aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorgleydson <>2004-11-03 18:26:32 +0000
committergleydson <>2004-11-03 18:26:32 +0000
commit25b16e646ed8ac48fa99584e631bd2a69ce02b2b (patch)
tree06fa1dee683a318b9d5eb3926b7ea51107d27271 /messages/pt_BR
parent7ae69fab13fd4255778953cae74792a37bc0571c (diff)
downloadmailman2-25b16e646ed8ac48fa99584e631bd2a69ce02b2b.tar.gz
mailman2-25b16e646ed8ac48fa99584e631bd2a69ce02b2b.tar.xz
mailman2-25b16e646ed8ac48fa99584e631bd2a69ce02b2b.zip
Updated, fixed some translation errors.
Diffstat (limited to 'messages/pt_BR')
-rw-r--r--messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po4378
1 files changed, 1608 insertions, 2770 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index a5bc7e3c..df11d772 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.1b5\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-26 14:02-0300\n"
+"Project-Id-Version: Mailman\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-03 15:17-0300\n"
"Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,10 @@ msgstr "tamanho n�o dispon�vel"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
msgid " at "
msgstr " em "
@@ -34,155 +36,161 @@ msgstr "Mensagem anterior:"
msgid "Next message:"
msgstr "Pr�xima mensagem:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
-msgstr "Discuss�o"
+msgstr "discuss�o"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "assunto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "data"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Atualmente, n�o existem arquivos das listas.</p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
msgid "Text%(sz)s"
-msgstr "Text%(sz)s"
+msgstr "Texto%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "figurando arquivos de artigo\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "March"
msgstr "Mar�o"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "First"
msgstr "Primeira"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Third"
msgstr "Terceira"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s quarto %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
msgid "Computing threaded index\n"
-msgstr "Computando a indice da thread\n"
+msgstr "Computando o �ndice da discuss�o\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est� faltando!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:169
msgid "No subject"
msgstr "Sem assunto"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Criando diret�rio de arquivos"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recarregando estado de arquivos em conserva��o"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conservando estado de arquivos em "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Atualizando indices para o arquivo [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
msgid " Thread"
msgstr " Discuss�o"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -198,31 +206,36 @@ msgstr "por voc� mesmo"
msgid "by the list administrator"
msgstr "pelo administrador da lista"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238
+#: Mailman/Bouncer.py:47
+#: Mailman/Bouncer.py:235
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "por raz�es desconhecidas"
-#: Mailman/Bouncer.py:185
+#: Mailman/Bouncer.py:182
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
-#: Mailman/Bouncer.py:190
+#: Mailman/Bouncer.py:187
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notifica��o retorno de mensagem"
-#: Mailman/Bouncer.py:245
+#: Mailman/Bouncer.py:242
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
-msgstr " O �ltimo bounce recebido de voce foi verificado em %(date)s"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217
-#: Mailman/ListAdmin.py:215
+msgstr " O �ltimo bounce recebido de voc� foi em %(date)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:267
+#: Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216
+#: Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
-#: Mailman/Bouncer.py:272
+#: Mailman/Bouncer.py:269
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno da mensagem est� dispon�vel]"
@@ -234,18 +247,25 @@ msgstr "Moderador"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:89
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:77
+#: Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
+#: Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
-msgstr "Nenhumta tal lista <em>%(safelistname)s</em>"
+msgstr "Lista <em>%(safelistname)s</em> inexistente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85
+#: Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
-msgstr "Falha na autoriza��o"
+msgstr "Falha na autoriza��o."
#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
@@ -256,12 +276,15 @@ msgid ""
" unusable."
msgstr ""
"Voc� desativou a entrega das mensagens em ambos os modos digest e n�o \n"
-" digest. Este � um estado incompat�vel entre si. Voc� \n"
+" digest. S�o estados incompat�veis entre si. Voc� \n"
" deve ativar ou a entrega digest ou a entrega n�o digest\n"
" ou sua lista de discuss�o estar� basicamente inutiliz�vel."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
msgid "Warning: "
msgstr "Alerta: "
@@ -287,15 +310,17 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem Vindo!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -303,7 +328,7 @@ msgstr ""
"<p>N�o existem atualmente nenhuma lista de discuss�o p�blica do\n"
" %(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -313,18 +338,16 @@ msgstr ""
" do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n"
" para visitar as p�ginas de configura��o."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
msgid "right "
msgstr "direito "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
-"and\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
-"a>.\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
@@ -336,32 +359,37 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>Informa��es gerais da lista podem ser encontradas em "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "a p�gina de visualiza��o da lista de discuss�o"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:134
+#: cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Descri��o"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
+#: bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:329
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
-msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado"
+msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -369,94 +397,88 @@ msgstr ""
"Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
" Op��o <br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ajuda na lista de op��es do Mailman %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
-"other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
-"also\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
" "
msgstr ""
-"<em><strong>Alerta:</strong> a modifica��o desta op��o poder�o deixar \n"
-"esta tela fora de sincronismo. Tenha certeza de recarregar quaisquer "
-"outras \n"
-"p�ginas que est�o mostrando esta op��o para a lista de discuss�o Voc� "
-"tamb�m \n"
-"poder�.\n"
-" "
+"<em><strong>Alerta:</strong> a modifica��o desta op��o poder� deixar \n"
+"esta tela fora de sincronismo. Tenha certeza de recarregar quaisquer outras \n"
+"p�ginas que est�o mostrando esta op��o para a lista de discuss�o Voc� tamb�m \n"
+"poder�\n"
+" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "Retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categorias de Configura��o"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o pendentes"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir para a p�gina geral de detalhes da lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:425
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr ""
-"A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
+msgstr "A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:486
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Fa�a suas modifica��es nas se��es seguintes, ent�o submeta\n"
-" as modifica��es usando o bot�o <em>Enviar suas modifica��es</em> "
-"abaixo."
+" as modifica��es usando o bot�o <em>Enviar suas modifica��es</em> abaixo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:504
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
-msgstr "Tarefas adicionais dos Membros"
+msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:510
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -464,23 +486,23 @@ msgstr ""
"<li>Ajustar o bit de modera��o em todos, incluindo\n"
" estes membros que n�o est�o vis�veis atualmente."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Desativar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Ativar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Ajustar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:557
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:611
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -488,105 +510,125 @@ msgstr ""
"Entrada de op��es mal formada:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:671
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
+#: Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "T�pico %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Nome de t�pico:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Express�o Regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:976
msgid "Description:"
msgstr "Descri��o"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710
+#: Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Adicionar novo item..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712
+#: Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "...antes deste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713
+#: Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "...ap�s este."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr ""
+msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:752
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr ""
+msgstr "Regexp do Filtro de Spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:346
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Defer"
msgstr "Deferir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "Segurar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "Action:"
msgstr "A��o:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover regra acima"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover regra abaixo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:822
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -596,107 +638,107 @@ msgstr ""
" a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n"
" o estado permanente.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:836
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Inscri��o em Massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:843
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Remo��o em Massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:850
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de Membros"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "(help)"
msgstr "(ajuda)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Encontrar membro %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:878
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Express�o regular incorreta:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:937
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "desinscr"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "moderado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "notif"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "menos eu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "sem duplicados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "digest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "plano"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
-msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
+msgstr "z<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -706,7 +748,7 @@ msgstr ""
" postagem vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n"
" ser�o aprovadas."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -714,7 +756,7 @@ msgstr ""
"<b>ocultar</b> - O endere�o do membro ser� oculto da lista\n"
" de inscritos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -725,36 +767,30 @@ msgid ""
" administrators.\n"
" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
-"known.\n"
-" This is the case for all memberships which were "
-"disabled\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
+" This is the case for all memberships which were disabled\n"
" in older versions of Mailman.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"<b>sem mensagens</b> -- A entrega para o membro est� desativada? Se estiver, "
-"um motivo dever� descrever a raz�o para a desativa��o da entrega:\n"
+"<b>sem mensagens</b> -- A entrega para o membro est� desativada? Se estiver, um motivo dever� descrever a raz�o para a desativa��o da entrega:\n"
" <ul><li><b>U</b> -- A entrega foi desativada pelo usu�rio \n"
" atrav�s de sua p�gina pessoal de op��es.\n"
-" <li><b>A</b> -- A entrega foi desativada pelos "
-"administradores\n"
+" <li><b>A</b> -- A entrega foi desativada pelos administradores\n"
" da lista.\n"
" <li><b>B</b> -- A entrega foi desativada pelo sistema por \n"
" erros excessivos do endere�o do membro.\n"
" <li><b>?</b> -- A raz�o para desativa��o da entrega � \n"
-" desconhecido. Este � o caso de todos os membros que "
-"foram \n"
+" desconhecido. Este � o caso de todos os membros que foram \n"
" desativados em vers�es antigas do Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr ""
-"<b>notif</b> -- O membro receber� notifica��o de suas pr�prias postagens?"
+msgstr "<b>notif</b> -- O membro receber� notifica��o de suas pr�prias postagens?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -762,7 +798,7 @@ msgstr ""
"<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar c�pia de suas pr�prias\n"
" postagens?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -770,7 +806,7 @@ msgstr ""
"<b>sem duplicadas</b> -- O membro quer evitar c�pias duplicadas da\n"
" mesma mensagem?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -778,7 +814,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- O membro recebe mensagens em digest?\n"
" (caso contr�rio, mensagens individuais)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -786,19 +822,19 @@ msgstr ""
"<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digests, o membro recebe texto\n"
" plano nas digests? (caso contr�rio, MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -806,123 +842,172 @@ msgstr ""
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
" listada abaixo:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Enviar mensagens de boas bindas para novos inscritos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261
-#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299
-#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312
-#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327
-#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
+#: Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62
+#: Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:373
+#: Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "N�o"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150
-#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234
-#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
-#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302
-#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
-#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
+#: Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62
+#: Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:373
+#: Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1206
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
-"least\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
"Entre abaixo com um texto adicional que ser� adicionado no topo\n"
"do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Incluindo pelo menos uma\n"
"linha em branco no final..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Enviar notificac�es para o dono da lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
-"over\n"
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
-"tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
@@ -932,14 +1017,11 @@ msgid ""
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
-"Os <em>Administradores da lista</em> s�o pessoas que tem controle total "
-"sobre\n"
-"as op��es desta lista de discuss�o. Eles s�o capazazes de modificar "
-"qualquer\n"
+"Os <em>Administradores da lista</em> s�o pessoas que tem controle total sobre\n"
+"as op��es desta lista de discuss�o. Eles s�o capazazes de modificar qualquer\n"
"vari�vel de configura��o dispon�vel atrav�s das p�ginas web.\n"
"\n"
-"<p>Os <em>moderadores da lista</em> tem permiss�es mais limitadas; eles "
-"n�o \n"
+"<p>Os <em>moderadores da lista</em> tem permiss�es mais limitadas; eles n�o \n"
"s�o capazes de modificar qualquer vari�vel de configura��o das listas, \n"
"mas eles tem permiss�o de atender requisi��es administrativas e despachar \n"
"postagens pendentes. � claro, <em>administradores de listas</em> tamb�m \n"
@@ -950,95 +1032,97 @@ msgstr ""
"campos abaixo e tamb�m fornecer ume ndere�o de email do moderador da \n"
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Entre com a nova senha de admnistrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirme a senha do administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme a senha do moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar suas modifica��es"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Already a member"
msgstr "J� � um membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "endere�o de email incorreto/inv�lido"
+msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Convidado com sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Inscrito com sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Error inviting:"
-msgstr "Erro convidando:"
+msgstr "Erro ao convidar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
msgid "Error subscribing:"
-msgstr "Erro inscrevendo:"
+msgstr "Erro ao inscrever:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor da op��o de modera��o incorreta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
msgid "Not subscribed"
msgstr "N�o inscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignorando modifica��es no membro apagado: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Successfully Removed:"
-msgstr "Removido cm sucesso:"
+msgstr "Removido com sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
msgid "Error Unsubscribing:"
-msgstr "Erro descadastrando:"
+msgstr "Erro ao descadastrar:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:159
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:167
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Banco de dados Administrativo %(realname)s"
@@ -1062,7 +1146,8 @@ msgstr "Instru��es detalhadas para o banco de dados administrativo."
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Requisi��es Administrativas para a lista de discuss�o:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:234
msgid "Submit All Data"
msgstr "Enviar todos os dados"
@@ -1098,16 +1183,19 @@ msgstr "Requisi��es de Inscri��o"
msgid "Address/name"
msgstr "Nome/endere�o"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "Your decision"
msgstr "Sua decis�o"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Raz�o para recusa"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:347
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
@@ -1115,59 +1203,60 @@ msgstr "Aprovar"
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Banir permanentemente desta lista"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "User address/name"
msgstr "Nome/endere�o do Usu�rio"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Requisi��es de Remo��o"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:596
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "A��o a ser tomada em todas estas mensagens em espera:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Preserver mensagens para o administrador do site"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:405
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:423
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Limpar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>O remetente agora � um membro desta lista</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Adicionar <b>%(esender)s</b a um destes filtros de remetentes:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Accepts"
msgstr "Aceitadas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Discards"
msgstr "Descartadas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Holds"
msgstr "Presas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Rejects"
msgstr "Rejeitadas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:450
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1175,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"Banir <em>%(esender)s</b> de sempre se inscrever a esta\n"
" lista de discuss�o"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1183,98 +1272,104 @@ msgstr ""
"Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente, \n"
" ou voc� pode"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "ver todas as mensagnes do %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:56
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "n�o dispon�vel"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:601
msgid "Reason:"
msgstr "Raz�o:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:605
msgid "Received:"
msgstr "Recebida:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:549
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Postando em espera para aprova��o"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:639
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "[No explanation given]"
-msgstr "[Nenhuma explica��o feita]"
+msgstr "[Nenhuma explica��o fornecida]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
-msgstr ""
-"Caso tenha rejeitado esta postagem, <br>por favor justifique (opcional):"
+msgstr "Caso tenha rejeitado esta postagem, <br>por favor justifique (opcional):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Message Headers:"
msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "Message Excerpt:"
-msgstr "Resumo da Mensagem"
+msgstr "Resumo da Mensagem:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
+#: Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
-msgstr "Nenhuma raz�o explicada"
+msgstr "Nenhuma raz�o fornecida"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288
-#: Mailman/ListAdmin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737
+#: Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
-msgstr "[Nenhuma raz�o explicada]"
+msgstr "[Nenhuma raz�o fornecida]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:779
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
msgid "Database Updated..."
msgstr "Banco de dados atualizado..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
msgid " is already a member"
msgstr " j� � um membro"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
msgid "Confirmation string was empty."
-msgstr "A string de confirma��o foi esvaziada."
+msgstr "A string de confirma��o est� vazia."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1294,18 +1389,17 @@ msgstr ""
" Caso contr�rio, <a href=\\\"%(confirmurl)s\\\">re-entre</a> com sua \n"
" string de confirma��o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
-"been\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"O endere�o que est� solicitando sua remo��o n�o � um\n"
" membro da lista de discuss�o. Talvez voc� j� tenha sido\n"
" desinscrito, e.g. pelo administrador da lista?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1315,50 +1409,47 @@ msgstr ""
" consequentimente descadastrado. Esta requisi��o foi \n"
" cancelada."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Erro no sistema, conte�do incorreto: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "String de confirma��o incorreta"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Entre com o cookie de confirma��o"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
-"box\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
"Por favor entre com a stringe de confirma��o\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) que recebeu em sua mensagem de email, na caixa \n"
-" abaixo. Ent�o pressione o bot�o <em>Enviar</em> para seguir para o \n"
+" abaixo. Ent�o pressione o bot�o <em>Enviar</em> para prosseguir para o \n"
" pr�ximo passo de confirma��o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
msgid "Confirmation string:"
msgstr "String de confirma��o:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Confirmar sua requisi��o de inscri��o"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
-"hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1367,11 +1458,10 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
-"to\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n"
" subscribe to this list."
msgstr ""
-"A sua confirma��o � requerida para completar a requisi��o\n"
+"A sua confirma��o � requerida para completar a requisi��o \n"
" de inscri��o na lista de discuss�o <em>%(listname)s</em>. Suas \n"
" configura��es de inscri��o est�o sendo mostradas abaixo; fa�a \n"
" qualquer altera��o necess�ria e pressione o bot�o <em>Subscribe</em> \n"
@@ -1381,25 +1471,23 @@ msgstr ""
" de membro.\n"
"\n"
" <p>Nota: sua senha ser� enviada a voc� assim que sua inscri��o for \n"
-" confirmada. Voc� pode modifica-la visitando sua p�gina de op��es \n"
+" confirmada. Voc� pode modific�-la visitando sua p�gina de op��es \n"
" pessoais.\n"
"\n"
" <p>Ou pressionar<em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta\n"
" requisi��o de inscri��o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
-"changes\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
" receive notice of their decision.\n"
"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
-"subscription\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
" page.\n"
"\n"
@@ -1409,12 +1497,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sua confirma��o � requerida para continuar com a requisi��o\n"
" de inscri��o para a lista de discuss�o <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Suas configura��es de inscri��o est�o mostradas abaixo; fa�a "
-"qualquer\n"
-" modifica��o necess�ria e pressione <em>Inscrever-se na lista...</"
-"em> \n"
-" para completar o processo de confirma��o. Uma vez que confirmou "
-"sua \n"
+" Suas configura��es de inscri��o est�o mostradas abaixo; fa�a qualquer\n"
+" modifica��o necess�ria e pressione <em>Inscrever-se na lista...</em> \n"
+" para completar o processo de confirma��o. Uma vez que confirmou sua \n"
" requisi��o de inscri��o, o moderador dever� aprovar ou rejeitar a \n"
" sua requisi��o de membro. Voc� ser� notificado de sua deci��o.\n"
"\n"
@@ -1425,47 +1510,44 @@ msgstr ""
" <p>Ou voc� poder� selecionar <em>Cancelar e descartar</em> agora\n"
" para cancelar sua requisi�ao de subscri��o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid "Your email address:"
msgstr "Seu endere�o de email:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
msgid "Your real name:"
msgstr "Seu nome real:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
msgid "Receive digests?"
msgstr "Receber digests?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Preferred language:"
msgstr "Idioma preferido"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Cancelar minha requisi��o de inscri��o"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Se inscrever na lista %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:316
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de inscri��o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Aguardando aprova��o do moderador"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to "
-"the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
-"from\n"
+" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
-"notified\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
" Voc� confirmou com sucesso sua requisi��o de inscri��o na lista\n"
@@ -1474,8 +1556,10 @@ msgstr ""
" requisi��o foi encaminhada ao moderador da lista, e voc� ser� \n"
" notificado de sua decis�o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1485,25 +1569,24 @@ msgstr ""
" que esteja confirmar uma requisi��o para um endere�o que voc�\n"
" ja foi descadastrado."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Voc� j� � membro desta lista de discuss�o!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:370
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
" alerted."
msgstr ""
-" Voc� n�o foi convidado para participar desta lista. O convite "
-"foi\n"
+" Voc� n�o foi convidado para participar desta lista. O convite foi\n"
" descartado e ambos os administradores da lista foram alertados."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Requisi��o de inscri��o confirmada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1521,43 +1604,38 @@ msgstr ""
" �teis.\n"
"\n"
" <p> Voc� pode agora\n"
-" <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login login de "
-"membro</a>."
