realname)s de la %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:416 msgid "Subscription request" msgstr "Cerere de abonare" -#: Mailman/ListAdmin.py:442 +#: Mailman/ListAdmin.py:447 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Cerere nouă de părăsire a listei %(realname)s de către %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:465 +#: Mailman/ListAdmin.py:471 msgid "Unsubscription request" msgstr "Cerere de părăsire" -#: Mailman/ListAdmin.py:496 +#: Mailman/ListAdmin.py:504 msgid "Original Message" msgstr "Mesaj original" -#: Mailman/ListAdmin.py:499 +#: Mailman/ListAdmin.py:507 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Cerera către lista %(realname)s a fost respinsă" @@ -8075,7 +8080,8 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nu ecistă o astfel de listă: %(listname)s" #: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 +#: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nimic de făcut." @@ -10169,7 +10175,7 @@ msgstr "Parola inițială a listei %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Parola listei nu poate fi nulă" -#: bin/newlist:229 +#: bin/newlist:230 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Apăsați enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s" @@ -10941,7 +10947,7 @@ msgstr "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" -#: bin/update:19 +#: bin/update:20 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10977,26 +10983,26 @@ msgstr "" "a programului Mailman de la o versiune anterioară. Știe să acualizeze\n" "de la versiuni începând cu 1.0b4 (?).\n" -#: bin/update:106 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Repar șabloanele de limbă: %(listname)s" -#: bin/update:195 bin/update:708 +#: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATENȚIE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s" -#: bin/update:214 +#: bin/update:215 #, fuzzy msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor fără " "informații despre eșecuri" -#: bin/update:220 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Actualizez baza de date a cererilor reținute." -#: bin/update:242 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11005,7 +11011,7 @@ msgstr "" "funcționează cu b6,\n" "așa că îl voi redenumi în %(mbox_dir)s.tmp și voi continua." -#: bin/update:254 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11027,7 +11033,7 @@ msgstr "" "Veți putea integra această arhivă în arhivele curente folosind scriptul " "arch.\n" -#: bin/update:269 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11048,11 +11054,11 @@ msgstr "" "\n" "Veți putea integra asta în arhive dacă doriți, folosind scriptul 'arch'.\n" -#: bin/update:286 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr " actualizez vechiul fișier privat mbox" -#: bin/update:294 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11064,19 +11070,11 @@ msgstr "" " în\n" " %(newname)s" -#: bin/update:301 bin/update:324 -msgid "" -" looks like you have a really recent CVS installation...\n" -" you're either one brave soul, or you already ran me" -msgstr "" -" se pare că ai o instalat o versiune foarte recentă din CVS...\n" -" ori ești un brav optimist, ori m-ai alungat deja" - -#: bin/update:310 +#: bin/update:309 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- actualizez vechiul fișier public mbox" -#: bin/update:318 +#: bin/update:317 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11088,83 +11086,83 @@ msgstr "" " în\n" " %(newname)s" -#: bin/update:356 +#: bin/update:353 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Aceasta arată de parcă ar avea șabloane de listă <= b4" -#: bin/update:364 +#: bin/update:361 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s în %(n_tmpl)s" -#: bin/update:366 +#: bin/update:363 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" "- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție" -#: bin/update:369 +#: bin/update:366 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s nu există, las locul neatins" -#: bin/update:399 +#: bin/update:396 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "șterg directorul %(src)s și tot conținutul acestuia" -#: bin/update:402 +#: bin/update:399 msgid "removing %(src)s" msgstr "șterg %(src)s" -#: bin/update:406 +#: bin/update:403 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Atenție: nu am putut șterge %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/update:411 +#: bin/update:408 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "nu am putut șterge vechiul fișier %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/update:415 +#: bin/update:412 msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizez vechile fișiere qfiles" -#: bin/update:458 +#: bin/update:455 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Director de coadă eronat: %(qdir)s" -#: bin/update:527 +#: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s" -#: bin/update:541 +#: bin/update:544 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/update:560 +#: bin/update:563 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db de tip Mailman 2.0" -#: bin/update:571 +#: bin/update:574 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizez vechea bază de date pending.pck de tip Mailman 2.1.4" -#: bin/update:595 +#: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignor date în așteptare eronate: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:611 +#: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATENȚIE: Ignor ID duplicat în așteptare: %(id)s." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "getting rid of old source files" msgstr "scap de vechile fișierele sursă" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nu sunt liste == nimic de făcut, gata" -#: bin/update:681 +#: bin/update:684 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11173,28 +11171,28 @@ msgstr "" "b6\n" "Dacă arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau două..." -#: bin/update:686 +#: bin/update:689 msgid "done" msgstr "gata" -#: bin/update:688 +#: bin/update:691 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizez lista de discuții: %(listname)s" -#: bin/update:691 +#: bin/update:694 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet" -#: bin/update:696 +#: bin/update:699 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nimic de actualizat aici" -#: bin/update:719 +#: bin/update:722 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" "- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse" -#: bin/update:733 +#: bin/update:736 msgid "" "\n" "\n" @@ -11238,11 +11236,11 @@ msgstr "" "NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ\n" "\n" -#: bin/update:790 +#: bin/update:793 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nu sunt necesare actualizări." -#: bin/update:793 +#: bin/update:796 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11253,11 +11251,11 @@ msgstr "" "Probabil că acest lucru nu este cel mai indicat.\n" "Termin." -#: bin/update:798 +#: bin/update:801 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s" -#: bin/update:807 +#: bin/update:810 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11912,6 +11910,13 @@ msgstr "" "listele.\n" #~ msgid "" +#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" +#~ " you're either one brave soul, or you already ran me" +#~ msgstr "" +#~ " se pare că ai o instalat o versiune foarte recentă din CVS...\n" +#~ " ori ești un brav optimist, ori m-ai alungat deja" + +#~ msgid "" #~ "\n" #~ " who\n" #~ " See everyone who is on this mailing list.\n" |