diff options
author | bwarsaw <> | 2004-03-16 06:04:48 +0000 |
---|---|---|
committer | bwarsaw <> | 2004-03-16 06:04:48 +0000 |
commit | 10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8 (patch) | |
tree | 5e6f23e32f12abc4fde7635b11fefe48859e86ff /messages/ro/LC_MESSAGES | |
parent | c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348 (diff) | |
download | mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.gz mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.xz mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.zip |
Catalog updates for 2.1.5.
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 1242 |
1 files changed, 686 insertions, 556 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 30606d2c..d071dcba 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-08 23:25+0200\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <webmaster@dizain.ro>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octeți " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 msgid " at " msgstr " la " @@ -42,158 +42,158 @@ msgstr "Mesajul anterior:" msgid "Next message:" msgstr "Mesajul următor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 msgid "thread" msgstr "fir de discuție" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>În acest moment nu sunt arhive. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 #, fuzzy msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 #, fuzzy msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 msgid "figuring article archives\n" msgstr "pregătesc arhivele articolelor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "First" msgstr "întâi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Fourth" msgstr "al patrulea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Second" msgstr "al doilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Third" msgstr "al treilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Ziua de Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discuție (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipsește fișierul %(filename)s al articolului!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Fără subiect" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creez directorul pentru arhivă " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 #, fuzzy msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Reîncarc starea arhivei" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 msgid "Pickling archive state into " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualizez fișierele de index pentru arhiva [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 msgid " Thread" msgstr " Fir de discuție" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -209,32 +209,32 @@ msgstr "de către dumneavoastră" msgid "by the list administrator" msgstr "de către administratorul listei" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "din motive necunoscute" -#: Mailman/Bouncer.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:185 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "dezactivat" -#: Mailman/Bouncer.py:187 +#: Mailman/Bouncer.py:190 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificare de eșec (bounce)" -#: Mailman/Bouncer.py:242 +#: Mailman/Bouncer.py:245 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "Ultimul eșec email din partea dumneavoastră este datat %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 +#: Mailman/ListAdmin.py:215 msgid "(no subject)" msgstr "(fără subiect)" -#: Mailman/Bouncer.py:269 +#: Mailman/Bouncer.py:272 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre eșec]" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" " inutilizabilă." #: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 msgid "Warning: " msgstr "Atenție: " @@ -302,15 +302,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listele de discuții de la %(hostname)s - Linkuri administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Bun venit!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 #, fuzzy msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "<p>Ăn acest moment nu sunt liste de discuții %(mailmanlink)s\n" "publice la %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "" " la %(hostname)s. Faceți click pe numele listei pentru a\n" " accesa paginile de configurare ale acelei liste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "right " msgstr "dreapta " -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -352,32 +352,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Informații generale despre listă puteți găsi la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "the mailing list overview page" msgstr "pagina de informații generale a listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Trimiteți întrebările și comentariile la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nu are descriere]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nu am găsit un nume valid de variabilă." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 #, fuzzy msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "" "Ajutor la configurarea listei de discuții %(realname)s\n" " Opțiunea<br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 #, fuzzy msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Lista de discuții Mailman - %(varname)s - Opțiuni Ajutor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -408,62 +408,62 @@ msgstr "" " De asemenea, mai puteți\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "înapoi la pagina de opțiuni %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 #, fuzzy msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrare %(realname)s - (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administrarea listei de discuții %(realname)s<br>Secțiunea %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Configurarea categoriilor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Alte activități administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 #, fuzzy msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Cereri în așteptarea moderării" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Spre pagina de informații generale a listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Editează paginile publice HTML" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Spre arhivele listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Ćterge această listă" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (necesită confirmare)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Ieșire" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "" "Faceți modificările necesare în secțiunea ce urmează, apoi salvați-le\n" " folosind butonul <em>Salvați datele</em> de mai jos." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Sarcini suplimentare pentru membrii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -483,24 +483,24 @@ msgstr "" "<li>Activați moderarea tuturor membrilor, incluzând\n" " membrii care acum nu sunt afișați" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Oprit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Pornit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Activează" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 #, fuzzy msgid "" "Badly formed options entry:\n" @@ -509,105 +509,105 @@ msgstr "" "Opțiuni eronate:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Introduceți textul mai jos, sau...