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login login de membro</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:402
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de remo��o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:430
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Requisi��o de remo��o confirmada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
-"mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
-"main\n"
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
-" Voc� se descadastrou com sucesso da lista de discuss�o %(listname)"
-"ss. \n"
-" Voc� pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de "
-"informa��es sobre a lista</a>."
+" Voc� se descadastrou com sucesso da lista de discuss�o %(listname)ss. \n"
+" Voc� pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de informa��es sobre a lista</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmar requisi��o de remo��o"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:463
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1584,49 +1662,49 @@ msgstr ""
" <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n"
" esta requisi��o de remo��o."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696
-#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461
+#: Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/options.py:834
+#: Mailman/Cgi/options.py:844
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:462
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Cancelar e descartar"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
msgid "You have canceled your change of address request."
-msgstr "VocTe cancelou sua modifica��o do endere�o requisitado."
+msgstr "Voc� cancelou sua modifica��o do endere�o requisitado."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:519
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Modifica��o do endere�o requisitado confirmada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
-"You\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
" Voc� modificou com sucesso seu endere�o na lista de discuss�o\n"
" %(listname)s de <b>%(oldaddr)s</b> para <b>%(newaddr)s</b>. Voc�\n"
-" agora poder� ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de "
-"login de membros</a>."
+" agora poder� ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de login de membros</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmar a modifica��o do endere�o requisitado"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "globally"
msgstr "globalmente"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1638,8 +1716,7 @@ msgid ""
" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
-"confirmation\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
" process.\n"
"\n"
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
@@ -1664,15 +1741,16 @@ msgstr ""
" <p>Ou pressione <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta \n"
" modifica��o do endere�o requisitado."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Change address"
msgstr "Modificar endere�o"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continuar aguardando aprova��o"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1680,17 +1758,15 @@ msgstr ""
"Okay, o moderador da lista ainda ter� a \n"
" oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "O remetente descartou a mensagem via web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
-"likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved "
-"or\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
" time."
msgstr ""
@@ -1699,11 +1775,11 @@ msgstr ""
" prov�vel para isto � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n"
" rejeitado a mensagem. Voc� n�o foi capaz de cancela-la em tempo."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Cancelamento da mensagem postada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:634
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1713,11 +1789,11 @@ msgstr ""
" assunto: header <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
" discuss�o %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Cancelar a posagem da mensagem em espera"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1725,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"A mensagem presa que se refere j� foi manipulada pelo administrador\n"
"da lista."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:684
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1754,26 +1830,25 @@ msgstr ""
" <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n"
" permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
msgid "Cancel posting"
msgstr "Cancelar a postagem"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
-"from\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
"Voc� cancelou a reativa��o do seu membro. Se continuarmos\n"
" a receber retornos de seu endere�o, ele ser� apagado desta\n"
" lista de discussao."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:742
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Membro reativado."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1784,11 +1859,11 @@ msgstr ""
" %(listname)s. Voc� agora poder� <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n"
"visitar sua p�gina de op��es de membro</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reativar membro da lista de discuss�o"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:775
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1796,14 +1871,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"N�s nos desculpamos, mas voc� ja foi descadastrado\n"
" desta lista de discuss�o. Para se reinscrever, por favor \n"
-" visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">p�gina de informa��es de "
-"listas</a>."
+" visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">p�gina de informa��es de listas</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1813,13 +1887,11 @@ msgid ""
" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
-"removed\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
-"postings\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
" re-enabling your membership.\n"
" "
@@ -1832,8 +1904,7 @@ msgstr ""
" <ul><li><b>Endere�o do membro:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Nome do membro:</b> %(username)s\n"
" <li><b>�ltimo bounce recebido em:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>N�mero de dias aproximados antes de ser removido "
-"permanentemente\n"
+" <li><b>N�mero de dias aproximados antes de ser removido permanentemente\n"
" desta lista:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
" \n"
@@ -1841,43 +1912,46 @@ msgstr ""
" postagens da lista de discuss�o. Ou pressione o bot�o <em>Cancelar</em>\n"
" para reativar sua conta de membro."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reativar membro"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:814
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:48
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Especifica��o incorreta de URL"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:63
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Retornar ao "
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:65
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "vis�o geral da lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:66
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Retornar ao "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:68
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "vis�o da lista administrativa"
#: Mailman/Cgi/create.py:102
-#, fuzzy
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
-msgstr "O nome da lista n�o deve incluir \"@\": %(listname)s"
+msgstr "O nome da lista n�o deve incluir \"@\": %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:109
-#, fuzzy
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
-msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"
+msgstr "A lista j� existe: %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
@@ -1909,19 +1983,22 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Voc� n�o tem autoriza��o para criar novas listas de discuss�o"
#: Mailman/Cgi/create.py:161
-#, fuzzy
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s"
+msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:192
+#: bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Endere�o de email incorreto: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+#: Mailman/Cgi/create.py:196
+#: bin/newlist:134
+#: bin/newlist:168
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:200
+#: bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Nome de lista inv�lido: %(s)s"
@@ -1933,7 +2010,8 @@ msgstr ""
"Algum erro desconhecido ocorreu durante a cria��o da listas.\n"
" Por favor contecte o administrador do site para assist�ncia."
-#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Sua nova lista de discuss�o: %(listname)s"
@@ -1967,8 +2045,10 @@ msgstr "Criar outra lista"
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Criar uma lista de discuss�o em %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:290
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:175
+#: Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Erro:"
@@ -1976,14 +2056,12 @@ msgstr "Erro:"
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
-"so\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
" list is created.\n"
"\n"
" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
-"along\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
@@ -2014,8 +2092,7 @@ msgstr ""
" o campo senha inicial da lista vazio.\n"
"\n"
" <p>Voc� dever� ter permiss�es apropriadas para criar novas listas de\n"
-" discuss�o. Cada site dever� ter uma senha do <em>criador da lista</"
-"em>, \n"
+" discuss�o. Cada site dever� ter uma senha do <em>criador da lista</em>, \n"
" que voc� poder'entrar no campo do rodap�. Note que a senha do \n"
" administrador do site tamb�m poder� ser usada para autentica��o.\n"
"\n"
@@ -2052,8 +2129,7 @@ msgstr "Caracter�sticas da lista"
#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
-"hold\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Os novos membros devem ser colocados em quarentena antes que\n"
@@ -2105,7 +2181,7 @@ msgstr "O nome da lista � requerido"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
-msgstr "<%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"
+msgstr "%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "Edit HTML : Error"
@@ -2115,7 +2191,8 @@ msgstr "Editar HTML : Erro"
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Template inv�lido"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML"
@@ -2151,7 +2228,7 @@ msgstr "HTML atualizado com sucesso."
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2159,13 +2236,11 @@ msgstr ""
"<p>Atualmente n�o existem listas de discuss�o do \n"
"%(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
-"about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
-"preferences\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
"<p>Abaixo est� uma listagem de todas as listas de discuss�o\n"
@@ -2173,11 +2248,11 @@ msgstr ""
" para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n"
" desinscrever e modificar as prefer�ncias de sua inscri��o."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid "right"
msgstr "direita"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2189,11 +2264,11 @@ msgstr ""
" %(adj)s adicionado ao nome da lista.\n"
" <p>Administradores da lista, voc�s podem visitar "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
msgid "the list admin overview page"
msgstr "a p�gina de vis�o de administra��o das listas"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2201,16 +2276,18 @@ msgstr ""
" para encontrar a interface de gerenciamento de sua lista.\n"
" <p>Se estiver tendo problema use as listas, por favor contacte"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Op��es"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196
+#: Mailman/Cgi/options.py:800
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta p�gina em"
-#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
+#: Mailman/Cgi/options.py:57
+#: Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "Erro no script CGI"
@@ -2226,25 +2303,27 @@ msgstr "Nenhum endere�o fornecido"
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:123
+#: Mailman/Cgi/options.py:186
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:173
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
-"Sua requisi��o de inscri��o foi redirecionada para o administrador da lista\n"
-"para aprova��o."
+"Sua requisi��o de cancelamento de inscri��o foi redirecionada para o\n"
+"administrador da lista para aprova��o."
-#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:180
+#: Mailman/Cgi/options.py:191
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "A mensagem de confirma��o foi enviada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215
+#: Mailman/Cgi/options.py:202
+#: Mailman/Cgi/options.py:214
#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Um lembrete de sua senha ser� enviado a voce."
@@ -2276,8 +2355,7 @@ msgstr "Voc� j� est� usando aquele endere�o de email"
#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
-"of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
@@ -2316,13 +2394,14 @@ msgstr "Nome do membro modificado com sucesso."
#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
-msgstr "As senahs n�o podem estar vazias"
+msgstr "As senhas n�o podem estar vazias"
#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "As senhas n�o conferem"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Senha modificada com sucesso."
@@ -2357,8 +2436,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any "
-"questions\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
@@ -2371,8 +2449,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However "
-"your\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
"O administrado da lista desativou a entrega digest para esta lista\n"
@@ -2383,8 +2460,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. "
-"However\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"O administrador da lista desativou a entrega n�o-digest\n"
@@ -2400,55 +2476,55 @@ msgstr "Voc� ajustou com sucesso suas op��es."
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Voc� poder� receber um �ltimo digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:698
+#: Mailman/Cgi/options.py:695
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Sim, eu realmente desejo me descadastrar</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:702
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Change My Password"
msgstr "Modificar minha senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:705
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar minhas outras inscri��es"
-#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Eviar minha senha para mim"
-#: Mailman/Cgi/options.py:713
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:715
+#: Mailman/Cgi/options.py:712
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
-#: Mailman/Cgi/options.py:717
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Enviar minhas modifica��es"
-#: Mailman/Cgi/options.py:729
+#: Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:731
+#: Mailman/Cgi/options.py:728
msgid "day"
msgstr "dia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:732
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:738
+#: Mailman/Cgi/options.py:735
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modificar meu Nome e Endere�o"
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:759
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:770
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2458,32 +2534,29 @@ msgstr ""
"Voc� est� inscrito nesta lista com a capitaliza��o do endere�o preservada\n"
"<em>%(cpuser)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:784
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login das op��es do membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:785
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "email address and "
msgstr "endere�o de email e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "lista %(realname)s: op��es do membro para o usu�rio %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
-"a\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
" confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
-"have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
-"take\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
" effect.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2498,19 +2571,19 @@ msgstr ""
" dever� ter os cookies ativados em seu navegador, caso contr�rio\n"
" nenhuma de suas op��es ter� efeito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:827
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Email address:"
msgstr "Endere�o de email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:831
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:841
+#: Mailman/Cgi/options.py:838
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2524,11 +2597,11 @@ msgstr ""
" remo��o (voc� poder� tamb�m confirmar por email; veja as \n"
" inscri��es na mensagem de confirma��o)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:849
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "Password reminder"
msgstr "Lembrete de senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:853
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2536,27 +2609,27 @@ msgstr ""
"Clicando no bot�o <em>Remind</em>, sua senha\n"
" ser� encaminhada por email at� voc�."
-#: Mailman/Cgi/options.py:856
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid "Remind"
msgstr "Lembrete"
-#: Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
msgid "<missing>"
msgstr "<faltando>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:967
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "O t�pico requisitado n�o � v�lido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:969
msgid "Topic filter details"
msgstr "detalhes do filtro do t�pico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:975
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:977
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Padr�o (como expr. regular):"
@@ -2599,8 +2672,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"Existem alguns problemas para apagar a lista de discuss�o\n"
@@ -2616,16 +2688,13 @@ msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
-"necessary.\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
-"this\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
" administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
-"list\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
" historical record of your mailing list.\n"
@@ -2671,7 +2740,8 @@ msgstr "<b>Cancelar</b> e retornar a administra��o da lista"
msgid "Delete this list"
msgstr "Apagar esta lista"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
@@ -2679,8 +2749,10 @@ msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s falha de autentica��o na lista."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125
+#: Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -2703,8 +2775,7 @@ msgstr "Suas senhas n�o conferem."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
-"request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
@@ -2748,26 +2819,23 @@ msgid ""
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
-"A confirma��o atrav�s de seu endere�o � requerida, para previnir que "
-"qualquer\n"
+"A confirma��o atrav�s de seu endere�o � requerida, para previnir que qualquer\n"
"de te inscrever sem sua permiss�o. As instru��es est�o sendo enviadas a \n"
-"voc� por %(email)s. Por favor note que sua participa��o n�o come�ar� at� "
-"que \n"
+"voc� por %(email)s. Por favor note que sua participa��o n�o come�ar� at� que \n"
"confirme sua inscri��o na lista."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
-"been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
-"the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Sua requisi��o de inscri��o foi deferida porque %(x)s. Sua requisi��o foi \n"
"redirecionada para o moderador da lista. Voc� receber� uma mensagem te \n"
"informando da decis�o do moderador quando ele receber sua requisi��o."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Voc� j� est� inscrito."
@@ -2785,12 +2853,9 @@ msgid ""
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
-"that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
-"this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
-"message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Foi feita uma tentativa de inscrever seu endere�o de email na lista\n"
@@ -2824,27 +2889,27 @@ msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
-"be\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
" confirm <string-de-confirma��o>\n"
-" Confirma uma a��o. A string de confirma��o � requerida e dever� "
-"ser \n"
+" Confirma uma a��o. A string de confirma��o � requerida e dever� ser \n"
" fornecida com uma notifica��o de retorno de email.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
@@ -2867,17 +2932,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
-"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
-"discarded,\n"
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
-"Voc� n�o foi convidado a participar desta lista de discuss�o. O convite foi "
-"cancelado e os\n"
+"Voc� n�o foi convidado a participar desta lista de discuss�o. O convite foi cancelado e os\n"
"administradores da lista alertados."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr ""
+msgstr "Senha de aprova��o inv�lida, a mensagem ainda est� em espera."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -2898,8 +2961,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program "
-"automatically\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n"
" adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2931,9 +2993,10 @@ msgstr ""
" info\n"
" Obt�m informa��es sobre esta lista de discuss�o.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
+msgstr "n/d"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name: %(listname)s"
@@ -2949,7 +3012,7 @@ msgstr "Postando para: %(postaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
-msgstr "AJuda da Lista: %(requestaddr)s"
+msgstr "Ajuda da Lista: %(requestaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
@@ -2975,8 +3038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" listas\n"
-" Veja uma lista de listas de discuss�o p�blicas neste servidor GNU "
-"Mailman.\n"
+" Veja uma lista de listas de discuss�o p�blicas neste servidor GNU Mailman.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
@@ -2999,16 +3061,12 @@ msgid ""
"\n"
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and "
-"<newpassword>\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
" you can change your password.\n"
"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership "
-"address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no "
-"brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
-"the\n"
+" If you're posting from an address other than your membership address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n"
" response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3024,28 +3082,33 @@ msgstr ""
" o endere�o). Note que neste caso a resposta � sempre enviada para \n"
" o endere�o inscrito.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Sua senha �: %(password)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Voc� n�o � um membro da lista de discuss�o %(listname)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
-"your\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"Voc� n�o forneceu a antiga senha corretamente, assim sua senha n�o foi \n"
"modificada. Use a vers�o sem argumentos do comando password para receber \n"
"uma notifica��o de sua senha atual, ent�o tente denovo."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"\n"
"Usage:"
@@ -3063,8 +3126,7 @@ msgid ""
" set ...\n"
" Set or view your membership options.\n"
"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
-"the\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
" options you can change.\n"
"\n"
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
@@ -3087,20 +3149,16 @@ msgid ""
" Show this detailed help.\n"
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an "
-"address\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, "
-"along\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, along\n"
" with your membership password. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3112,19 +3170,15 @@ msgid ""
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
-"instead\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
-"to\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
-"instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
-"useful\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n"
" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
" you return from vacation!\n"
"\n"
@@ -3140,8 +3194,7 @@ msgid ""
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
-"messages\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
" will receive.\n"
@@ -3180,8 +3233,7 @@ msgstr ""
" Quando a op��o 'digest' est� desativada, voc� receber� \n"
" postagens imediatamente quando elas forem postadas. Use \n"
" 'set digest plain' para receber postagens em texto plano\n"
-" ao inv�s de MIME (RFC 1153). Use 'set digest mime' se deseja "
-"receber\n"
+" ao inv�s de MIME (RFC 1153). Use 'set digest mime' se deseja receber\n"
" postagens em digest MIME.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
@@ -3211,8 +3263,7 @@ msgstr ""
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
-" Use 'set reminders off' se deseja desativar o lembrete de senha "
-"mensal\n"
+" Use 'set reminders off' se deseja desativar o lembrete de senha mensal\n"
" para esta lista de discuss�o.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
@@ -3221,16 +3272,20 @@ msgstr "Comando ajustado incorretamente: %(subcmd)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
-msgstr "SUas configura��es atuais de op��es:"
+msgstr "Suas configura��es atuais de op��es:"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "desativado"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "ativado"
@@ -3241,11 +3296,11 @@ msgstr " reconhecimento %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid " digest plain"
-msgstr " digesto plano"
+msgstr " digest plano"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid " digest mime"
-msgstr " digesto mime"
+msgstr " digest mime"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid " digest off"
@@ -3255,8 +3310,10 @@ msgstr " digest inativo"
msgid "delivery on"
msgstr "entrega ativada"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "entrega desativada"
@@ -3296,11 +3353,13 @@ msgstr " lembretes %(onoff)s"
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "Voc� n�o forneceu a senha incorreta"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorreto: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "N�o autenticado"
@@ -3313,14 +3372,12 @@ msgid "digest option set"
msgstr "configura��o da op��o de digest"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
-#, fuzzy
msgid "delivery enabled"
-msgstr "entrega ativada"
+msgstr "entrega ativada "
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-#, fuzzy
msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "; foi desativado por voc�"
+msgstr "entrega desligada pelo usu�rio"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
@@ -3332,7 +3389,7 @@ msgstr "configura��o da op��o de ocultar"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
-msgstr "configura��o da opcao de duplicadas"
+msgstr "configura��o da op��o de duplicadas"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
@@ -3347,14 +3404,11 @@ msgid ""
"\n"
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
-"one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
-"your\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n"
" password.\n"
"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
-"quotes!).\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
" around the email address, and no quotes!)\n"
@@ -3434,10 +3488,8 @@ msgstr "Requisi�ao de inscri��o sucedidada."
msgid ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
-"match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
-"sent\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n"
" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
@@ -3447,10 +3499,8 @@ msgstr ""
" unsubscribe [senha] [address=<endere�o>]\n"
" Descadastra-se da lista de discuss�o. Se fornecido, sua senha\n"
" deve conferir com sua senha atual. Se omitido, uma mensagem de \n"
-" confirma��o ser� enviada para o endere�o que est� sendo "
-"descadastrado.\n"
-" Se deseja desinscrever um endere�o que n�o seja o endere�o que "
-"enviou\n"
+" confirma��o ser� enviada para o endere�o que est� sendo descadastrado.\n"
+" Se deseja desinscrever um endere�o que n�o seja o endere�o que enviou\n"
" esta requisi��o, voc� poder� especificar 'address=<endere�o>' \n"
" (sem chaves em torno do endere�o de email, e sem aspas).\n"
@@ -3460,8 +3510,7 @@ msgstr "%(address)s n�o � um membro da lista de discuss�o %(listname)s"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
-"for\n"
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
"approval."
msgstr ""
"Sua requisi��o de inscri��o foi redirecionada para o administrador da lista\n"
@@ -3535,126 +3584,123 @@ msgstr "Membros regulares n�o-digest:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros Digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1249
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Catal�o"
-#: Mailman/Defaults.py:1250
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Czech"
-msgstr "tcheco"
+msgstr "Tcheco"
-#: Mailman/Defaults.py:1251
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqu�s"
-#: Mailman/Defaults.py:1252
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "German"
msgstr "Alem�o"
-#: Mailman/Defaults.py:1253
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingl�s (EUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1254
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"
-#: Mailman/Defaults.py:1255
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1256
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1257
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Finnish"
msgstr "Finland�s"
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "French"
msgstr "Franc�s"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Hungarian"
msgstr "H�mgaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Japanese"
msgstr "Japon�s"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituania"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Dutch"
msgstr "Holand�s"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegu�s"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "Polish"
msgstr "Polonesa"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1290
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugues"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugues (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1292
msgid "Romanian"
-msgstr "Estonian"
+msgstr "Romeno"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1294
msgid "Serbian"
msgstr "S�rvio"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1295
msgid "Slovenian"
-msgstr "S�rvio"
+msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Swedish"
msgstr "Su�co"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniana"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1298
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Chin�s (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1299
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Chin�s (Taiwan)"
-#: Mailman/Deliverer.py:52
+#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3664,27 +3710,28 @@ msgstr ""
"administrativas como lembretes de senhas ser�o enviadas para o \n"
"endere�o de membro administrativo, %(addr)s."
-#: Mailman/Deliverer.py:72
+#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (modo Digest)"
-#: Mailman/Deliverer.py:78
+#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Bem vindo a lista de discuss�o \"%(realname)s\" %(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:87
+#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Voc� se desinscreveu da lista de discuss�o %(realname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:114
+#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "lembrete da lista de discuss�o %(listfullname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177
+#: Mailman/Deliverer.py:157
+#: Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Tentativa de inscri��o hostil detectada"
-#: Mailman/Deliverer.py:159
+#: Mailman/Deliverer.py:158
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3696,12 +3743,11 @@ msgstr ""
"o convite em sua lista. Este aviso foi somente enviado para \n"
"seu conhecimento. Nenhuma a��o por sua parte � requerida."
-#: Mailman/Deliverer.py:178
+#: Mailman/Deliverer.py:177
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
-"you\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n"
"is required."
msgstr ""
"Voc� convidou %(address)s para sua lista, mas em uma \n"
@@ -3709,16 +3755,12 @@ msgstr ""
"convite em uma lista diferente. Este alerta foi apenas enviado\n"
"para seu conhecimento. Nenhuma a��o por sua parte � requerida."
-#: Mailman/Deliverer.py:212
-#, fuzzy
-msgid "%(listname)s mailing list probe message"
-msgstr "lembrete da lista de discuss�o %(listfullname)s"
-
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Por alguma raz�o desconhecida"
-#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+#: Mailman/Errors.py:120
+#: Mailman/Errors.py:143
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Sua mensagem foi rejeitada"
@@ -3746,23 +3788,28 @@ msgstr "p�blica"
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "O fonte de arquvio � para arquivo p�blico ou privado?"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Quadrimestral"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41
+#: Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Di�rio"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41
+#: Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
@@ -3787,8 +3834,7 @@ msgid ""
" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
-"text\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Caracter�sticas da Auto-Resposta<p>\n"
@@ -3799,13 +3845,11 @@ msgstr ""
" <li><b>listname</b> - <em>obt�m o nome da lista de discuss�o</em>\n"
" <li><b>listurl</b> - <em>obt�m a URL de informa��es da lista</em>\n"
" <li><b>requestemail</b> - <em>obt�m o endere�o -request da lista</em>\n"
-" <li><b>adminemail</b> - <em>obt�m o endere�o de administrador da lista</"
-"em>\n"
+" <li><b>adminemail</b> - <em>obt�m o endere�o de administrador da lista</em>\n"
" <li><b>owneremail</b> - <em>obt�m o endere�o -owner da lista</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>Para cada campo de texto, voc� poder� entrar com um texto diretamente "
-"na \n"
+"<p>Para cada campo de texto, voc� poder� entrar com um texto diretamente na \n"
"caixa de texto ou poder� especificar um arquivo em seu sistema local para \n"
"fazer seu upload como texto."
@@ -3819,8 +3863,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr ""
-"Texto de auto-resposta que � enviada para os membros que postam para a lista."
+msgstr "Texto de auto-resposta que � enviada para os membros que postam para a lista."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
@@ -3832,8 +3875,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr ""
-"O texto de auto-resposta deve ser enviado para os emails indo para -owner."
+msgstr "O texto de auto-resposta deve ser enviado para os emails indo para -owner."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
@@ -3850,7 +3892,7 @@ msgid ""
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
" system as a normal mail command."
msgstr ""
-"O FMailman dever� enviar uma auto-resposta para mensagens enviadas para\n"
+"O Mailman dever� enviar uma auto-resposta para mensagens enviadas para\n"
" emails -request? Caso escolha sim, decisa de deseja que o Mailman\n"
" descarte o email original ou que ele seja redirecionado ao \n"
" sistema como um comando mail normal."
@@ -3880,58 +3922,43 @@ msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
-"pieces\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem "
-"causing\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
-"used.\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
-"the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
-"a\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
-"1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
-"bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
-"a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that "
-"day.\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
"\n"
" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
-"the\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
" member will not receive any postings from the list until their\n"
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive "
-"occasional\n"
+" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
" membership.\n"
"\n"
" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">number\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the "
-"member\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
" are received -- the bounce information is\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
-"are\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
@@ -3967,8 +3994,7 @@ msgstr ""
" <p>Voc� pode controlar ambos\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">os\n"
" n�meros de lembretes</a> que o membro recebe e \n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" \n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" \n"
" >a frequencia</a> que estes lembretes s�o enviados.\n"
"\n"
" <p>Ainda existe outra vari�vel importante de configura��o; ap�s\n"
@@ -3993,8 +4019,7 @@ msgstr "O Mailman dever� fazer processamento autom�tico de retornos?"
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list "
-"administrator\n"
+" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
" isn't inundated with them."
msgstr ""
"Ajustando este valor para <em>N�o</em> voc� desativar�\n"
@@ -4007,29 +4032,9 @@ msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
" number."
-msgstr ""
-"O n�mero m�ximo de retornos antes de desativar a inscri��o do membro. Este "
-"valor pode ser um n�mero de ponto flutuante."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
-msgid ""
-"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
-" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
-" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
-"(fatal\n"
-" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
-" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
-" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
-" received for a member on the same day, their score will "
-"increase\n"
-" by just 1.\n"
-"\n"
-" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
-" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
-" removed from the mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "O n�mero m�ximo de retornos antes de desativar a inscri��o do membro. Este valor pode ser um n�mero de ponto flutuante."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
@@ -4039,74 +4044,61 @@ msgstr ""
" bounce novo for recebido interinamente. Este valor dever� ser um\n"
" n�mero."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed "
-"from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
-"from\n"
+" disabled member should get before their address is removed from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
msgstr ""
"Quantos alertas <em>Seu cadastro est� desativado</em> o membro da lista \n"
-" dever� receber antes do endere�o ser removido da lista de "
-"discuss�o.\n"
+" dever� receber antes do endere�o ser removido da lista de discuss�o.\n"
" Ajuste o valor para 0 para remover o endere�o imediatamente da \n"
" lista uma vez que sua pontua��o de bounce exceder o valor definido.\n"
" Este valor dever� ser um n�mero."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
-msgstr ""
-"O n�mero de dias antes de enviar os alertas <em>Seu cadastro est� "
-"desativado</em>. Este valor dever� ser um n�mero."
+msgstr "O n�mero de dias antes de enviar os alertas <em>Seu cadastro est� desativado</em>. Este valor dever� ser um n�mero."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:257
msgid "Notifications"
msgstr "Notifica��es"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
-"em>\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
"O Mailman dever� te enviar, o dono da lista, quaisquer mensagens de bounce\n"
-" que falharam ao ser detectadas pelo processador de bounces? <em>Sim</"
-"em> � recomendado."
+" que falharam ao ser detectadas pelo processador de bounces? <em>Sim</em> � recomendado."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
-"1)\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and "
-"2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman "
-"developers\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
" so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
" without further processing.\n"
"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
-"sent\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to "
-"this\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
-"want\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n"
" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">autoresponse\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Enquanto o detector de bounce do Mailman � muito robusto,\n"
@@ -4118,9 +4110,7 @@ msgstr ""
" mailman assim este novo formato poder� ser adicionado ao \n"
" seu conjunto j� conhecido.\n"
"\n"
-" <p>Se voc� realmente n�o pode ser incomodado, ajuste esta "
-"vari�vel para <em>N�o</em> e todos os bounces n�o detectados "
-"ser�o\n"
+" <p>Se voc� realmente n�o pode ser incomodado, ajuste esta vari�vel para <em>N�o</em> e todos os bounces n�o detectados ser�o\n"
" descartados sem processamento futuro.\n"
"\n"
" <p><b>Nota:</b> Esta configura��o tamb�m afetar� todas as \n"
@@ -4129,12 +4119,11 @@ msgstr ""
" podem ainda querer enviar mensagens para este endere�o. Se isto\n"
" acontecer e esta vari�vel estiver ajustada para <em>N�o</em> \n"
" estes emails tamb�m ser�o descartados. Voc� pode querer \n"
-" configurar uma <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">\n"
+" configurar uma <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">\n"
" mensagem de auto-resposta</a> para os endere�os de email \n"
" -owner e -admin."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's subscription to be disabled?"
@@ -4142,33 +4131,28 @@ msgstr ""
"O Mailman dever� te noficar, o dono da lista, quando os \n"
" bounces fazem a inscri��o da lista ser desativada?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Ajustando este valor para <em>N�o</em>, voc� desativa\n"
" as mensagens de notifica��o que s�o normalmente enviadas para os\n"
" donos da lista quando a entrega para o membro estiver desativada \n"
-" devido ao excesso de bounces. Uma tentativa de notificar o "
-"membro sempre ser� feita."
+" devido ao excesso de bounces. Uma tentativa de notificar o membro sempre ser� feita."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
-msgstr ""
-"O Mailman dever� te notificar, o dono da lista, quando os bounces "
-"fizerem um membro ser descadastrado."
+msgstr "O Mailman dever� te notificar, o dono da lista, quando os bounces fizerem um membro ser descadastrado."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
@@ -4177,12 +4161,13 @@ msgstr ""
" quando um membro est� descadastrado por bounces excessivos. Uma\n"
" tentativa de notificar o membro sempre ser� feita."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
-"\"Bad value for <a href=\\\"?VARHELP=bounce/%(property)s\\\"\\n\"\n"
+"\"Valor inv�lido para <a href=\\\"?VARHELP=bounce/%(property)s\\\"\\n"
+"\"\n"
"\" >%(property)s</a>: %(val)s\""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
@@ -4202,29 +4187,23 @@ msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, "
-"the\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
" individual attachments are first compared to the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
-"filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
" types, it is discarded.\n"
"\n"
" <p>Then, if there are <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types "
-"defined,\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
" this check is skipped.\n"
"\n"
" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message "
-"is\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
-" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
-"will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
-"after\n"
+" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
" filtering.\n"
"\n"
" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
@@ -4244,15 +4223,13 @@ msgstr ""
" filtro, ela � descartada.\n"
"\n"
" <p>Ent�o, se existe um <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tipo passante</"
-"a>\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tipo passante</a>\n"
" definido, qualquer anexo que <em>n�o</em> confira com \n"
" a regra ser� descartado. Caso n�o existam tipos passantes\n"
" definidos, esta checagem � ignorada.\n"
"\n"
"\n"
-" <p>Ap�s esta filtragem inicial, qualquer anexo <tt>multipart</"
-"tt>\n"
+" <p>Ap�s esta filtragem inicial, qualquer anexo <tt>multipart</tt>\n"
" que est�o vazios s�o removidos. Caso a mensagem � \n"
" deixada vazia ap�s esta filtragem, ent�o toda a mensagem �\n"
" descartada. Ent�o cada se��o <tt>multipart/alternative</tt> \n"
@@ -4260,10 +4237,8 @@ msgstr ""
" vazia ap�s a filtragem.\n"
"\n"
" <p>Finalmente, qualquer parte <tt>text/html</tt> que for \n"
-" deixada na mensagem pode ser convertida para <tt>text/plain</"
-"tt>\n"
-" caso <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext"
-"\">\n"
+" deixada na mensagem pode ser convertida para <tt>text/plain</tt>\n"
+" caso <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\">\n"
" convert_html_to_plaintext</a> esteja ativado e o site estiver\n"
" configurado para permitir estas convers�es."
@@ -4286,8 +4261,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain "
-"a\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
@@ -4298,16 +4272,14 @@ msgid ""
" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"Use esta op��o para remover cada anexo de mensagem que \n"
-" confere com estes tipos de conte�do. Cada linha deve conter "
-"uma \n"
+" confere com estes tipos de conte�do. Cada linha deve conter uma \n"
" string nomeando uma MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. \n"
" <tt>image/gif</tt>. Deixe o subtipo como off para remover\n"
" todas as partes com uma confer�ncia maior de tipo de conte�do\n"
" e.g. <tt>image</tt>.\n"
" \n"
" <p>Linhas em branco s�o ignoradas.\n"
-" <p>Veja tamb�m <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
-"\"\n"
+" <p>Veja tamb�m <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"\" >pass_mime_types</a> para uma lista de tipos de conte�do."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
@@ -4315,17 +4287,13 @@ msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
" test."
-msgstr ""
-"Remover anexo de mensagens que n�o tem o tipo de conte�do que confere. Deixe "
-"este campo em branco para pular este teste de filtro."
+msgstr "Remover anexo de mensagens que n�o tem o tipo de conte�do que confere. Deixe este campo em branco para pular este teste de filtro."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats "
-"are\n"
-" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
-"\"\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
@@ -4344,8 +4312,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have "
-"been\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
" stripped."
msgstr ""
"O Mailman dever� converter as partes <tt>texto/html</tt> para\n"
@@ -4369,12 +4336,10 @@ msgid ""
" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
" <strong>not</strong> match one of the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
-"the\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
" message, the message ends up empty.\n"
"\n"
-" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
-"message\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
" still contains content. In that case the message is always\n"
" forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
@@ -4382,10 +4347,8 @@ msgid ""
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved "
-"in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator "
-"to\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
@@ -4429,8 +4392,7 @@ msgstr "Caracter�sticas do digest em entrega de Lote"
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr ""
-"Os membros da lista podem receber o tr�fego da lista dividido em digests?"
+msgstr "Os membros da lista podem receber o tr�fego da lista dividido em digests?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4450,7 +4412,7 @@ msgstr "MIME"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Puro"
#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
@@ -4461,23 +4423,17 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Qual � o tamanho em OK que o digest dever� ter antes de ser enviado?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
-"O digest dever� ser despachado di�riamente quando o tamanho dele n�o atingir "
-"o limite m�nimo?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "O digest dever� ser despachado di�riamente quando o tamanho dele n�o atingir o limite m�nimo?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Cabe�alho adicionado a cada digest"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid ""
-"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
-"top of digests. "
+msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
msgstr ""
-"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de conte�do) do "
-"topo\n"
+"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de conte�do) do topo\n"
"do digest."
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
@@ -4534,21 +4490,20 @@ msgstr "Um digest foi enviado."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "N�o existem digests para serem enviados."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Valor inv�lido para a vari�vel: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Endere�o de email incorreto para a op��o %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct "
-"this\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
" problem."
msgstr ""
"As seguintes vari�veis ilegais de substitui��o foram\n"
@@ -4557,7 +4512,7 @@ msgstr ""
" <p>Sua lista pode n�o operar corretamente at� que corrija este \n"
" problema."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4570,27 +4525,27 @@ msgstr ""
" O valor fixo ser� usado ao inv�s deste. Por favor \n"
" confirme que isto � o que deseja."
-#: Mailman/Gui/General.py:34
+#: Mailman/Gui/General.py:32
msgid "General Options"
msgstr "Op��es Gerais"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:46
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Esconder o endere�o do membro"
-#: Mailman/Gui/General.py:49
+#: Mailman/Gui/General.py:47
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Reconhecer a postagem do membro"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "N�o enviar uma c�pia da pr�pria postagem do membro"
-#: Mailman/Gui/General.py:52
+#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtrar mensagens duplicadas de membros da lista (se poss�vel)"
-#: Mailman/Gui/General.py:59
+#: Mailman/Gui/General.py:57
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
@@ -4598,36 +4553,33 @@ msgstr ""
"Caracter�sticas fundamentais da lista, incluindo informa��es\n"
" descritivas e objetivos b�sicos."