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...specificați un fișier de încărcat</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Topica %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Ćterge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Numele topicii:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Adaugă o înregistrare nouă..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...înainte de aceasta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...după aceasta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 msgid "Defer" msgstr "Amânare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Respingere" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" msgstr "Reține" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Ignorare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 msgid "Action:" msgstr "Acțiune:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Modifică <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalii pentru <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 #, fuzzy msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" @@ -618,110 +618,110 @@ msgstr "" " setarea acestei valori va acționa imediat, dar nu va modifica\n" " starea normală, permanentă.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonare în masă" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Dezabonare în masă" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista membrilor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(ajutor)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Caută membrul %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Caută..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresie regulară eronată: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membri în total, %(membercnt)s afișați" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membri în total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "dezab" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 #, fuzzy msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa<br>numele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "ascuns" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "fără mail<br>[motiv]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "eu nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "fără dubluri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "rezumat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "simplu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "limba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 #, fuzzy msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Apăsați aici pentru a-l dezabona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" " mesajele acestuia vor fi moderate; în caz contrar, mesajele vor " "fi aprobate." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "<b>ascuns</b> -- Este adresa utilizatorului ascunsă pe lista " "abonaților?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" " în versiuni anterioare ale programului Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- Acest membru primește confirmări ale\n" " publicării mesajelor ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" "mesajelor\n" " proprii?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "" "<b>fără dubluri</b> -- Dorește acest membru să evite duplicatele\n" " aceluiași mesaj? " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "" "rezumat zilnic?\n" " (în caz contrar, primește mesaje individuale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -820,19 +820,19 @@ msgstr "" " să le primească sub formă de text simplu? (altfel le primește în " "format MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>limba</b> -- Limba preferată de utilizator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Apasati aici pentru a ascunde legenda acestui tabel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Apasati aici pentru a afișa legenda acestui tabel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -840,44 +840,44 @@ msgstr "" "<p><em>Pentru a afișa mai mulți membrii, apăsați pe\n" " intervalul corespunzător, afișat mai jos:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de la %(start)s până la %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abonez acum acești utilizatori sau doar îi invit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Invită" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Abonează" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 #: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 +#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 +#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 #: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 @@ -886,23 +886,23 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?" msgid "No" msgstr "Nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 #: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 +#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -912,19 +912,19 @@ msgstr "Nu" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Trimit notificări de noi abonați către proprietarul listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduceți mai jos câte o adresă pe rând..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...sau specificați un fișier pentru încărcare (upload)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -935,19 +935,19 @@ msgstr "" "invitației dumneavoastră de abonare.<br>Includeți cel puțin\n" "un rând gol la sfârșit..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Trimit utilizatorului confirmarea de dezabonare?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Trimit notificări proprietarului listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Parolele de proprietate ale listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -985,91 +985,91 @@ msgstr "" "să furnizați adresele de email ale moderatorilor listei, în \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">secțiunea de opțiuni generale</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduceți noua parolă de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmați parola de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduceți noua parolă de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmați parola de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Parolele de moderator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "Este membru deja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<linie goală>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresă de email greșită/invalidă" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 msgid "Successfully invited:" msgstr "Au fost invitați cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Au fost abonați cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Error inviting:" msgstr "Eroare la invitare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Error subscribing:" msgstr "Eroare la abonare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1393 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Au fost dezabonați cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nu pot dezabona non-membri:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valoare eronată a flagului de moderare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 msgid "Not subscribed" msgstr "Nu sunt abonați" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignor modificările în cazul membrului șters: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1474 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Ćters cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Eroare la dezabonare:" @@ -1134,16 +1134,16 @@ msgstr "Cereri de abonare" msgid "Address/name" msgstr "Nume/Adresă" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 msgid "Your decision" msgstr "Decizia dumneavoastră" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivul refuzului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" @@ -1151,61 +1151,61 @@ msgstr "Aprobare" msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Exclude definitiv de pe această listă" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 msgid "User address/name" msgstr "Numele/adresa utilizatorului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Cereri de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 #, fuzzy msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ce faceți cu toate aceste mesaje reținute:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Păstrează mesajele pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 #, fuzzy msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Retrimite fiecare mesaj (forward) către:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Dezactivează flagul de <em>moderare</em> a acestui membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Expeditorul este acum membru al acestei liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Adaugă <b>%(esender)s</b> la unul din aceste filtre de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Accepts" msgstr "Acceptate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Discards" msgstr "Refuzate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Holds" msgstr "Blocate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 #, fuzzy msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" "Activează interdicția definitivă de abonare pe această listă a <b>(esender)" "s</b>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1222,100 +1222,100 @@ msgstr "" "Apăsați pe numărul mesajului pentru a-l afișa individual,\n" "sau puteți " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "afișa toate mesajele de la %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 msgid " bytes" msgstr " octeți" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 #, fuzzy msgid "not available" msgstr "nu este disponibil" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 msgid "Reason:" msgstr "Motivul:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "Received:" msgstr "Recepționat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesajul este reținut pentru aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d din %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Păstrează mesajul pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ăn plus, mai trimite (forward) acest mesaj și la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explicație]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Dacă respingeți acest mesaj,<br>dați o explicație (opțional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Message Headers:" msgstr "Headerele mesajului:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 #, fuzzy msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 #, fuzzy msgid "No reason given" msgstr "Fără motiv" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 -#: Mailman/ListAdmin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 +#: Mailman/ListAdmin.py:406 msgid "[No reason given]" msgstr "[Fără motiv]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizată..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Codul de confirmare a fost nul." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" " Altfel, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-introduceți</a> codul de " "confirmare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 #, fuzzy msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" " înregistrată ca membră a listei. Este posibil să fiți deja\n" " dezabonat, de ex. de către administratorul listei?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1358,20 +1358,20 @@ msgstr "" "cerere\n" " a fost anulată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Eroare de sistem, conținut eronat: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Cod de confirmare eronat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 #, fuzzy msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduceți codul de confirmare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1384,20 +1384,20 @@ msgstr "" " Apoi apăsați butonul <em>Trimite</em>pentru a putea trece\n" " la următorul pas al confirmării." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cod de confirmare:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Trimite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Cerere de confirmare a abonării" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" " <p>Alternativ, puteți apăsa <em>Anulează și renunță</em> pentru a anula\n" " această cerere de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1472,40 +1472,40 @@ msgstr "" "cererea\n" " de abonare</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 msgid "Your email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your real name:" msgstr "Numele real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "Receive digests?" msgstr "Doriți rezumate zilnice?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 msgid "Preferred language:" msgstr "Limba preferată:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Anulează-mi cererea de abonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 #, fuzzy msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Abonează-mă la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ați anulat cererea de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Ăn așteptarea aprobării moderatorului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1523,8 +1523,8 @@ msgstr "" " moderatorului listei, și veți primi o notificare despre decizia " "luată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1534,11 +1534,11 @@ msgstr "" " S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n" " o adresă care a fost deja dezabonată." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sunteți deja membru al acestei liste de discuții!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr "" "fost\n" " anulată, și, de asemena, au fost alertați administratorii listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Cererea de abonare a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1572,15 +1572,15 @@ msgstr "" " <p>Acum puteți\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ați anulat cererea de dezabonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1593,15 +1593,15 @@ msgstr "" "principală\n" " de informații a listei</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmați cererea de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nu este disponibil</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1619,25 +1619,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693 -#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anulează și ignoră" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ați anulat cererea de modificare a adresei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmată" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1646,15 +1646,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmați cererea de modificare a adresei" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "globally" msgstr "global" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1678,17 +1678,17 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 #, fuzzy msgid "Change address" msgstr "Modifică adresa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 #, fuzzy msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuă aprobarea în așteptare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "" "Bine, bine, moderatorul listei încă va mai avea\n" " posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "" " motiv este că moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n" " acest mesaj. Nu ați reușit anularea lui la timp." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mesajul publicat a fost anulat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> pe lista de discuții\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anulează publicarea mesajului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Mesajul reținut la care vă referiți a fost deja\n" " procesat de către administratorul listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1757,11 +1757,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 msgid "Cancel posting" msgstr "Anulează publicarea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1773,11 +1773,11 @@ msgstr "" " dumneavoastră (bounces), s-ar putea s-o ștergem de pe această listă de " "discuții." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Abonamentul a fost reactivat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1788,11 +1788,11 @@ msgstr "" " lista de discuții %(listname)s. Acum puteți <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivează abonamentul la lista de discuții" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1803,12 +1803,12 @@ msgstr "" " vizitați <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informații generale</" "a> a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 #, fuzzy msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nu este disponibil</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1830,11 +1830,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivează abonamentul" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crează o listă de discuții Mailnam la %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Eroare: " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes." msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listele de discuții de la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "" "<p>Ăn acest moment nu sunt liste de discuții\n" " %(mailmanlink)s publice la %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr "" " pentru a vă abona/dezabona, sau pentru a vă modifica\n" " opțiunile personale de abonament." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 #, fuzzy msgid "right" msgstr "dreapta" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2165,22 +2165,22 @@ msgstr "" " al listei adăugat.\n" " <p>Administratorii listei, puteți vizita " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" msgstr "pagina generală de administrare a listei" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "Opțiuni de editare" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Afișează această pagină în" @@ -2202,12 +2202,12 @@ msgstr "Nu a fost introdusă nici o adresă" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresă de email ilegală: (safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186 -#: Mailman/Cgi/options.py:208 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#: Mailman/Cgi/options.py:173 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" @@ -2217,11 +2217,11 @@ msgstr "" "listei\n" "pentru aprobare." -#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare." -#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 #: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email." @@ -2378,55 +2378,55 @@ msgstr "Ați setat cu succes opțiunile personale." msgid "You may get one last digest." msgstr "S-ar putea să primiți un ultim rezumat." -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:698 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Da, sunt sigur că doresc să mă dezabonez</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:702 msgid "Change My Password" msgstr "Modifică-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afișează-mi celelalte abonamente" -#: Mailman/Cgi/options.py:708 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Trimite-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:710 +#: Mailman/Cgi/options.py:713 msgid "password" msgstr "parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:712 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Log out" msgstr "Ieșire" -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:729 msgid "days" msgstr "zile" -#: Mailman/Cgi/options.py:728 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "day" msgstr "zi" -#: Mailman/Cgi/options.py:729 +#: Mailman/Cgi/options.py:732 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:735 +#: Mailman/Cgi/options.py:738 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifică-mi adresa și numele" -#: Mailman/Cgi/options.py:759 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nu sunt topici definite</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2437,20 +2437,20 @@ msgstr "" "Sunteți abonat la această listă cu adresa\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista de discuții %(realname)s: pagina de acces la opțiunile personale" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "email address and " msgstr "adresa de email și " -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:813 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2468,19 +2468,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:828 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: Mailman/Cgi/options.py:830 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log in" msgstr "Autentificare (log-in)" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:841 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2489,12 +2489,12 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 #, fuzzy msgid "Password reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a parolei" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2502,28 +2502,28 @@ msgstr "" "Apăsând pe butonul <em>Reamintire</em>,\n" " parola vă va fi trimisă prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Remind" msgstr "Reamintire" -#: Mailman/Cgi/options.py:953 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:964 +#: Mailman/Cgi/options.py:967 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:969 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 #, fuzzy msgid "Topic filter details" msgstr "Detalii ale filtrului de topică" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:975 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: Mailman/Cgi/options.py:974 +#: Mailman/Cgi/options.py:977 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Model (ca și regexp):" @@ -3345,127 +3345,127 @@ msgstr "Membrii normali (fără rezumate zilnice):" msgid "Digest members:" msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1249 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiană" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Czech" msgstr "Cehă" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Danish" msgstr "Daneză" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "German" msgstr "Germană" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "English (USA)" msgstr "Engleză (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaniolă (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" -#: Mailman/Defaults.py:1278 +#: Mailman/Defaults.py:1256 #, fuzzy msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" -#: Mailman/Defaults.py:1280 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "French" msgstr "Franceză" -#: Mailman/Defaults.py:1281 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1282 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" -#: Mailman/Defaults.py:1283 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "Italian" msgstr "Italiană" -#: Mailman/Defaults.py:1284 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: Mailman/Defaults.py:1285 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" -#: Mailman/Defaults.py:1286 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" -#: Mailman/Defaults.py:1287 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" -#: Mailman/Defaults.py:1288 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" -#: Mailman/Defaults.py:1289 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" -#: Mailman/Defaults.py:1290 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" -#: Mailman/Defaults.py:1291 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1292 +#: Mailman/Defaults.py:1270 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonă" -#: Mailman/Defaults.py:1293 +#: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Russian" msgstr "Rusă" -#: Mailman/Defaults.py:1294 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" -#: Mailman/Defaults.py:1295 +#: Mailman/Defaults.py:1273 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Sârbă" -#: Mailman/Defaults.py:1296 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" -#: Mailman/Defaults.py:1297 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainiană" -#: Mailman/Defaults.py:1298 +#: Mailman/Defaults.py:1276 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1299 +#: Mailman/Defaults.py:1277 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:52 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3475,27 +3475,27 @@ msgstr "" "notele administrative precum reamintirea parolei vă va fi trimisă\n" "la adresa dumneavoastră administrativă, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:72 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Mod rezumat)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:78 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Bun venit la lista de discuții \"%(realname)s\" - (digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Ați fost dezabonat de la lista de discuții %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Mesaj de reamintire pentru lista de discuții %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "A fost detectată o încercare de abonare ostilă" -#: Mailman/Deliverer.py:158 +#: Mailman/Deliverer.py:159 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid "" "action by you is required." msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:178 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3512,6 +3512,11 @@ msgid "" "is required." msgstr "" +#: Mailman/Deliverer.py:212 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "Mesaj de reamintire pentru lista de discuții %(listfullname)s" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Din motive necunoscute" @@ -3746,14 +3751,32 @@ msgid "" " number." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" " disabled member should get before their address is removed " @@ -3764,17 +3787,17 @@ msgid "" " value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 msgid "Notifications" msgstr "Notificări" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" " that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" @@ -3782,7 +3805,7 @@ msgid "" " is recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" @@ -3813,13 +3836,13 @@ msgid "" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -3828,13 +3851,13 @@ msgid "" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -3843,7 +3866,7 @@ msgid "" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" @@ -4114,15 +4137,15 @@ msgstr "A fost trimis un rezumat." msgid "There was no digest to send." msgstr "Nu au fost rezumate de trimis." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valoare invalidă pentru parametrul: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4132,7 +4155,7 @@ msgid "" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4141,27 +4164,27 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:32 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Opțiuni generale" -#: Mailman/Gui/General.py:46 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ascunde adresa membrului" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Confirmați mesajul utilizatorului" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nu trimite un duplicat al mesajului propriu al utilizatorului" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:57 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4169,18 +4192,18 @@ msgstr "" "Caracteristici fundamentale ale listei, incluzând\n" " informații descriptive și comportamente de bază." -#: Mailman/Gui/General.py:60 +#: Mailman/Gui/General.py:62 #, fuzzy msgid "General list personality" msgstr "Personalitaea generală a listei" -#: Mailman/Gui/General.py:63 +#: Mailman/Gui/General.py:65 #, fuzzy msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)." -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4193,7 +4216,7 @@ msgid "" " almost everything else :-)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:73 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4201,7 +4224,7 @@ msgstr "" "Adresele de email ale administratorilor listei. Adresele\n" " multiple trebuie scrise separat, câte una pe rând." -#: Mailman/Gui/General.py:76 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4229,7 +4252,7 @@ msgid "" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:97 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4237,7 +4260,7 @@ msgstr "" "Adresele de email ale moderatorilor listei. Adresele\n" " multiple trebuie scrise separat, câte una pe rând." -#: Mailman/Gui/General.py:100 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4264,11 +4287,11 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:121 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "O terță frază pentru identificarea acestei liste." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4278,7 +4301,7 @@ msgid "" " the list is." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:129 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4287,7 +4310,7 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4300,11 +4323,11 @@ msgid "" " display of the entire listinfo page." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:141 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixul subiectului mesajelor listei." -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:144 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4315,7 +4338,7 @@ msgid "" " still identifies the mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:149 +#: Mailman/Gui/General.py:151 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4323,11 +4346,11 @@ msgstr "" "Ascunde adresa expeditorului, înlocuind-o cu\n" " adresa listei (sunt șterse câmpurile From, Sender și Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:152 +#: Mailman/Gui/General.py:154 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Prelucrarea headerului <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4335,19 +4358,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "Explicit address" msgstr "Adresa explicită" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "Poster" msgstr "Expeditor" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "This list" msgstr "Această listă" -#: Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:164 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4355,7 +4378,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -4369,7 +4392,7 @@ msgid "" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" " href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" "a>).\n" -" \n" +"\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" @@ -4397,11 +4420,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:199 +#: Mailman/Gui/General.py:201 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Headerul <tt>Reply-To</tt> explicit." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:203 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -4441,18 +4464,18 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:230 +#: Mailman/Gui/General.py:232 #, fuzzy msgid "Umbrella list settings" msgstr "Setările umbrelei listei" -#: Mailman/Gui/General.py:233 +#: Mailman/Gui/General.py:235 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4462,14 +4485,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:246 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:248 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4484,11 +4507,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:260 +#: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:264 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4496,7 +4519,7 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:269 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -4504,7 +4527,7 @@ msgstr "" "Textul specific listei care va fi inserat înaintea mesajului de bun venit\n" " pentru orice membru nou" -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:272 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4527,11 +4550,11 @@ msgid "" " </ul>" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Trimit mesajul de bun venit noilor abonați ai listei?" -#: Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4541,23 +4564,23 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:298 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Trimit mesajul de bun rămas membrilor la părăsirea listei?" -#: Mailman/Gui/General.py:301 +#: Mailman/Gui/General.py:303 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4568,7 +4591,7 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:313 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -4576,11 +4599,11 @@ msgstr "" "Trebuie administratorii să primească notificări ale\n" " abonărilor și dezabonărilor?" -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:320 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " @@ -4590,15 +4613,15 @@ msgid "" " ever sending the notice." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Setări suplimentare" -#: Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Supravegherea de urgență a întregului trafic al listei." -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4607,7 +4630,7 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -4616,19 +4639,19 @@ msgstr "" " <input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=" "\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4638,7 +4661,7 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:356 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -4646,12 +4669,12 @@ msgstr "" "Dimensiunea maximă în kiloocteți (Ko) a corpului mesajului.\n" " 0 înseamnă fără limită." -#: Mailman/Gui/General.py:360 +#: Mailman/Gui/General.py:362 #, fuzzy msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Numele serverului (host) preferat pentru email." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4663,7 +4686,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -4672,7 +4695,7 @@ msgid "" " recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -4696,11 +4719,11 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Mesajele includ și headerul <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4718,7 +4741,7 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:418 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -4728,7 +4751,7 @@ msgstr "" " Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n" " doar prin folosirea majusculelor." -#: Mailman/Gui/General.py:437 +#: Mailman/Gui/General.py:448 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6198,15 +6221,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Publicarea la un newsgroup supravegheat" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Mesajul dumneavoastră la %(listname)s așteaptă aprobarea moderatorului" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Mesajul trimis de %(sender)s pentru %(listname)s necesită aprobare" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6330,67 +6353,71 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 msgid "digest header" msgstr "introducere rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "Digest Header" msgstr "Prefață la rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Topicile de azi: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +msgid "[Message discarded by content filter]" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "digest footer" msgstr "încheiere rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 msgid "Digest Footer" msgstr "Încheierea rezumatului" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 msgid "End of " msgstr "Sfârșitul " -#: Mailman/ListAdmin.py:315 +#: Mailman/ListAdmin.py:287 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:354 +#: Mailman/ListAdmin.py:326 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:382 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:436 +#: Mailman/ListAdmin.py:405 msgid "Subscription request" msgstr "Cerere de abonare" -#: Mailman/ListAdmin.py:466 +#: Mailman/ListAdmin.py:434 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Cerere nouă de părăsire a listei %(realname)s de către %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:489 +#: Mailman/ListAdmin.py:457 msgid "Unsubscription request" msgstr "Cerere de părăsire" -#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#: Mailman/ListAdmin.py:488 msgid "Original Message" msgstr "Mesaj original" -#: Mailman/ListAdmin.py:523 +#: Mailman/ListAdmin.py:491 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Cerera către lista %(realname)s a fost respinsă" @@ -6478,41 +6505,41 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:720 +#: Mailman/MailList.py:756 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Ați primit invitația de a intra în rândurile listei de discuții %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213 +#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 #, fuzzy msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:858 +#: Mailman/MailList.py:894 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:941 +#: Mailman/MailList.py:977 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:961 +#: Mailman/MailList.py:997 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1122 +#: Mailman/MailList.py:1158 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1382 +#: Mailman/MailList.py:1418 