-#: Mailman/Gui/General.py:62
+#: Mailman/Gui/General.py:60
msgid "General list personality"
msgstr "Personalidade geral da lista"
-#: Mailman/Gui/General.py:65
+#: Mailman/Gui/General.py:63
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "O nome p�blico da lista (fa�a somente modifica��es capitalizadas)."
-#: Mailman/Gui/General.py:66
+#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
-"confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
-"(Email\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
msgstr ""
"A capitaliza��o deste nome pode ser modificada para torna-lo\n"
" apresent�vel em uma empresa educada como nome pr�prio, ou para \n"
" fazer uma parte acronima em mai�sculas, etc. No entenato, o nome\n"
-" dever� ser anunciado como um endere�o de email (e.g., nas "
-"notifica��es\n"
+" dever� ser anunciado como um endere�o de email (e.g., nas notifica��es\n"
" de confirma��o de inscri��o) assim ele <em>n�o</em> dever� ser \n"
" alterado. (Endere�o de email n�o s�o case sensitive, mas eles s�o\n"
" sensitivos a quase todo o resto :-)"
-#: Mailman/Gui/General.py:75
+#: Mailman/Gui/General.py:73
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4635,30 +4587,25 @@ msgstr ""
"O endere�o de email do administrador da lista. S�o permitidos m�ltiplos\n"
" endere�os, cada um em uma linha separada."
-#: Mailman/Gui/General.py:78
+#: Mailman/Gui/General.py:76
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
-"\">email\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
@@ -4679,14 +4626,12 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Para dividir as tarefas de donos de lista entre administradores\n"
" e moderadores, voc� deve\n"
-" <a href=\"passwords\">definir uma senha separada para moderador</"
-"a>,\n"
-" e tamb�m fornecer um <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
-"\">endere�o\n"
+" <a href=\"passwords\">definir uma senha separada para moderador</a>,\n"
+" e tamb�m fornecer um <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">endere�o\n"
" de email para os moderadores da lista</a>. Note que o campo\n"
" que est� modificando aqui especifica os administradores da lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:99
+#: Mailman/Gui/General.py:97
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4694,22 +4639,18 @@ msgstr ""
"O endere�o de email do moderador da lista. No caso de m�ltiplos endere�os\n"
" de moderador, coloque um por linha."
-#: Mailman/Gui/General.py:102
+#: Mailman/Gui/General.py:100
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
@@ -4735,34 +4676,30 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Para dividir as tarefas de donos da lista em \n"
" administradores e moderadores, voc� dever�\n"
-" <a href=\"passwords\">configurar uma senha separada de moderador</"
-"a>,\n"
+" <a href=\"passwords\">configurar uma senha separada de moderador</a>,\n"
" e tamb�m fornecer um endere�o de email para todos os moderadores \n"
" da lista nesta se��o. Note que o tempo que est� modificando \n"
" aqui especifica os moderadores da lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:123
+#: Mailman/Gui/General.py:121
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Uma frase resumo identificando esta lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:125
+#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
-"should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying "
-"what\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
" the list is."
msgstr ""
"Esta descri��o � usada quando a lista de discuss�o estiver listada com\n"
" outras listas, ou em cabe�alhos e assim por diante. Ela deve\n"
" ser suscinta para identifica��o imediata do tipo de lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:131
+#: Mailman/Gui/General.py:129
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the "
-"listinfo\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
msgstr ""
@@ -4771,38 +4708,32 @@ msgstr ""
" O pressionamento de enter finaliza um par�grafo - veja os \n"
" detalhes para mais informa��es."
-#: Mailman/Gui/General.py:135
+#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
-"links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
-"except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
-"-\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"O texto ser� tratado como html <em>exceto</em> que\n"
-" nova linhas ser�o traduzidas para &lt;br&gt; - assim voc� poder� "
-"usar\n"
+" nova linhas ser�o traduzidas para &lt;br&gt; - assim voc� poder� usar\n"
" links, texto preformatado, etc, mas n�o pressione enter, exceto\n"
" onde voc� deseje separar par�grafos. E revise suas mudan�as - \n"
" html incorreto (algumas constru��es HTML mal terminadas) podem\n"
" danificar toda a p�gina de informa��es de lista. "
-#: Mailman/Gui/General.py:143
+#: Mailman/Gui/General.py:141
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Prefixo colocado na linha de assunto das postagens nas listas."
-#: Mailman/Gui/General.py:144
+#: Mailman/Gui/General.py:142
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
-"shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as "
-"it\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
" still identifies the mailing list."
msgstr ""
"Texte texto ser� adicionado a linha subject das mensagens\n"
@@ -4812,7 +4743,7 @@ msgstr ""
" algo mais conciso, ele ainda continuar� identificando a lista\n"
" de discuss�o."
-#: Mailman/Gui/General.py:151
+#: Mailman/Gui/General.py:149
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4820,11 +4751,11 @@ msgstr ""
"Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endere�o\n"
" do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)"
-#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:152
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
-msgstr "<tt>Reply-TO:</tt> Modifica��o de cabe�alhos"
+msgstr "<tt>Reply-To:</tt> Modifica��o de cabe�alhos"
-#: Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4836,66 +4767,55 @@ msgstr ""
" mesmo que o cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> seja adicionado ou \n"
" n�o pelo Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Explicit address"
msgstr "Endere�o explicito"
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Poster"
msgstr "Remetente"
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "This list"
msgstr "Esta lista"
-#: Mailman/Gui/General.py:164
+#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
-"mailing\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
" lists."
msgstr ""
"Onde as respostas para as mensagens desta lista dever�o ser direcionadas?\n"
-" <tt>Remetente</tt> � <em>extremamente</em> recomendado para a "
-"maioria\n"
+" <tt>Remetente</tt> � <em>extremamente</em> recomendado para a maioria\n"
" das listas de discuss�o."
-#: Mailman/Gui/General.py:169
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
-"a>).\n"
-"\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" \n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
@@ -4912,19 +4832,16 @@ msgstr ""
" o mailman inserir um cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> \n"
" espec�fico em todas as mensagens, substituindo o \n"
" cabe�alho na mensagem original se necess�rio (<em>Endere�o\n"
-" expl�cito</em> insere o valor de <a href=\"?VARHELP=general/"
-"reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" expl�cito</em> insere o valor de <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
" \n"
" <p>Existem muitas raz�es para n�o introduzir ou substituir o \n"
" cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> para indicar seu endere�o \n"
" de retorno v�lido. Outra � que modificando o \n"
" <tt>Reply-To:</tt> torna dif�cil enviar respostas privadas.\n"
-" Veja <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
-"\">`\n"
+" Veja <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`\n"
" Reply-To'Munging Considered Harmful</a> para ler uma discuss�o\n"
" geral sobre este assunto. Veja <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> para uma opini�o descordante.\n"
"\n"
" <p>Algumas listas de discuss�o restringiram os privil�gios de \n"
@@ -4938,16 +4855,15 @@ msgstr ""
" ajuste o endere�o <tt>Reply-To:</tt> abaixo para apontar para\n"
" a lista paralela."
-#: Mailman/Gui/General.py:201
+#: Mailman/Gui/General.py:199
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Cabe�alho <tt>Reply-To:</tt> explicito."
-#: Mailman/Gui/General.py:203
+#: Mailman/Gui/General.py:201
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -4955,25 +4871,18 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
-"You\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
" variable.\n"
@@ -4982,20 +4891,16 @@ msgid ""
" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Este � o endere�o ajustado no cabe�alho <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" quando a op��o <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a> est� ajustada para <em>Endere�o expl�cito</em>.\n"
+" quando a op��o <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> est� ajustada para <em>Endere�o expl�cito</em>.\n"
" <p>Existem muitas raz�es para n�o introduzir ou substituir o \n"
" cabe�alho <tt>Reply-To:</tt>. Uma � que algumas pessoas que postam\n"
-" na lista depende de sua pr�pria configura��o <tt>Reply-To:</tt> "
-"para\n"
+" na lista depende de sua pr�pria configura��o <tt>Reply-To:</tt> para\n"
" indicar seu endere�o v�lido de retorno. A outra � que modificando o\n"
" <tt>Reply-To:</tt> torna muito mais dif�cil de enviar respostas\n"
" privadas. Veja \n"
-" <a href=\\\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\\"
-"\">`Reply-To'\n"
+" <a href=\\\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\\\">`Reply-To'\n"
" </a> para uma discuss�o geral sobre este assunto. Veja\n"
-" href=\\\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\\"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\\\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\\\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> para ver uma opini�o contr�ria.\n"
"\n"
" <p>Algumas listas de discuss�o restringiram os privil�gios de \n"
@@ -5011,11 +4916,11 @@ msgstr ""
" <p>Note que a mensagem original cont�m o cabe�alho\n"
" <tt>Reply-To:</tt> e n�o ser� modificado."
-#: Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Prote��o da configura��o das listas"
-#: Mailman/Gui/General.py:235
+#: Mailman/Gui/General.py:233
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5023,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"Enviar lembretes de senhas para o endere�o, eg, \"-owner\" ao inv�s\n"
" de diretamente para o usu�rio."
-#: Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5039,7 +4944,7 @@ msgstr ""
" endere�o do membro - ele ter� o valor de \"umbrella_member_suffix\"\n"
" adicionado no nome de conta do membro."
-#: Mailman/Gui/General.py:246
+#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5048,18 +4953,15 @@ msgstr ""
"Sufixo que ser� usado quando esta lista for cascateada para outras\n"
" listas, de acordo com a configura��o anterior \"umbrella_list\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:250
+#: Mailman/Gui/General.py:248
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices "
-"like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to "
-"the\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
-"\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
" is \"No\"."
msgstr ""
"Quando \"umbrella_list\" � ajustado para indicar que esta lista tem outras\n"
@@ -5071,22 +4973,21 @@ msgstr ""
" escolha t�pica. Esta configura��o n�o tem efeito quando\n"
" \"umbrella_list\" est� definida como \"N�o\""
-#: Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/General.py:260
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Enviar lembretes mensais de senha?"
-#: Mailman/Gui/General.py:264
+#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable "
-"their\n"
+" per month to your members. Note that members may disable their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
"Ligue esta op��o se desejar que os lembretes de senha sejam enviados\n"
" uma vez por m�s aos seus membros. Note que os membros podem\n"
" desativar seus pr�prios lembretes de senhas."
-#: Mailman/Gui/General.py:269
+#: Mailman/Gui/General.py:267
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5094,34 +4995,27 @@ msgstr ""
"Texto espec�fico da lista adicionado a mensagem de boas vindas\n"
" do novo inscrito"
-#: Mailman/Gui/General.py:272
+#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
-"message\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
-"of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
-"kind\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
" of thing.\n"
"\n"
" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
-"than\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
" 70 characters.\n"
" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"Este valor, se existir, ser� adicionado na frente da mensagem de boas "
-"vindas do novo inscrito. O resto da mensagem de boas vindas, j� "
-"descreve os\n"
+"Este valor, se existir, ser� adicionado na frente da mensagem de boas vindas do novo inscrito. O resto da mensagem de boas vindas, j� descreve os\n"
" endere�os e URLs importantes para a lista de discuss�o, assim voc�\n"
-" n�o precisar� incluir qualquer tipo de material aqui. Isto deve "
-"apenas\n"
+" n�o precisar� incluir qualquer tipo de material aqui. Isto deve apenas\n"
" conter coisas de miss�o espec�ficas, como pol�ticas de etiqueta ou\n"
" orienta��o de time, ou outros tipos de coisas.\n"
"\n"
@@ -5134,17 +5028,15 @@ msgstr ""
" <li>Uma linha em branco separa par�grafos.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:289
+#: Mailman/Gui/General.py:287
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos?"
-#: Mailman/Gui/General.py:290
+#: Mailman/Gui/General.py:288
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is "
-"most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other "
-"mailing\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
"Destive isto quando planejar inscrever manualmente as pessoas\n"
@@ -5152,7 +5044,7 @@ msgstr ""
" � mais �til para migrar transparentemente outras listas de \n"
" discuss�o de outros gerenciadores de listas para o Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5161,13 +5053,13 @@ msgstr ""
" nenhum texto especial ser� adicionado a mensagem de \n"
" remo��o."
-#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:298
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr ""
"Enviar mensagens de boas vindas para membros quando eles s�o\n"
" desinscritos."
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:301
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5175,13 +5067,11 @@ msgstr ""
"Os moderadores de lista devem obter uma notifica��o imediata de \n"
" novas requisi��o, assim como tamb�m as not�cias di�rias coletadas?"
-#: Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
-"a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason "
-"or\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
@@ -5192,7 +5082,7 @@ msgstr ""
" notifica��es sejam enviadas imediatamente durante o recebimento\n"
" de novas requisi��es tamb�m."
-#: Mailman/Gui/General.py:313
+#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5200,19 +5090,15 @@ msgstr ""
"O administrador dever� receber notifica��es de inscri��es e\n"
" desinscri��es?"
-#: Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Enviar um email para o remetente quando sua postagem est� aguardando "
-"aprova��o?"
+msgstr "Enviar um email para o remetente quando sua postagem est� aguardando aprova��o?"
-#: Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n"
" ever sending the notice."
msgstr ""
"Notifica��es de aprova��o s�o enviadas quando as mensagens atingem certo\n"
@@ -5220,27 +5106,23 @@ msgstr ""
" spam, para notifica��es <em>n�o</em> s�o enviadas. Esta op��o\n"
" substitui at� o envio da notifica��o."
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid "Additional settings"
msgstr "Configura��es adicionais"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:326
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas:"
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
-"off\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
" period."
-msgstr ""
-"Quando esta op��o � ativada, todo o tr�fego da lista � moderado "
-"emergencialmente, i.e. pegas para modera��o. Ative esta op��o quando sua "
-"lista est� experimentando um flamewar e deseja um per�odo de calmaria."
+msgstr "Quando esta op��o � ativada, todo o tr�fego da lista � moderado emergencialmente, i.e. pegas para modera��o. Ative esta op��o quando sua lista est� experimentando um flamewar e deseja um per�odo de calmaria."
-#: Mailman/Gui/General.py:341
+#: Mailman/Gui/General.py:339
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5248,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"Op��es padr�es para novos membros entrando nesta lista. \n"
"<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5256,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"Quando um novo membro � inscrito nesta lista, seu conjunto\n"
" inicial de op��es � trazido desta configura��o de vari�vel."
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5264,13 +5146,12 @@ msgstr ""
"(Filtro Administrivia) Verifica postagens e intercepta\n"
" aquelas que se parecem com requisi��es administrativas."
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:349
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new "
-"request,\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
" in the process."
msgstr ""
"Testes administrativos verificar�o postatgens para ver se ela �\n"
@@ -5279,7 +5160,7 @@ msgstr ""
" administrativas, notificando o administrador da nova\n"
" requisi��o em processo."
-#: Mailman/Gui/General.py:358
+#: Mailman/Gui/General.py:356
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5287,19 +5168,16 @@ msgstr ""
"Tamanho m�ximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0\n"
" para n�o ter limite."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Nome de m�quina que esta listas prefere para emails."
-#: Mailman/Gui/General.py:364
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should "
-"be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
-"be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that "
-"has\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
"O nome \"host_name\" � o preferido para endere�os de emails relacionados\n"
@@ -5308,39 +5186,28 @@ msgstr ""
" pode ser �til para sele��o entre as alternativas de nomes de uma \n"
" m�quina que possui m�ltiplos endere�os."
-#: Mailman/Gui/General.py:376
+#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
-msgstr ""
-"As mensagens desta lista de discuss�o devem incluir os cabe�alhos da <a "
-"href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (i.e. <tt>List-"
-"*</tt>? <em>Sim</em> � altamente recomend�vel."
+msgstr "As mensagens desta lista de discuss�o devem incluir os cabe�alhos da <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (i.e. <tt>List-*</tt>? <em>Sim</em> � altamente recomend�vel."
-#: Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list "
-"membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards "
-"compliant\n"
+" normally added to every message sent to the list membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
-"yet,\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
" and if you have a large number of members who are using\n"
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as "
-"to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their "
-"mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, "
-"but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to "
-"disable\n"
+" headers. You should first try to educate your members as to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"A RFC 2369 define um conjunto de cabe�alhos de lista que normalmente s�o\n"
@@ -5356,31 +5223,26 @@ msgstr ""
" oculta-los em seu cliente de email. Como �ltimo recurso voc� poder�\n"
" desativar estes cabe�alhos, mas isto n�o � recomendado."
-#: Mailman/Gui/General.py:399
+#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "As postagens devem incluir o cabe�alho <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:400
+#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; "
-"the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists "
-"of\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
-"(This\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
"O cabe�alho <tt>List-Post:</tt> � um dos cabe�alhos recomendados pela \n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
-" No entando para algumas listas de discuss�o <em>somente-anuncio</"
-"em>\n"
+" No entando para algumas listas de discuss�o <em>somente-anuncio</em>\n"
" somente um grupo selecionado de pessoas tem permiss�o de postar \n"
" para a lista; o membro geral normalmente n�o tem permiss�o para\n"
" postar. Para listas desta natureza, o cabe�alho <tt>List-Post:</tt>\n"
@@ -5388,16 +5250,14 @@ msgstr ""
" inclus�o deste cabe�alho. (Isto n�o afeta a inclus�o de outros\n"
" cabe�alhos <tt>List-*:</tt>)."
-#: Mailman/Gui/General.py:418
+#: Mailman/Gui/General.py:416
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only."
-msgstr ""
-"<b>real_name</b> atributo n�o modificado! Ele deve ser diferente do nome da "
-"lista apenas por mai�sculas/min�sculas."
+msgstr "<b>real_name</b> atributo n�o modificado! Ele deve ser diferente do nome da lista apenas por mai�sculas/min�sculas."
-#: Mailman/Gui/General.py:448
+#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5420,19 +5280,15 @@ msgstr "Idioma padr�o para esta lista."
#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
-"one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select "
-"their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All "
-"other\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
msgstr ""
"Esta � a lingua natural para esta lista de discuss�o.\n"
-" Se <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mais de um "
-"idioma\\\n"
+" Se <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mais de um idioma\\\n"
" </a> for suportado ent�o os usu�rios ser�o capazes de selecionar\n"
" suas pr�prias prefer�ncias e e eles interagir�o com a lista. Todas\n"
" as outras intera��es ser�o conduzidas no idioma padr�o. Isto se \n"
@@ -5480,27 +5336,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
-"the\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
-"to\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
-" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
-"encoded\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
-"ASCII\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
-"ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to "
-"display\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
@@ -5510,8 +5360,7 @@ msgstr ""
" os padr�es relevantes. No entanto, se seu prefixo contenha\n"
" somente caracteres ASCII, pode ser interessante ajustar esta\n"
" op��o para <em>Never</em> para desativar a encodifica��o de \n"
-" prefixo. Isto pode tornar os cabe�alhos de assunto um pouco "
-"mais\n"
+" prefixo. Isto pode tornar os cabe�alhos de assunto um pouco mais\n"
" leg�veis para usu�rios com leitores de epmail que n�o \n"
" manipulam corretamente encodifica��es n�o-ASCII.\n"
"\n"
@@ -5565,8 +5414,7 @@ msgstr "Personaliza��o completa"
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
-"a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
@@ -5580,55 +5428,42 @@ msgstr ""
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
-"and\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
" the mail server.\n"
"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more "
-"personalized\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so "
-"you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
-"it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you "
-"want.\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
" sure it is acceptable.\n"
"\n"
" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
-"to\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n"
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
-"to\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
" include the member's address instead of the list's posting\n"
" address.\n"
"\n"
" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
" variables that can be included in the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
-"and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
-"a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be "
-"available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is "
-"enabled:\n"
+" <p>These additional substitution variables will be available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
"\n"
" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
-"address\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
" that the user is subscribed with.\n"
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
-"option\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
" page.\n"
" </ul>\n"
" "
@@ -5637,11 +5472,9 @@ msgstr ""
" em partes. Isto � muito mais eficiente porque reduz a quantidade\n"
" de tr�fego entre o Mailman e o servidor de emails.\n"
"\n"
-" <p>No entanto, algumas listas podem se beneficiar de uma "
-"aproxima��o\n"
+" <p>No entanto, algumas listas podem se beneficiar de uma aproxima��o\n"
" mais personalizada. Neste caso, o Mailman pega a nova mensagem\n"
-" de cada membro na lista regular de entrega. Ligando esta "
-"caracter�stica\n"
+" de cada membro na lista regular de entrega. Ligando esta caracter�stica\n"
" poder� degradar a performance do seu site, assim voc� precisar� \n"
" considerar cuidadosamente antes que ela seja feita, ou outras\n"
" formas de fazer o que deseja. Voc� tamb�m poder� monitorar \n"
@@ -5664,12 +5497,9 @@ msgstr ""
" especialmente. I.E. ele se parece com uma mensagem endere�ada \n"
" para a pessoa, ao inv�s da lista.\n"
"\n"
-" <p>Segundo, algumas expans�es vari�veis a mais que podem ser "
-"incluidas\n"
-" em <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">cabe�alho da mensagem</"
-"a>\n"
-" e <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">legenda da mensagem</"
-"a>.\n"
+" <p>Segundo, algumas expans�es vari�veis a mais que podem ser incluidas\n"
+" em <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">cabe�alho da mensagem</a>\n"
+" e <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">legenda da mensagem</a>.\n"
"\n"
" <p>Estas vari�veis adicionais de substitui��o estar�o dispon�veis\n"
" em seus cabe�alhos e rodap�s, quando estiver ativada:\n"
@@ -5688,10 +5518,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
-"enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
-"headers\n"
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
@@ -5705,8 +5533,7 @@ msgid ""
"</ul>\n"
msgstr ""
"Quando <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personaliza��o</a> est� \n"
-"ativado para esta lista, vari�vies adicionais de substitui��o s�o permitidas "
-"em \n"
+"ativado para esta lista, vari�vies adicionais de substitui��o s�o permitidas em \n"
"seus cabe�alhos e rodap�s:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - O endere�o do usu�rio,\n"
@@ -5767,23 +5594,28 @@ msgstr "Recipient&nbsp;filtros"
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Filtros&nbsp;de&nbsp;spam"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Cofirmar"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Requer aprova��o"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Confirmar e aprovar"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Que passos s�o requeridos para a inscri��o?<br>"
@@ -5791,16 +5623,14 @@ msgstr "Que passos s�o requeridos para a inscri��o?<br>"
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required "
-"<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
" Approval for subscriptions <br>\n"
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -5830,8 +5660,7 @@ msgid ""
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
@@ -5856,8 +5685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta se��o lhe permite configurar sua politica de exposi��o da inscri��o do\n"
" membro. Voc� tamb�m poder� controlr se a lista � ou n�o p�blica. \n"
-" Veja tamb�m a se��o <a href=\"%(admin)s/archive\\\">Op��es de "
-"Arquivo</a> \n"
+" Veja tamb�m a se��o <a href=\"%(admin)s/archive\\\">Op��es de Arquivo</a> \n"
" para configura��es de privacidade relacionadas com o arquivo."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
@@ -5884,17 +5712,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
-"that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
-"get\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
" really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. "
-"Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all "
-"employees\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
"Quando membros desejam deixar a lista, eles far�o uma requisi��o de\n"
@@ -5925,8 +5749,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. "
-"Add\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
@@ -5990,8 +5813,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
-"must\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n"
" first approve the message or not. This section contains the\n"
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
@@ -6002,8 +5824,7 @@ msgid ""
" <p>Non-member postings can be automatically\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
-"for\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
" moderation</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), or\n"
@@ -6012,17 +5833,14 @@ msgid ""
" either individually or as a group. Any\n"
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
-"\">general\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
" non-member rules</a>.\n"
"\n"
" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
-"so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
-"just\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
" use a single backslash).\n"
"\n"
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
@@ -6039,28 +5857,22 @@ msgstr ""
" s�o moderadas por padr�o ou n�o.\n"
"\n"
" <p>As postagens de n�o-membros podem ser \\\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceitas</"
-"a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceitas</a>\n"
" automaticamente,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">colocadas "
-"em\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">colocadas em\n"
" espera para modera��o</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
-"\">rejeitada</a> (elas ser�o retornadas), ou\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">rejeitada</a> (elas ser�o retornadas), ou\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >descartadas</a>,\n"
" ou individualmente ou em grupo. Qualquer postagem de um n�o\n"
" membro que n�o � explicitamente aceita, rejeitada ou \n"
" descartada, ter� sua postagem filtrada pelas\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
-"\">regras\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">regras\n"
"\" gerais de n�o membros</a>.\n"
"\n"
" <p>Nas caixas de texto abaixo, adicione um endere�o por linha;\n"
" inicie a linha com o caracter ^ para designar uma\n"
-" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">Express�o regular em Python</a>. Quando acrescentar contrabarras, fa�a "
-"como se \n"
+" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Express�o regular em Python</a>. Quando acrescentar contrabarras, fa�a como se \n"
" estivesse usando strings raw do Python (i.e. voc� geralmente \n"
" utilizaria apenas uma barra invertida).\n"
"\n"
@@ -6072,29 +5884,21 @@ msgstr "Filtros de Membros"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr ""
-"Por padr�o, as postagens de novos membros da lista devem ser moderadas?"
+msgstr "Por padr�o, as postagens de novos membros da lista devem ser moderadas?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly "
-"to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. "
-"When\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether "
-"a\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
-"flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to "
-"accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by "
-"default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set "
-"an\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
" individual member's moderation bit by using the\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
" screens</a>."
@@ -6103,20 +5907,16 @@ msgstr ""
" mensagens postadas de membros da lista podem ser postadas \n"
" diretamente para a lista, ou primeiro aprovada pelo moderador\n"
" da lista. Quando a op��o de modera��o � ativada, as postagens de \n"
-" membros devem ser primeiro aprovadas. Voc�, o administrador da "
-"lista\n"
-" pode decidir se uma postagem individual espec�fica ser� moderada "
-"ou \n"
+" membros devem ser primeiro aprovadas. Voc�, o administrador da lista\n"
+" pode decidir se uma postagem individual espec�fica ser� moderada ou \n"
" n�o \n"
"\n"
" <p>Quando um novo membro � inscrito, sua op��o inicial de modera��o\n"
" pega este valor desta op��o. Desligue esta op��o para aceitar as \n"
-" postagens de membros como padr�o. Ligue esta op��o para por "
-"padr�o, \n"
+" postagens de membros como padr�o. Ligue esta op��o para por padr�o, \n"
" moderar as postagens dos membros primeiro. Voc� poder� sempre \n"
" ajustar manualmente um bit de modera��o individual de membro \n"
-" usando as <a href=\"%(adminurl)s/members\">telas de gerenciamento "
-"de \n"
+" usando as <a href=\"%(adminurl)s/members\">telas de gerenciamento de \n"
" membros</a>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
@@ -6132,15 +5932,13 @@ msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
-"by\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
" bounce notice can be <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
" >configured by you</a>.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
-"with\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -6203,10 +6001,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will "
-"allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one "
-"per\n"
+" The sender will receive a notification message which will allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
@@ -6228,11 +6024,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
-"to\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their "
-"messages\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
" should be\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatically discarded</a>.\n"
@@ -6243,8 +6037,7 @@ msgstr ""
"Postagens para qualquer um destes n�o membros ser�o automaticamente \n"
" rejeitadas. Em outras palavras, suas mensagens ser�o retornadas\n"
" para o remetente com uma notifica��o de rejei��o autom�tica. Esta\n"
-" op��o n�o � apropriada para spammers conhecidos; suas mensagens "
-"podem\n"
+" op��o n�o � apropriada para spammers conhecidos; suas mensagens podem\n"
" ser <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">\n"
" descartadas automaticamente</a>\n"
"\n"
@@ -6264,11 +6057,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not "
-"receive\n"
+" further processing or notification. The sender will not receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -6299,27 +6090,21 @@ msgid ""
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
-"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), and\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
-"action\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n"
" is taken."
msgstr ""
"Quando uma postagem para uma pessoa que n�o � membro � recebida, o \n"
" remetente da mensagem � conferido sobre a lista de \n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceito</"
-"a>\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">por em "
-"espera</a>\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
-"\">rejeitado</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceito</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">por em espera</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">rejeitado</a>\n"
" e <a href=\\\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\\\"\\n"
"\"\n"
-"\" >descartados</a>. Se nenhuma confer�ncia for encontrada, "
-"ent�o\n"
+"\" >descartados</a>. Se nenhuma confer�ncia for encontrada, ent�o\n"
" esta a��o � tomada.\n"
" "
@@ -6365,8 +6150,7 @@ msgid ""
" <ol>\n"
" <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options "
-"that\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options that\n"
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
" </ol>"
@@ -6396,21 +6180,16 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
-"a\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching "
-"is\n"
+" against every recipient address in the message. The matching is\n"
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
" anchored to the start of the string.\n"
" \n"
" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
-"just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, "
-"or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
-"matched\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
" against the entire recipient address.\n"
" \n"
" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
@@ -6450,8 +6229,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
-"spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6460,59 +6238,58 @@ msgstr ""
" da lista durante seu recebimento."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
-#, fuzzy
msgid "Header filters"
-msgstr "Filtros de Membros"
+msgstr "Filtro de Cabe�alho"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
-#, fuzzy
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
-msgstr "Chaves de t�pico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem."
+msgstr "Filtros para serem testados com os cabe�alhos de uma mensagem."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
-" matches the message's headers against every regular expression "
-"in\n"
+" matches the message's headers against every regular expression in\n"
" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
-"to\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to\n"
" temporarily disable a rule.\n"
"\n"
" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
-" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
-"after\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n"
" the first match."
msgstr ""
+"Cada regra de filtragem por cabe�alho tem duas partes, uma lista de express�es\n"
+" regulares, uma por linha, e uma a��o a tomar. O Mailman\n"
+" testa o cabe�alho das mensagens com cada express�o regular\n"
+" na regra; caso algum teste seja positivo, a mensagem � rejeitada,\n"
+" colocada em espera, ou descartada, baseada na a��o que especificar.\n"
+" Use <em>Defer</em> para temporariamente desligar uma regra.\n"
+"\n"
+" Voc� pode ter mais que uma regra de filtro em sua lista. Nesse\n"
+" caso, cada regra � testada em turnos, e a a��o � tomada (e nenhuma\n"
+" outra regra testada) no primeiro teste com resultado positivo."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
-#, fuzzy
msgid "Legacy anti-spam filters"
-msgstr "Filtrons anti-spam"
+msgstr "Filtros anti-spam legados"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr ""
-"Segurar postagens com o valor de cabe�alho conferindo com uma express�o "
-"espec�fica."
+msgstr "Segurar postagens com o valor de cabe�alho conferindo com uma express�o espec�fica."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
-"ignored\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
" as comments.\n"
"\n"
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
-"com'\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
-"This\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
@@ -6534,23 +6311,21 @@ msgstr ""
" relacionado."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
-#, fuzzy
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
-"Especifica�os de t�pico requerem ambos um nome e um padr�o.\n"
-" T�picos incompletos ser�o ignorados."
+"Regras de cabe�alho requerem um padr�o.\n"
+" Filtros incompletos ser�o ignorados."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#, fuzzy
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
" rule will be ignored."
msgstr ""
-"O padr�o de t�pico '%(pattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
-" legal. Ela ser� descartada."
+"O padr�o de t�pico '%(safepattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
+" v�lida. Ela ser� descartada."
#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
@@ -6576,38 +6351,30 @@ msgstr "O filtro de t�pico dever� estar ativado ou desativado?"
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
-"a\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
-"only\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n"
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
-"not\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
" digest delivery.\n"
"\n"
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
"O filtro de t�pico categoriza cada mensagem de entrada de \n"
" acordo com \n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">filtros\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">filtros\n"
" de express�es regulares</a> que poder� especificar abaixo. \n"
-" caso o cabe�alho <code>Subject:</code> ou <code>Keywords:</code> "
-"da \n"
-" mensagem cont�m uam confer�ncia sobre o filtro de t�pico, a "
-"mensagem\n"
+" caso o cabe�alho <code>Subject:</code> ou <code>Keywords:</code> da \n"
+" mensagem cont�m uam confer�ncia sobre o filtro de t�pico, a mensagem\n"
" � l�gicamente colocada em espera de t�pico. Cada uus�rio pode ent�o\n"
" escolher somente receber mensagens de lista de discuss�o de um\n"
" conjunto de t�pico particular. Qualquer mensagem n�o categorizada\n"
@@ -6620,29 +6387,21 @@ msgstr ""
" <p>O corpo da mensagem tamb�m poder� ser scaneada em busca dos\n"
" cabe�alhos <code>Subject:</code> e <code>Keyworks:</code>.\n"
" Vari�vel de configura��o\n"
-" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>."
+" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>."
#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr ""
-"Quantas linhas de corpo de mensagem o scaneador de t�pico dever� conferir."
+msgstr "Quantas linhas de corpo de mensagem o scaneador de t�pico dever� conferir."
#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
-"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
-"body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
-"and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
-"this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be "
-"scanned\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
" until a non-header-like line is encountered.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6664,18 +6423,14 @@ msgstr "Chaves de t�pico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem."
#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically "
-"the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
-"headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can "
-"also\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Cada chave de t�pico � atualmente uma express�o regular, que �\n"
-" conferida contra certas partes da mensagem d eemail, "
-"especificamente\n"
+" conferida contra certas partes da mensagem d eemail, especificamente\n"
" os cabe�alhos da mensagem <code>Keywords:</code> e \n"
" <code>Subject:</code>.\n"
" Note que as primeiras poucas linhas do corpo da mensagem podem \n"
@@ -6691,12 +6446,11 @@ msgstr ""
" T�picos incompletos ser�o ignorados."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
-#, fuzzy
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
-"O padr�o de t�pico '%(pattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
+"O padr�o de t�pico '%(safepattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
" legal. Ela ser� descartada."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
@@ -6713,29 +6467,22 @@ msgstr "Configura��es do servidor de News"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
-msgstr ""
-"O endere�o internete da m�quina em que seu servidor news est� sendo "
-"executado."
+msgstr "O endere�o internete da m�quina em que seu servidor news est� sendo executado."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port "
-"number.\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
"\n"
" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
-"must\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Este valor pode ser ou o nome do seu servidor de not�cias ou\n"
-" opcionalmente o formato nome:porta, onde porta � um n�mero de "
-"porta.\n"
-" O servidor de not�cias n�o � pr�priamente parte do Mailman. "
-"Voc� ter� que \n"
-" ter acesso a um servidor de NEWS atualmente e esta m�quina "
-"dever� ser\n"
+" opcionalmente o formato nome:porta, onde porta � um n�mero de porta.\n"
+" O servidor de not�cias n�o � pr�priamente parte do Mailman. Voc� ter� que \n"
+" ter acesso a um servidor de NEWS atualmente e esta m�quina dever� ser\n"
" capaz de ler e postar not�cias."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
@@ -6777,35 +6524,26 @@ msgstr "A politica de modera��o do newsgroup."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
-"the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
-"moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
" set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
-"list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
-"selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
-"in\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the "
-"newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
-"header\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
-"have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
-"list,\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
@@ -6843,18 +6581,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
-"Colocar o prefixo <tt>Subject:</tt> em postagens direcionadas para news?"
+msgstr "Colocar o prefixo <tt>Subject:</tt> em postagens direcionadas para news?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
-"to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
-"off\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
msgstr ""
@@ -6864,8 +6599,7 @@ msgstr ""
" em mensagens enviadas a Usenet. Voc� pode ajustar esta op��o\n"
" para <em>N�o</em> para desativar o prefixo em mensagens \n"
" direcionadas para a Usenet. Voc� pode ajustar esta op��o para\n"
-" <em>N�o</em> e desativar o prefixo em mensagens "
-"redirecionadas.\n"
+" <em>N�o</em> e desativar o prefixo em mensagens redirecionadas.\n"
" � claro, se desativar o prefixo <tt>Subject:</tt> normal, \n"
" elas n�o ser�o prefixadas para mensagens direcionadas."
@@ -6880,8 +6614,7 @@ msgstr "O mailman dever� fazer um <em>catchup</em> do grupo de not�cias?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the "
-"mailing\n"
+" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -6893,8 +6626,7 @@ msgstr ""
" lista de discuss�o quando a pr�xima mensagem for encontrada. Todas\n"
" as mensagens anteiorires no newsgrupo ser�o ignoradas. Isto � como\n"
" se voc� estivesse lendo o grupo de not�cias por si pr�prio \n"
-" e marcou todas as mensagens atuais como <em>lidas</em>. Fazendo "
-"isto\n"
+" e marcou todas as mensagens atuais como <em>lidas</em>. Fazendo isto\n"
" todos os membros das lista de discuss�o n�o ver�o qualquer mensagem\n"
" anterior."