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -6526,7 +6553,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" @@ -6763,7 +6790,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nu ecistă o astfel de listă: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nimic de făcut." @@ -7442,18 +7469,30 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/dumpdb:101 +#: bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "Lipsește numele fișierului." -#: bin/dumpdb:104 +#: bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumente eronate: %(pargs)s" -#: bin/dumpdb:114 +#: bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Specificați ori -p ori -m" +#: bin/dumpdb:135 +msgid "[----- start pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:140 +msgid "[----- end pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:142 +msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" +msgstr "" + #: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -7906,37 +7945,37 @@ msgstr "" msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Lista site-ului lipsește: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:295 +#: bin/mailmanctl:303 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Rulați acest program ca și root sau ca și userul %(name)s, sau folosiți " "parametrul -u." -#: bin/mailmanctl:326 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "No command given." msgstr "Lipsește comanda." -#: bin/mailmanctl:329 +#: bin/mailmanctl:337 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comandă eronată: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Atenție: S-ar putea să întâmpinați probleme la permisiuni." -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:351 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Opresc total programul principal qrunner al Mailman" -#: bin/mailmanctl:350 +#: bin/mailmanctl:358 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restartez programul principal qrunner al Mailman" -#: bin/mailmanctl:354 +#: bin/mailmanctl:362 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Redeschid toate fișierele de jurnal (log)" -#: bin/mailmanctl:390 +#: bin/mailmanctl:398 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Pornesc programul principal qrunner al Mailman" @@ -8193,6 +8232,75 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "Lipsește numele." +#: bin/rb-archfix:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" +"them.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisfied with the results.\n" +"\n" +"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" +msgstr "" + +#: bin/rb-archfix.~1~:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +"have\n" +"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " +"ruin\n" +"your whole day.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" +"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +"\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisifed the upad\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8549,29 +8657,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/update:102 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:191 bin/update:466 +#: bin/update:196 bin/update:686 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:210 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:216 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/update:238 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/update:250 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -8585,7 +8693,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:265 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -8598,11 +8706,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:282 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/update:290 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -8610,17 +8718,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:297 bin/update:320 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/update:306 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/update:314 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -8628,80 +8736,102 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:345 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/update:352 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/update:354 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:384 +#: bin/update:363 +msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/update:387 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "șterg %(src)s" -#: bin/update:391 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:396 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:400 +#: bin/update:409 #, fuzzy msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizez vechile fișiere qfiles" -#: bin/update:422 +#: bin/update:509 +msgid "message is unparsable: %(filebase)s" +msgstr "" + +#: bin/update:538 +#, fuzzy +msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" +msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db" + +#: bin/update:549 +#, fuzzy +msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" +msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db" + +#: bin/update:573 +msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: bin/update:589 +msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." +msgstr "" + +#: bin/update:642 msgid "getting rid of old source files" msgstr "scap de vechile fișierele sursă" -#: bin/update:432 +#: bin/update:652 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nu sunt liste == nimic de făcut, gata" -#: bin/update:439 +#: bin/update:659 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:444 +#: bin/update:664 msgid "done" msgstr "gata" -#: bin/update:446 +#: bin/update:666 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizez lista de discuții: %(listname)s" -#: bin/update:449 +#: bin/update:669 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet" -#: bin/update:454 +#: bin/update:674 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nimic de actualizat aici" -#: bin/update:477 +#: bin/update:697 #, fuzzy msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" "- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse" -#: bin/update:487 -msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" -msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db" - -#: bin/update:504 +#: bin/update:711 msgid "" "\n" "\n" @@ -8745,11 +8875,11 @@ msgstr "" "NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ NOTĂ\n" "\n" -#: bin/update:561 +#: bin/update:768 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nu sunt necesare actualizări." -#: bin/update:564 +#: bin/update:771 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -8760,11 +8890,11 @@ msgstr "" "Probabil că acest lucru nu este cel mai indicat.\n" "Termin." -#: bin/update:569 +#: bin/update:776 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s" -#: bin/update:578 +#: bin/update:785 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9007,11 +9137,11 @@ msgstr "" msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate în așteptare" -#: cron/checkdbs:129 +#: cron/checkdbs:130 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Cereri de abonare în așteptare:" -#: cron/checkdbs:138 +#: cron/checkdbs:141 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9019,7 +9149,7 @@ msgstr "" "\n" "Publicări în așteptare:" -#: cron/checkdbs:144 +#: cron/checkdbs:148 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" |