@@ -6905,8 +6637,7 @@ msgstr "Catchup em massa completado"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
-"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
" newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
@@ -6968,7 +6699,8 @@ msgstr "Nota: a entrega de sua lista est� atualmente desativada%(reason)s."
msgid "Mail delivery"
msgstr "Entrega de Email"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "o administrador da lista"
@@ -6984,22 +6716,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
-" <p>Voc� pode ter que desativar a entrega desta lista "
-"intencionalmente,\n"
+" <p>Voc� pode ter que desativar a entrega desta lista intencionalmente,\n"
" ou pode ser bombardeado por bounces de seu endere�o de email.\n"
-" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a op��o de %(link)"
-"ss\n"
+" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a op��o de %(link)ss\n"
" abaixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer quest�es ou precisar\n"
" de assist�ncia."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
-"a\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery "
-"to\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
@@ -7012,9 +6740,7 @@ msgstr ""
" breve."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
-msgid ""
-"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
-"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(Nota - se estiver se inscrevendo para uma lista de listas de discuss�o, \n"
" assim a notific�c� do tipo %(type)s ser� enviada par ao endere�o\n"
@@ -7038,7 +6764,8 @@ msgstr ""
" aprova��o. Voc� ser� notificado pela decis�o do moderador da llista\n"
" por email."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "tamb�m "
@@ -7046,14 +6773,12 @@ msgstr "tamb�m "
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for "
-"approval\n"
+" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
"Ser� lha enviada uma requisi��o de confirma��o para prevenir que outros\n"
-" o inscrevam sem sua permiss�o. Uma vez que a confirma��o for "
-"recebida,\n"
+" o inscrevam sem sua permiss�o. Uma vez que a confirma��o for recebida,\n"
" sua requisi��o ser� posta para aprova��o pelo moderador da lista. \n"
" Voc� ser� notificado da decis�o do moderador por email."
@@ -7108,8 +6833,7 @@ msgstr "<b><i>ou</i></b>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your "
-"subscription\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
@@ -7126,7 +6850,8 @@ msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
msgstr ""
-"<p>... <b><i>or</i></b> selecione um item\\n\n"
+"<p>... <b><i>or</i></b> selecione um item\\n"
+"\n"
" da lista de inscritos (veja acima)."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
@@ -7183,7 +6908,7 @@ msgstr "Para a lista de inscritos"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
-msgstr "<p>ENtre com seu "
+msgstr "<p>Entre com seu "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
@@ -7222,7 +6947,8 @@ msgstr ""
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Conten��o de emerg�ncia do tr�fego desta lista est� em efeito"
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Sua mensagem foi avaliada de forma inapropriada pelo moderador."
@@ -7244,8 +6970,7 @@ msgstr "Postagem por n�o membro para uma lista somente de membros"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
-msgstr ""
-"Pessoas n�o membras n�o tem permiss�o de postar mensagens para esta lista."
+msgstr "Pessoas n�o membras n�o tem permiss�o de postar mensagens para esta lista."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
@@ -7284,8 +7009,7 @@ msgstr "A mensagem pode conter quest�es administrativas."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
-"the\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
@@ -7322,21 +7046,19 @@ msgstr ""
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Postagem para um newsgroup moderado"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:240
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprova��o"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "A postagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprova��o"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
-"will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
-"the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
@@ -7361,16 +7083,13 @@ msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem foi perdida"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
-"filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
-"You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"A mensagem anexada conferiu com o conte�do das regras de filtragem da \n"
-"lista de discuss�o %(listname)s e seu redirecionamento foi bloqueado para "
-"os \n"
+"lista de discuss�o %(listname)s e seu redirecionamento foi bloqueado para os \n"
"membros. VocTe est� recebendo somente a c�pia restante da mensagem \n"
"descartada.\n"
@@ -7381,8 +7100,7 @@ msgstr "Notifica��o de filtragem de conte�do da mensagem"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Voc� n�o tem permiss�o de postar para esta lista de discuss�o e sua \n"
@@ -7400,8 +7118,7 @@ msgstr "A mensagem em anexo foi descartada automaticamente."
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr ""
-"Auto-resposta de sua mensagem para a lista de discuss�o \"%(realname)s\""
+msgstr "Auto-resposta de sua mensagem para a lista de discuss�o \"%(realname)s\""
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7411,7 +7128,8 @@ msgstr "O robo de resposta do Mailman"
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Anexo em HTML limpo e removido"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7473,77 +7191,73 @@ msgstr "-------------- Pr�xima Parte ----------\n"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
msgid "The message headers matched a filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "O teste com o cabe�alho da mensagem foi positivo"
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
msgid "Message rejected by filter rule match"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
msgid "digest header"
msgstr "cabe�alho digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
msgid "Digest Header"
msgstr "Cabe�alho Digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "T�picos de Hoje:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308
-msgid "[Message discarded by content filter]"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
msgid "digest footer"
msgstr "legenda do digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "Digest Footer"
msgstr "Legenda do Digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
msgid "End of "
msgstr "Fim da "
-#: Mailman/ListAdmin.py:287
+#: Mailman/ListAdmin.py:315
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:326
+#: Mailman/ListAdmin.py:354
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
-#: Mailman/ListAdmin.py:382
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Nova requisi��o de inscri��o de %(realname)s pelo %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:405
+#: Mailman/ListAdmin.py:436
msgid "Subscription request"
msgstr "Requisi��o de Inscri��o"
-#: Mailman/ListAdmin.py:434
+#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Nova requisi��o de remo��o de %(realname)s por %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:457
+#: Mailman/ListAdmin.py:489
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Requisi��o de remo��o"
-#: Mailman/ListAdmin.py:488
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Original Message"
msgstr "Mensagem Original"
-#: Mailman/ListAdmin.py:491
+#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Requisi��o para a lista de discuss�o %(realname)s rejeitada."
@@ -7579,19 +7293,18 @@ msgstr "a lista de discuss�o \"%(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
-msgstr "Requis��o de cria��o de lista de discuss�o para a lista %(listname)s"
+msgstr "Requisi��o de cria��o de lista de discuss�o para a lista %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
-"the\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
-"A lista d ediscuss�o '%(listname)s foi removida pela interface baseada\n"
+"A lista de discuss�o '%(listname)s foi removida pela interface baseada\n"
"em web. Para completar a desativa��o desta lista de discuss�o, o \n"
"arquivo /eta/aliases (ou equivalente) dever� ser atualizado. O \n"
"programa 'newaliases' tamb�m dever� ser executado.\n"
@@ -7626,11 +7339,20 @@ msgstr "verificando permiss�es de %(file)s"
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (fa�a %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
-#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
-#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
-#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134
+#: bin/check_perms:144
+#: bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180
+#: bin/check_perms:197
+#: bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239
+#: bin/check_perms:258
+#: bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292
+#: bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(corrigindo)"
@@ -7642,60 +7364,59 @@ msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:756
+#: Mailman/MailList.py:720
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Voc� foi convidado para entrar na lista de discuss�o %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249
+#: Mailman/MailList.py:824
+#: Mailman/MailList.py:1213
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:894
+#: Mailman/MailList.py:858
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:922
+#: bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:977
+#: Mailman/MailList.py:941
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:997
+#: Mailman/MailList.py:961
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1158
+#: Mailman/MailList.py:1122
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
-#: Mailman/MailList.py:1418
+#: Mailman/MailList.py:1382
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
-"This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
-"to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"A mensagem em anexo foi recebida como um bounce, mas ambos o formato do "
-"bounce n�o foi reconhecido ou nenhum endere�o de membrou foi extraida dela.\n"
+"A mensagem em anexo foi recebida como um bounce, mas ambos o formato do bounce n�o foi reconhecido ou nenhum endere�o de membrou foi extraida dela.\n"
"Esta lista de discuss�o foi configurada para enviar todas as mensagens de \n"
"bounces desconhecidas para o administrador da lista.\n"
"\n"
"Para mais detalhes, veja:\n"
"%(adminurl)s\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Notifica��o retorno de mensagem n�o pega"
@@ -7841,10 +7562,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Hora local do Servidor"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7860,8 +7579,7 @@ msgid ""
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -7874,8 +7592,7 @@ msgid ""
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification "
-"on\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
@@ -7964,14 +7681,23 @@ msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr "N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada par�o."
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
+#: bin/add_members:210
+#: bin/config_list:105
+#: bin/find_member:97
+#: bin/inject:90
+#: bin/list_admins:89
+#: bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:230
+#: bin/change_pw:158
+#: bin/check_db:114
+#: bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244
+#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada a ser feito."
@@ -7979,10 +7705,8 @@ msgstr "Nada a ser feito."
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
-"to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
-"from\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
@@ -7995,28 +7719,23 @@ msgid ""
" Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You "
-"usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive "
-"in\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
" chunks.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
-"mbox.\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
" Defaults to 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
-"specify\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
" the start and end article numbers.\n"
"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
-"will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -8068,7 +7787,9 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "o nome da lista � requerido"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
+#: bin/arch:143
+#: bin/change_pw:106
+#: bin/config_list:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8122,20 +7843,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
-"usually.\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
-"and\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
-"it\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
@@ -8147,8 +7865,7 @@ msgid ""
"\n"
" --domain=domain\n"
" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
-"It\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n"
" is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
" --listname=listname\n"
@@ -8158,10 +7875,8 @@ msgid ""
"\n"
" --password=newpassword\n"
" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
-"password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
-"and\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
" generated new password.\n"
"\n"
@@ -8237,7 +7952,7 @@ msgstr "Nova %(listname)s senha: %(notifypassword)s"
#: bin/change_pw:188
msgid "Your new %(listname)s list password"
-msgstr "Sua noav senha da lista %(listname)s"
+msgstr "Sua nova senha da lista %(listname)s"
#: bin/change_pw:189
msgid ""
@@ -8246,10 +7961,8 @@ msgid ""
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
-"want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to "
-"your\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
"liking. Visit your list admin page at\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -8259,8 +7972,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Tenha certeza de usa-la para qualquer administra��o futura das listas. "
-"Voc� \n"
+"Tenha certeza de usa-la para qualquer administra��o futura das listas. Voc� \n"
"poder� querer entrar agora em sua lista e modificar a senha para algo que \n"
"ache melhor. Visite sua p�gina de administra��o da lista em\n"
"\n"
@@ -8279,8 +7991,7 @@ msgid ""
" config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
-"db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -8290,8 +8001,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
-"on\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n"
" the command line are checked.\n"
"\n"
" --verbose / -v\n"
@@ -8372,9 +8082,7 @@ msgstr " verificando gid e modo de %(path)s"
#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr ""
-"grupo inv�lido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %"
-"(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr "grupo inv�lido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -8476,8 +8184,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
-"archive\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
@@ -8486,8 +8193,7 @@ msgid ""
"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
-"with a\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
@@ -8509,8 +8215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O arquivador procura por linhas no formato Unix separando mensagens \n"
"em um conte�do de arquivo mbox. Para compatibilidade, ele especificamente\n"
-"preocura por linhas que iniciam com \"From\" -- i.e. letras com "
-"capitaliza��o\n"
+"preocura por linhas que iniciam com \"From\" -- i.e. letras com capitaliza��o\n"
"F, r em min�sculas, o, m, espa�o, ignorando qualquer outra coisa na linha.\n"
"\n"
"Normalmente, quaisquer linahs que iniciam com \"From\" no corpo da \n"
@@ -8553,17 +8258,13 @@ msgstr "%(messages)d mensagens encontradas"
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
-"the\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
-"etc.\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
-"you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
-"change\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
@@ -8579,13 +8280,11 @@ msgid ""
"\n"
" --remove\n"
" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been "
-"cloned.\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
-"change\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
" them too.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -8601,8 +8300,7 @@ msgid ""
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
-"tonewaddr\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -8715,23 +8413,17 @@ msgid ""
" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
"\n"
" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
-"you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
-"Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
-"list!\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
"\n"
" --outputfile filename\n"
" -o filename\n"
" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In "
-"this\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In this\n"
" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. "
-"filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
-"standard\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n"
" out is used.\n"
"\n"
" --checkonly\n"
@@ -8741,8 +8433,7 @@ msgid ""
"\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
-"useful\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n"
" with -i.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8780,8 +8471,7 @@ msgstr ""
" da lista em um formato apropriado de entrada usando este script.\n"
" Desta forma, voc� poder� capturar facilmente as op��es de \n"
" configura��o de uma lista particular e mostrar� estas configura��es\n"
-" em outra lista. O \"arquivo\" � o nome de arquivo que as "
-"configura��es\n"
+" em outra lista. O \"arquivo\" � o nome de arquivo que as configura��es\n"
" ser�o direcionadas. Caso o nome de arquivo seja '-' a sa�da \n"
" padr�o � usada.\n"
"\n"
@@ -8864,11 +8554,13 @@ msgstr ""
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <minhalista>\n"
-#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
+#: bin/convert.py:38
+#: bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr "Salvando lista"
-#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
+#: bin/convert.py:44
+#: bin/fix_url.py:51
msgid "%%%"
msgstr "%%%"
@@ -8900,7 +8592,7 @@ msgstr ""
#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
-msgstr "Ignoranod menasgem n�o presa: %(f)s"
+msgstr "Ignorando menasgem n�o presa: %(f)s"
#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
@@ -8908,7 +8600,7 @@ msgstr "Ignorando a menasgem aguardando aprova��o com ID inv�lida: %(f)s"
#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
-msgstr "Descartar a mensagem presa #%(id)s para a lista %(listname)s"
+msgstr "Descartada a mensagem presa #%(id)s para a lista %(listname)s"
#: bin/dumpdb:19
msgid ""
@@ -8919,8 +8611,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
-"automatic\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
" guessing.\n"
"\n"
" --pickle/-p\n"
@@ -8928,22 +8619,17 @@ msgid ""
" guessing.\n"
"\n"
" --noprint/-n\n"
-" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
-"there's\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n"
" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
-"that\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n"
" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" Print this help message and exit\n"
"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
-"a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
-"a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
-"assumption\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"Faz o dump do conte�do de qualquer de banco de dados do Mailman.\n"
@@ -8972,37 +8658,23 @@ msgstr ""
" Mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
"\n"
"Se o nome de arquivo terminar com '.db', ent�o � assumido que este arquivo\n"
-"cont�m a preparo em Python. Se o arquivo termina com '.pck' ent�o � "
-"assumido\n"
-"que ele cont�m uma consrva em Python. Em ambos os cados, se quiser "
-"substituir\n"
+"cont�m a preparo em Python. Se o arquivo termina com '.pck' ent�o � assumido\n"
+"que ele cont�m uma consrva em Python. Em ambos os cados, se quiser substituir\n"
"o padr�o assumindo -- ou se o arquifo finaliza com nenhuma extens�o -- use \n"
"as op��es -p ou -m.\n"
-#: bin/dumpdb:106
+#: bin/dumpdb:101
msgid "No filename given."
msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido."
-#: bin/dumpdb:109
+#: bin/dumpdb:104
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Argumentos incorretos: %(pargs)s"
-#: bin/dumpdb:119
+#: bin/dumpdb:114
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Por favor especifique ou -p ou -m."
-#: bin/dumpdb:135
-msgid "[----- start pickle file -----]"
-msgstr ""
-
-#: bin/dumpdb:140
-msgid "[----- end pickle file -----]"
-msgstr ""
-
-#: bin/dumpdb:142
-msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
-msgstr ""
-
#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
@@ -9031,13 +8703,11 @@ msgid ""
" A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
-"is\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
-"Complete\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
@@ -9073,8 +8743,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A intera��o entre -l e -x � como segue. Se qualquer op��o -l � \n"
"fornecida ent�o somente a lista especificada ser� incluida na procura. \n"
-"Se qualquer op��o -x � fornecida mas nenhuma op��o -l, ent�o todas as "
-"listas\n"
+"Se qualquer op��o -x � fornecida mas nenhuma op��o -l, ent�o todas as listas\n"
"ser�o pesquisadas exceto as especificamente exclu�das.\n"
"\n"
"A sintaxe de express�es regulares � no estilo Perl5, usando o m�dulo\n"
@@ -9113,13 +8782,11 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
-"and\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
-" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
-"are\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
" used.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
@@ -9137,8 +8804,7 @@ msgstr ""
"Op��es:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Procura por urlhost na tabela de virtual hoste e ajusta os "
-"atributos\n"
+" Procura por urlhost na tabela de virtual hoste e ajusta os atributos\n"
" web_page_url e host_name das listas para valores encontrados.\n"
" Isto essencialmetne move alista de um dom�nio virtual para outro.\n"
"\n"
@@ -9157,22 +8823,20 @@ msgstr "Ajustando web_page_url para: %(web_page_url)s"
#: bin/fix_url.py:83
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
-msgstr "Ajusatando o host_name para: %(mailhost)s"
+msgstr "Ajustando o host_name para: %(mailhost)s"
#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
-"py\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
-"tone\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n"
" down the verbosity.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -9186,8 +8850,7 @@ msgstr ""
"Op��es:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Algumas sa�das do MTA podem incluir textos de ajuda mais detalhados. "
-"Use \n"
+" Algumas sa�das do MTA podem incluir textos de ajuda mais detalhados. Use \n"
" isto para diminuir o n�mero de mensagens.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -9210,16 +8873,14 @@ msgid ""
"\n"
" -q queuename\n"
" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
-"be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
-"the\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n"
" incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
-"Injeta (envia) uma mensagem de um arquivo na quee de entrada do Mailman\n"
+"Envia uma mensagem de um arquivo na queue de entrada do Mailman.\n"
"\n"
"uso: inject [op��es] [arquivo]\n"
"\n"
@@ -9243,7 +8904,7 @@ msgstr ""
#: bin/inject:83
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
-msgstr "Diret�rio de queue inv�lida: %(qdir)s"
+msgstr "Diret�rio de queue inv�lido: %(qdir)s"
#: bin/inject:88
msgid "A list name is required"
@@ -9259,8 +8920,7 @@ msgid ""
"\n"
" --all-vhost=vhost\n"
" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
-"host.\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
@@ -9292,8 +8952,7 @@ msgstr ""
" -h\n"
" Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
-"'nomedalista' � o nome da lista de discuss�o que ter�o seus donos "
-"mostrados. \n"
+"'nomedalista' � o nome da lista de discuss�o que ter�o seus donos mostrados. \n"
"Voc� poder� ter mais de uma lista especificada na linha de comando.\n"
#: bin/list_admins:96
@@ -9336,8 +8995,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --virtual-host-overview=dom�nio\n"
" -V dom�nio\n"
-" Lista somente as listas de discuss�o que s�o hospedadas para "
-"oferecer\n"
+" Lista somente as listas de discuss�o que s�o hospedadas para oferecer\n"
" dom�nio virtual. Isto somente funciona se a vari�vel \n"
" VIRTUAL_HOST\n"
"\n"
@@ -9350,11 +9008,11 @@ msgstr ""
#: bin/list_lists:105
msgid "No matching mailing lists found"
-msgstr "Nenhuma lista de discuss�o que confere foi encontrada"
+msgstr "Nenhuma lista de discuss�o foi encontrada"
#: bin/list_lists:109
msgid "matching mailing lists found:"
-msgstr "listas de discuss�o que conferem encontradas:"
+msgstr "listas de discuss�o encontradas:"
#: bin/list_members:19
msgid ""
@@ -9372,17 +9030,13 @@ msgid ""
" Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
-"or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
-"of\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
" digest.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
-"can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
-"prints just the\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
" enabled.\n"
@@ -9391,8 +9045,7 @@ msgid ""
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
" --preserve / -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to "
-"the\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
" --invalid / -i\n"
@@ -9400,8 +9053,7 @@ msgid ""
" Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
-"normal\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -9434,10 +9086,8 @@ msgstr ""
" recebendo aquele tipo de digest.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [porque]\n"
-" Mostra os membros que tem a entrega desativada. Um argumento "
-"opcional\n"
-" pode ser \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" que "
-"mostra\n"
+" Mostra os membros que tem a entrega desativada. Um argumento opcional\n"
+" pode ser \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" que mostra\n"
" somente os usu�rios que tem a entrega desativada por aquela raz�o.\n"
" Ela tamb�m poder� ser ativada \"que mostra\" apenas que membros de \n"
" sua entrega est�o ativados.\n"
@@ -9451,13 +9101,11 @@ msgstr ""
" mostrados em min�sculas.\n"
"\n"
" --invalid / -i\n"
-" Mostra somente os endere�os na lista de membros que s�o inv�lidos. "
-"Ignora as \n"
+" Mostra somente os endere�os na lista de membros que s�o inv�lidos. Ignora as \n"
" op��es -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Mostra endere�os que s�o armazenados como objetos unicode ao inv�s "
-"de \n"
+" Mostra endere�os que s�o armazenados como objetos unicode ao inv�s de \n"
" objetos string normais. Ignora -r, -d, -n.\n"
"\n"
"\n"
@@ -9481,7 +9129,7 @@ msgstr "Op��o --digest incorreta: %(kind)s"
#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
-msgstr "N�o fou poss�vel abrir o arquivo para grava��o:"
+msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo para grava��o:"
#: bin/list_owners:19
msgid ""
@@ -9492,8 +9140,7 @@ msgid ""
"\n"
" -w / --with-listnames\n"
" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
-"on\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
" the email address.\n"
"\n"
" -m / --moderators\n"
@@ -9504,12 +9151,10 @@ msgid ""
"\n"
" listname\n"
" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
-" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
-"of\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
-"Lista os donos de uma lista de discuss�o, ou de todas as listas de "
-"discuss�o.\n"
+"Lista os donos de uma lista de discuss�o, ou de todas as listas de discuss�o.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [nome_da_lista ...]\n"
"Op��es:\n"
@@ -9534,26 +9179,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
-"making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
-"It\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
-"both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
-"qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
-"qrunners\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
-"own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
-"id\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
@@ -9569,34 +9207,26 @@ msgid ""
" command is given.\n"
"\n"
" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
-"id\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
-"this\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n"
" user and group before the check is made.\n"
"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
-"u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
-"skipped,\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
" not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
-" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
-"group,\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
" list's archives through the web. Tough luck!\n"
"\n"
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
-"an\n"
-" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
-"described\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n"
" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
-"stale\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
@@ -9608,30 +9238,27 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
-" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
-"and\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n"
" exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
" more messages will be processed.\n"
"\n"
" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
-" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
-"will\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
" use the newly installed code.\n"
"\n"
-" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
-"the\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"Script prim�rio de inicializa��o e shutdown para o daemon qrunner do\n"
"Mailman.\n"
+"\n"
"Este script inicia, interrompe e reinicia os runners de queue do Mailman,\n"
"tendo certeza que os v�rios sub-qrunners de longa execu��o do mailman\n"
-"ainda est�o funcionando e chutando mensagens.\n"
+"ainda est�o funcionando.\n"
"Ele faz isto fazendo fork e executando sub-qrunners e aguardando em seus \n"
-"pids. Quando ele detecta que um subprocesso finalizou, ele pode reinicia-"
-"lo.\n"
+"pids. Quando ele detecta que um subprocesso finalizou, ele pode reinicia-lo.\n"
"\n"
"\n"
"Os sub-qrunners respondem aos sinais SIGINT, SIGTERM, SIGHUP, SIGINT e \n"
@@ -9642,7 +9269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O qrunner master tamb�m responde a SIGINT, SIGTERM e SIGHUP que � \n"
"simplesmente passado aos sub-qrunners (note que o master fechar� e \n"
-"reabrir� rus arquivos de logs durante o recebimento de um sinal \n"
+"reabrir� os arquivos de logs durante o recebimento de um sinal \n"
"HUP). O qrunner master tamb�m deixa a identificac�o de seu pr�prio\n"
"processo no arquivo data/master-qrunner.pid mas voc� normalmente\n"
"n�o precisa usar este pid diretamente. Os comandos 'start', \n"
@@ -9661,7 +9288,7 @@ msgstr ""
" -u/--run-as-user\n"
" Normalmente, este script recusar� ser executado se o id de usu�rio \n"
" e grupo n�o forem definidos para o usu�rio e grupo do 'mailman'\n"
-" (como definido quanod voc� configurou o Mailman). Caso seja \n"
+" (como definido quando voc� configurou o Mailman). Caso seja \n"
" executado como root, este script modificar� este usu�rio e grupo\n"
" antes da checagem ser feita.\n"
"\n"
@@ -9677,8 +9304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
-" Caso o mailmanctl encontre um bloqueio no master qrunner "
-"existente, \n"
+" Caso o mailmanctl encontre um bloqueio no master qrunner existente, \n"
" ele normalmente sair� com uma mensagem de erro. Com esta op��o, \n"
" o mailmanctl far� um n�vel extra de checagem. Caso um processo\n"
" conferindo com o host/pid descrito no lock file esteja em execu��o,\n"
@@ -9694,19 +9320,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Comandos:\n"
"\n"
-" start - Inicia o daemon qrunner master e todos os sub-qrunners. "
-"Mostra\n"
+" start - Inicia o daemon qrunner master e todos os sub-qrunners. Mostra\n"
" uma mensagem e sai se o daemon master do qrunner j� esteja \n"
" sendo executado.\n"
"\n"
-" stop - Interrompe o daemon principal do qrunner e todos os sub-"
-"qrunners.\n"
+" stop - Interrompe o daemon principal do qrunner e todos os sub-qrunners.\n"
" Apos a parada, nenhuma mensagem ser� mais processada.\n"
"\n"
-" restart - Reinicia os sub-qrunners, mas n�o o qrunner master. Isto � "
-"muito\n"
-" bom para desenvolvimento, porque sem reiniciar, os sub-"
-"qrunners\n"
+" restart - Reinicia os sub-qrunners, mas n�o o qrunner master. Isto � muito\n"
+" bom para desenvolvimento, porque sem reiniciar, os sub-qrunners\n"
" n�o reiniciar�o qualquer m�dulo alterado.\n"
"\n"
" reopen - Isto far� que os arquivos de logs sejam reabertos.\n"
@@ -9717,7 +9339,7 @@ msgstr "PID n�o leg�vel em: %(pidfile)s"
#: bin/mailmanctl:153
msgid "Is qrunner even running?"
-msgstr "O qrunner est� sempre sendo executado?"
+msgstr "O qrunner est� sendo executado?"
#: bin/mailmanctl:159
msgid "No child with pid: %(pid)s"
@@ -9729,32 +9351,26 @@ msgstr "Arquivo pid estragado removido."
#: bin/mailmanctl:219
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
-"another\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
-"O lock do qrunner master n�o ser� adquirido porque ele se parece como se "
-"outro\n"
-"qrunner master j� estivesse sendo executado.\n"
+"O lock do qrunner master n�o ser� adquirido pois provavelmente outro \n"
+"qrunner master j� est� sendo executado.\n"
#: bin/mailmanctl:225
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
-"is\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
-"O lock principal do qrunner n�o pode ser obtido. Parece como se l�\n"
-"estivesse um lock stale do qrunner master. Tente re-executar o mailmanctl "
-"com \n"
+"O lock principal do qrunner n�o pode ser obtido. Provavelmente existe um lock\n"
+"inv�lido do qrunner principal. Tente re-executar o mailmanctl com \n"
"a op��o -s.\n"
#: bin/mailmanctl:231
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
-"some\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
-"you\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -9762,12 +9378,10 @@ msgid ""
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"O lock principal do qrunner n�o pode ser conseguido, porque se parece como \n"
-"se algum processo em outra m�quina oi pegou. N�s n�o podemos testar por \n"
-"locks defeituosos entre limites de m�quinas, assim voc� ter� que fazer "
-"isto \n"
-"manualmente. OU, se saber o que � um lock stale, re-execute o mailmanctl "
-"com \n"
+"O lock principal do qrunner n�o pode ser conseguido, pois provavelmente outro \n"
+"processo em outra m�quina j� o est� utilizando. N�s n�o podemos testar por \n"
+"locks defeituosos entre limites de m�quinas, assim voc� ter� que fazer isto \n"
+"manualmente. OU, se saber o que � um lock stale, re-execute o mailmanctl com \n"
"a op��o -s.\n"
"\n"
"Arquivo de Lock: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -9775,41 +9389,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Saindo."
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:278
+#: cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "A lista do site n�o existe: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Re-execute este programa como root ou como o usu�rio %(name)s ou use a \n"
"op��o -u."
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
msgstr "Nenhum comando fornecido."
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:329
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Comando incorreto: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:334
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Alerta! Voc� poder� encontrar problemas de permiss�es."
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Finalizando o qrunner master do Mailman"
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:350
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Reiniciando o qrunner master do Mailman"
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:354
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Reabrindo todos os arquivos de log"
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:390
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman"
@@ -9818,8 +9433,7 @@ msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
-"places\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
@@ -9827,8 +9441,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The "
-"list\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The list\n"
" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
" the total power of the site administrator.\n"
"\n"
@@ -9839,10 +9452,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecione a senha do site, perguntando atrav�s do terminal.\n"
"\n"
-"A senha do site poder� ser usada em muitos casos se nem todos os lugares "
-"que \n"
-"a senha do administrador da lista pode ser usada, que por vezes pode ser "
-"usada\n"
+"A senha do site poder� ser usada em muitos casos se nem todos os lugares que \n"
+"a senha do administrador da lista pode ser usada, que por vezes pode ser usada\n"
"em muitos lugares onde uma senha de lista de usu�rios pode ser usada.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es] [senha]\n"
@@ -9851,8 +9462,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c/--listcreator\n"
" Seleciona a senha do criador da lista ao inv�s da senha do site. O\n"
-" criador da lista � autorizado a criar e remover listas mas n�o tem "
-"o \n"
+" criador da lista � autorizado a criar e remover listas mas n�o tem o \n"
" poder total do administrador do site.\n"
" -h/--help\n"
" Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
@@ -9895,10 +9505,8 @@ msgstr "Falha na altera��o de senha."
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
-"into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
-"the\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
@@ -9906,8 +9514,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
-" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
-"a\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n"
" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -9921,8 +9528,7 @@ msgstr ""
"Gera um cat�logo bin�rio de mensagens da descri��o textual de tradu��es.\n"
"\n"
"Este programa converte um cat�logo de mensagens textuais de estilo Uniforme\n"
-"(um arquivo .po) em um cat�logo bin�rio GNU (arquivo .mo). Esta � "
-"essencialmente\n"
+"(um arquivo .po) em um cat�logo bin�rio GNU (arquivo .mo). Esta � essencialmente\n"
"a mesma fun��o do programa msgfmt da GNU, no entanto, � uma implementa��o\n"
"simples.\n"
"\n"
@@ -9931,10 +9537,8 @@ msgstr ""
"Op��es:\n"
" -o arquivo\n"
" --output-file=arquivo\n"
-" Especifica o arquivo de sa�da que ser� gravado. Se omitido, a sa�da "
-"ser� para\n"
-" um arquivo chamado arquivo.mo (com nome baseado no arquivo de "
-"entrada).\n"
+" Especifica o arquivo de sa�da que ser� gravado. Se omitido, a sa�da ser� para\n"
+" um arquivo chamado arquivo.mo (com nome baseado no arquivo de entrada).\n"
"\n"
" -h\n"
" --help\n"
@@ -9966,8 +9570,7 @@ msgid ""
" letter language code.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
-"that\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
@@ -9977,23 +9580,18 @@ msgid ""
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
-"for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
-"running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
-"for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
-"listname\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
"like so:\n"
"\n"
" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
-"virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
@@ -10001,10 +9599,8 @@ msgid ""
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
-"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
@@ -10021,10 +9617,8 @@ msgstr ""
" ser um c�digo de idioma de dois caracteres.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normalmente o administrador � notificado por email (ap�s uma "
-"pergunta)\n"
-" que sua lista foi criada. Esta op��o ocula a pergunta e a "
-"notifica��o.\n"
+" Normalmente o administrador � notificado por email (ap�s uma pergunta)\n"
+" que sua lista foi criada. Esta op��o ocula a pergunta e a notifica��o.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Mostra este texto de ajuda e sai.\n"
@@ -10038,8 +9632,7 @@ msgstr ""
"estiver executando m�ltiplos sites virtuais do Mailman, ent�o os padr�es \n"
"podem n�o ser apropriados para a lista que estiver criando.\n"
"\n"
-"Voc� pode especificar o dom�nio para criar sua nova lista verificando o "
-"nome\n"
+"Voc� pode especificar o dom�nio para criar sua nova lista verificando o nome\n"
"da lista como este:\n"
"\n"
" mylist@www.mydom.ain\n"
@@ -10077,11 +9670,11 @@ msgstr "Senha inicial da %(listname)s: "
#: bin/newlist:149
msgid "The list password cannot be empty"
-msgstr "A senha da lista n�o pode eetar vazia"
+msgstr "A senha da lista n�o pode estar vazia"
#: bin/newlist:190
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr "PRessione enter para notificar o dono da %(listname)s"
+msgstr "Pressione enter para notificar o dono da %(listname)s"
#: bin/qrunner:19
msgid ""
@@ -10089,8 +9682,7 @@ msgid ""
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
-"the\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
@@ -10102,29 +9694,22 @@ msgid ""
" --runner=runner[:slice:range]\n"
" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
-"of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
-"from\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
" [0..range).\n"
"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each "
-"qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
-"not\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n"
" given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
-"run\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
" --once\n"
" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
-"Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
-"SIGTERM\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
" or SIGINT.\n"
"\n"
" -l/--list\n"
@@ -10134,27 +9719,22 @@ msgid ""
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
-"the\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
" behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
-"names\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
"Executando um qrunners ou mais, uma s� vez ou repetidamente.\n"
"\n"
"Cada classe especificada � executada no m�todo round-robin. Em \n"
-"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado � executado para consumir todos "
-"os \n"
-"arquivos atuais em seu diret�ri. Quando este qrunner � conclu�do, o "
-"pr�ximo \n"
-"� executado para consumir todos os arquivos em /seu/ diret�rio, e assim "
-"por \n"
+"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado � executado para consumir todos os \n"
+"arquivos atuais em seu diret�ri. Quando este qrunner � conclu�do, o pr�ximo \n"
+"� executado para consumir todos os arquivos em /seu/ diret�rio, e assim por \n"
"diante. O n�mero de intera��es totais pode ser pego atrav�s da linha de \n"
"comando.\n"
"\n"
@@ -10167,8 +9747,7 @@ msgstr ""
" Executa o qrunner nomeado, que deve ser uma das strings retornadas\n"
" pela op��o -l. Se for especificado a peda�o:faixa opcional, ela \n"
" ser� usada para designar m�ltiplos processos do qrunner em uma \n"
-" queue. A faixa � o n�mero total de qrunners para esta queue "
-"enquanto\n"
+" queue. A faixa � o n�mero total de qrunners para esta queue enquanto\n"
" o \"peda�o\" � o n�mero desta qrunner de [0..faixa].\n"
"\n"
" Se estiver usando a forma peda�o:faixa, ser� melhor ter certeza de \n"
@@ -10218,75 +9797,6 @@ msgstr "Todos executam os qrunners acima"
msgid "No runner name given."
msgstr "Nenhum nome de runner especificado."
-#: bin/rb-archfix:21
-msgid ""
-"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-"written\n"
-"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-"for\n"
-"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
-"to\n"
-"them.\n"
-"\n"
-"Example:\n"
-"\n"
-"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-"\n"
-"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-"\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-"script\n"
-"when you are satisfied with the results.\n"
-"\n"
-"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/rb-archfix.~1~:21
-msgid ""
-"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
-"\n"
-"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
-"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
-"have\n"
-"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will "
-"ruin\n"
-"your whole day.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-"written\n"
-"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-"for\n"
-"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n"
-"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
-"\n"
-"\n"
-"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-"\n"
-"(note the backquotes are required)\n"
-"\n"
-"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-"\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-"script\n"
-"when you are satisifed the upad\n"
-msgstr ""
-
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -10308,8 +9818,7 @@ msgid ""
"\n"
" --fromall\n"
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
-"be\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
" this option.\n"
"\n"
@@ -10406,7 +9915,7 @@ msgid ""
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Remove os componentes de uma lista de discuss�o!\n"
+"Remove os componentes de uma lista de discuss�o - cuidado!\n"
"\n"
"Isto remove (praticamente) todos os tra�os de exist�ncia de uma lista \n"
"de discuss�o. Por padr�o, os arquivos das listas n�o s�o removidos, que � \n"
@@ -10426,7 +9935,8 @@ msgstr ""
" Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
"\n"
-#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:72
+#: bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Removendo %(msg)s"
@@ -10454,11 +9964,13 @@ msgstr "informa��es da lista"
msgid "stale lock file"
msgstr "arquivo de lock antigo"
-#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:137
+#: bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "arquivos privados"
-#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:141
+#: bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "arquivos p�blicos"
@@ -10497,10 +10009,8 @@ msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
-"every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
-"is\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
@@ -10518,33 +10028,28 @@ msgid ""
" -w[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
-"no\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n"
" message is sent.\n"
"\n"
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
" -g[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
-"is\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n"
" sent.\n"
"\n"
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
-"d=no\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n"
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each "
-"subscription\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
-"option,\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n"
" the default for the list is used.\n"
"\n"
" --file <filename | ->\n"
@@ -10560,13 +10065,12 @@ msgid ""
" listname\n"
" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
-"Sincroniza um membro de lista de discuss�o com um arquivo plano.\n"
+"Sincroniza um membro de lista de discuss�o com um arquivo texto puro.\n"
"\n"
"Este script � �til se tiver uma lista de discuss�o do Mailman e uma \n"
"lista de endere�os do sendmail no estilo :include: (tamb�m usado no\n"
"Majordomo). Para cada endere�o naquele arquivo que n�o aparece na lista\n"
-"de discuss�o, o endere�o � adicionado. Para cada endere�o na lista de "
-"discuss�o\n"
+"de discuss�o, o endere�o � adicionado. Para cada endere�o na lista de discuss�o\n"
"que n�o aparece no arquivo, o endere�o ser� removido. Outras op��es \n"
"controlam o que acontece quando um endere�o � adicionado ou removido.\n"
"\n"
@@ -10709,7 +10213,7 @@ msgstr "verificar uma tradu��o comparando com a string original"
#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
-msgstr "procurar por uma stringe do arquivo original"
+msgstr "procurar por uma string do arquivo original"
#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
@@ -10795,8 +10299,7 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
-"number\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n"
" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
@@ -10812,10 +10315,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Op��es\n"
" -f/--force\n"
-" For�a a execu��o de procedimentos de upgrade. Normalmente, se o "
-"n�mero\n"
-" de vers�o do Mailman instalado confere com o n�mero de vers�o "
-"atual \n"
+" For�a a execu��o de procedimentos de upgrade. Normalmente, se o n�mero\n"
+" de vers�o do Mailman instalado confere com o n�mero de vers�o atual \n"
" (ou um 'downgrade' for detectado), nada ser� feito.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -10824,33 +10325,33 @@ msgstr ""
"Use este script para ajuda-lo a atualizar para a �ltima vers�o do Mailman \n"
"de alguma vers�o anterior. Ele sabe sobre vers�es anteriores a 1.0b4 (?).\n"
-#: bin/update:107
+#: bin/update:102
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Corrigindo templates de idioma: %(listname)s"
-#: bin/update:196 bin/update:686
+#: bin/update:191
+#: bin/update:466
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "ALERTA: n�o foi poss�vel adquirir lock para a lista: %(listname)s"
-#: bin/update:215
+#: bin/update:210
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
-msgstr ""
-"Resetando %(n)s BYBOUNCEs desativado endere�os sem detalhes de bounces."
+msgstr "Resetando %(n)s BYBOUNCEs desativado endere�os sem detalhes de bounces."
-#: bin/update:221
+#: bin/update:216
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Atualizando o banco de dados de requisi��es de espera."
-#: bin/update:243
+#: bin/update:238
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"Por alguma raz�o, o %(mbox_dir)s existe como um arquivo. Isto n�o\n"
-"funcionar� com o b6, assim ele ser� renomeado para %(mbox_dir)s.tmp e \n"
-"ir� prosseguir."
+"funcionar� com o b6; estou renomeando-o para %(mbox_dir)s.tmp e \n"
+"prosseguindo."
-#: bin/update:255
+#: bin/update:250
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -10864,8 +10365,7 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A %(listname)s possui ambos os arquivos p�blicos e privados mbox. Esta "
-"lista\n"
+"A %(listname)s possui ambos os arquivos p�blicos e privados mbox. Esta lista\n"
"utiliza atualmente arquivamento privado, por este motivo ser� instalado \n"
"arquivo mbox privativo -- %(o_pri_mbox_file)s -- como arquivo ativo e \n"
"renomeando %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -10876,7 +10376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voc� poder� integra-lo nos arquivos se quiser usando o script 'arch'.\n"
-#: bin/update:270
+#: bin/update:265
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -10897,11 +10397,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Voc� poder� integra-lo nos arquivos usando o script 'arch'.\n"
-#: bin/update:287
+#: bin/update:282
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- atualizando arquivo mbox privado antigo."
-#: bin/update:295
+#: bin/update:290
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -10913,7 +10413,8 @@ msgstr ""
" para\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:302 bin/update:325
+#: bin/update:297
+#: bin/update:320
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -10921,11 +10422,11 @@ msgstr ""
" parece que voc� possui realmente uma instala��o recente do CVS...\n"
" voc� ou tem um esp�rito bravo, ou j� est� executando esta fun��o"
-#: bin/update:311
+#: bin/update:306
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- atualizando arquivo antigo de caixa p�blica"
-#: bin/update:319
+#: bin/update:314
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -10937,118 +10438,93 @@ msgstr ""
" para\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:350
+#: bin/update:345
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- Esta lista se parece ter templates da vers�o <=b4"
-#: bin/update:358
+#: bin/update:352
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s movido para %(n_tmpl)s"
-#: bin/update:360
+#: bin/update:354
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando intocado"
-#: bin/update:363
-#, fuzzy
-msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
-msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando intocado"
-
-#: bin/update:393
+#: bin/update:384
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "removendo o diret�rio %(src)s e tudo dentro dele"
-#: bin/update:396
+#: bin/update:387
msgid "removing %(src)s"
msgstr "removendo %(src)s"
-#: bin/update:400
+#: bin/update:391
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Alerta: N�o foi poss�vel remover %(src)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:405
+#: bin/update:396
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "n�o foi poss�vel remover arquivo antigo %(pyc)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:409
+#: bin/update:400
msgid "updating old qfiles"
msgstr "atualizando qfiles antigos"
-#: bin/update:509
-msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:538
-#, fuzzy
-msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
-msgstr "Atualizando antigo banco de dados pending_subscriptions.db"
-
-#: bin/update:549
-#, fuzzy
-msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
-msgstr "Atualizando antigo banco de dados pending_subscriptions.db"
-
-#: bin/update:573
-msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:589
-msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
-msgstr ""
-
-#: bin/update:642
+#: bin/update:422
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "se livrando de arquivos de fonte antigos"
-#: bin/update:652
+#: bin/update:432
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo"
-#: bin/update:659
+#: bin/update:439
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"corrigindo todas as permiss�es em seus arquivos html antigos para \n"
-"funcionar bom b6. Caso seus arquivos sejam muito grandes, isto \n"
+"funcionar com b6. Caso seus arquivos sejam muito grandes, isto \n"
"poder� levar alguns minutos..."
-#: bin/update:664
+#: bin/update:444
msgid "done"
msgstr "concluido"
-#: bin/update:666
+#: bin/update:446
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Atualizando a lista de discuss�o: %(listname)s"
-#: bin/update:669
+#: bin/update:449
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Atualizando marcas d'agua da Usenet"
-#: bin/update:674
+#: bin/update:454
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- nada a ser atualizado aqui"
-#: bin/update:697
+#: bin/update:477
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- marcas d'agua da Usenet atualizadas e gate_watermarks removidos"
-#: bin/update:711
+#: bin/update:487
+msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
+msgstr "Atualizando antigo banco de dados pending_subscriptions.db"
+
+#: bin/update:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
-"what\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
" version you were previously running.\n"
"\n"
" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
-"have\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
" changes.\n"
"\n"
@@ -11073,76 +10549,67 @@ msgstr ""
"\n"
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"
-#: bin/update:768
+#: bin/update:561
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Nenhuma atualiza��o � necess�ria."
-#: bin/update:771
+#: bin/update:564
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Downgrade detectado, da vers�o %(hexlversion)s para a vers�o %(hextversion)"
-"ss.\n"
+"Downgrade detectado, da vers�o %(hexlversion)s para a vers�o %(hextversion)ss.\n"
"Isto provavelmente n�o � seguro.\n"
"Saindo."
-#: bin/update:776
+#: bin/update:569
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Atualizando da vers�o %(hexlversion)s para %(hextversion)s"
-#: bin/update:785
+#: bin/update:578
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
-"the\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
-"then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
-"details.\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"ERRO:\n"
"\n"
"Os locks de algumas listas n�o puderam ser obtidos. Isto significa que o \n"
-"Mailman ainda est� ativo ap�s sua atualiza��o ouq ue existem \n"
+"Mailman ainda est� ativo ap�s sua atualiza��o ou que existem \n"
"arquivos de lock danificados no diret�rio %(lockdir)s.\n"
"\n"
"Voc� deve colocar o Mailman em um estado parado e remover os arquivos de \n"
-"lock danificados, ent�o execute \"make update\" manualmente. Veja os "
-"arquivos\n"
+"lock danificados, ent�o execute \"make update\" manualmente. Veja os arquivos\n"
"INSTALL e UPGRADE para detalhes\n"
#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
-msgstr "Mostra a vers�o do Mailman\n"
+msgstr "Mostra a vers�o do Mailman.\n"
#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
-msgstr "usando o Mailman vers�o:"
+msgstr "Usando o Mailman vers�o:"
#: bin/withlist:19
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
-"MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
-"a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
-"also\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
-"examples).\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
@@ -11151,15 +10618,12 @@ msgid ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
-"after\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will "
-"unlock\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
" the list).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
@@ -11172,24 +10636,19 @@ msgid ""
" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
-" MailList object as the first argument. If additional args are "
-"given\n"
-" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
-"to\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n"
" the callable.\n"
"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
-"with\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
" the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
-"should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable "
-"`r'\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n"
" will be a list of all the results.\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
@@ -11209,8 +10668,7 @@ msgid ""
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
-"running\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -11247,7 +10705,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Existem duas formas de usar estes script: interativamente ou via \n"
"programa��o. Usando-o interativamente, lhe permite visualizar, examinar\n"
-"ou modificar objetos de uma lita de discuss�o do interpretador interativo\n"
+"ou modificar objetos de uma lista de discuss�o do interpretador interativo\n"
"do Python. Quando � executado interativamente, um objeto de lista de \n"
"discuss�o chamdo 'm' estar� dispon�vel no espa�o de nomes globais. \n"
"Ele tamb�m carrega a classe MailList no espa�o de nomes globais.\n"
@@ -11263,7 +10721,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Bloqueia a lista durante sua abertura. Normalmente a lista � \n"
-" aberta sem bloqueis (e.g. para opera��es somente leitura). \n"
+" aberta sem bloqueios (e.g. para opera��es somente leitura). \n"
" Voc� sempre pode bloquear um arquivo ap�s o fato\n"
" digitando 'm.Lock()'.\n"
"\n"
@@ -11349,13 +10807,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
-"if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
-"though.\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n"
" "
msgstr ""
-"Desbloqueia uma lista bloqueada, mas n�o a salva implicitamente Save().\n"
+"Desbloqueia uma lista bloqueada, mas executa implicitamente Save().\n"
"\n"
"Isto n�o deve ser executado caso o interpretador saia por causa de um \n"
"sinal ou se os._exit() � chamada. No entanto, ela ser� chamada se uma \n"
@@ -11363,7 +10819,7 @@ msgstr ""
#: bin/withlist:162
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
-msgstr "Desbloqueando (mas n�o salvand) a lista: %(listname)s"
+msgstr "Desbloqueando (mas n�o salvando) a lista: %(listname)s"
#: bin/withlist:166
msgid "Finalizing"
@@ -11416,8 +10872,7 @@ msgid ""
" --help/-h\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
-"given,\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"Incrementa o n�mero do volume digest e reseta o n�mero de digest para um.\n"
@@ -11443,8 +10898,7 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Procura por requisi��es administrativas pendentes e envia um e-mail para os "
-"respons�veis da \n"
+"Procura por requisi��es administrativas pendentes e envia um e-mail para os respons�veis da \n"
"lista se necess�rio.\n"
"\n"
"Uso: %(PROGRAM)s [op��es]\n"
@@ -11458,11 +10912,11 @@ msgstr ""
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d requisi��es de modera��o aguardando para %(realname)s"
-#: cron/checkdbs:130
+#: cron/checkdbs:129
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Inscri��es pendentes:"
-#: cron/checkdbs:141
+#: cron/checkdbs:138
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -11470,7 +10924,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Postagens pendentes:"
-#: cron/checkdbs:148
+#: cron/checkdbs:144
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -11486,12 +10940,10 @@ msgid ""
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received "
-"the\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
-"to\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
@@ -11513,16 +10965,14 @@ msgid ""
" (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
-"(the\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
" default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
-"new\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
" notification yet.\n"
"\n"
" -l listname\n"
@@ -11556,13 +11006,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -u / --unknown\n"
" Tamb�m envia notifica��es para qualquer membro desativado por\n"
-" raz�es desconhecidas (normalmente um endere�o legalmente "
-"desativado).\n"
+" raz�es desconhecidas (normalmente um endere�o legalmente desativado).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
" N�o envia notifica��es para membros desativados por motivos \n"
-" de bounces (o padr�o � notificar os membros com bounces "
-"desativados).\n"
+" de bounces (o padr�o � notificar os membros com bounces desativados).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Envia notifica��es para todos os membros desativados.\n"
@@ -11578,8 +11026,7 @@ msgstr ""
#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
-msgstr ""
-"[desativado pela varredura e escolha peri�dicas, nenhuma mensagem dispon�vel]"
+msgstr "[desativado pela varredura e escolha peri�dicas, nenhuma mensagem dispon�vel]"
#: cron/gate_news:19
msgid ""
@@ -11594,7 +11041,7 @@ msgid ""
" Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\\Pega mensagens do servidor NNTP que ser�o encaminhadas para as listas de \n"
+"Pega mensagens do servidor NNTP que ser�o encaminhadas para as listas de \n"
"discuss�o.\n"
"\n"
"Uso: gate_news [op��es]\n"
@@ -11609,13 +11056,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their "
-"passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
-"Then\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
-"comes\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -11624,8 +11068,7 @@ msgid ""
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
-"are\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n"
" allowed.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -11634,7 +11077,7 @@ msgstr ""
"Envia lembretes de senhas para todos os membros de todas as listas de \n"
"discuss�o.\n"
"\n"
-"Este programa scaneia todas as lista de discuss�o coletando os nomes \n"
+"Este programa varre todas as lista de discuss�o coletando os nomes \n"
"de usu�rios e suas senhas, agrupadas pelo nome de m�quina da lista caso\n"
"o mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW seja verdadeiro. Ent�o uma mensagem de \n"
"email � enviada para cada usu�rio �nico (por m�quina virtual) contendo\n"
@@ -11654,7 +11097,7 @@ msgstr ""
#: cron/mailpasswds:198
msgid "Password // URL"
-msgstr "Senha //URL"
+msgstr "Senha // URL"
#: cron/mailpasswds:221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
@@ -11664,8 +11107,7 @@ msgstr "lembrete de membros da lista de discuss�o %(host)s"
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
-"line,\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
@@ -11680,8 +11122,7 @@ msgid ""
" print this message and exit\n"
"\n"
" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
-"Without \n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n"
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -11695,15 +11136,14 @@ msgstr ""
"Onde:\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" mostra cada arquivo como se estivesse sendo compactado em gzip\n"
+" mostra cada arquivo sendo compactado com gzip\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" mostra esta mensagem e sai\n"
"\n"
" nome_da_lista\n"
-" Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt de listas "
-"nomeadas.\n"
+" Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt de listas nomeadas.\n"
" Sem isto, todos os arquivos de listas s�o processados.\n"
#: cron/senddigests:19
@@ -11718,8 +11158,7 @@ msgid ""
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
-" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
-"all\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Incrementa o n�mero do volume digest e reseta o n�mero de digest para um.\n"
@@ -11738,604 +11177,3 @@ msgstr ""
"As listas especificadas na linha de comando s�o conferidas. Se nenhum nome \n"
"de lista for especificado, todas as listas s�o conferidas.\n"
-#~ msgid "delivery option set"
-#~ msgstr "configura��o da op��o de entrega"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Chin�s Tradicional"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Chin�s simplificado"
-
-#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grandes modifica��es na lista de discuss�o %(listname)s@%(listhost)s"
-
-#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-#~ msgstr "Argumento incorreto para -c/--changes-msg: %(arg)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
-#~ "the\n"
-#~ "list moderators if necessary.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Invocado pelo cron, isto verifica as requisi��es pendentes de modera��o "
-#~ "e \n"
-#~ "envia uma mensagem para o moderador da lista se necess�rio.\n"
-
-#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
-#~ msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada separadamente."
-
-#~ msgid "A removal confirmation message has been sent."
-#~ msgstr "Uma mensagem confirmando sua remo��o foi enviada."
-
-#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
-#~ msgstr "Pol�ticas que verificam o tr�fego de conte�do da lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to remove each message section with a\n"
-#~ " matching MIME type. Each line should contain a string "
-#~ "naming a\n"
-#~ " MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave "
-#~ "off\n"
-#~ " the subtype to remove all parts with a matching MIME major "
-#~ "type,\n"
-#~ " e.g. <tt>image</tt>. Blank lines are ignored.\n"
-#~ "\n"
-#~ " <p>After stripping message parts, any <tt>multipart</tt>\n"
-#~ " attachment that is empty as a result is removed all "
-#~ "together. If\n"
-#~ " the outer part's MIME type matches one of the strip types, "
-#~ "or if\n"
-#~ " all of the outer part's subparts are stripped, then the "
-#~ "whole\n"
-#~ " message is discarded. Finally, each\n"
-#~ " <tt>multipart/alternative</tt> section will be replaced by "
-#~ "just\n"
-#~ " the first alternative that is non-empty after the specified "
-#~ "types\n"
-#~ " have been removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta op��o para remover cada se��o de mensagem com um\n"
-#~ " tipo MIME que confere. Cada linha deve conter uma string\n"
-#~ " nomeando um <tt>tipo/subtipo</tt> MIME, e.g. <tt>image/gif</"
-#~ "tt>. \n"
-#~ " Deixe o subtipo fora para remover todas as parte com o tipo \n"
-#~ " MIME maior conferindo e.g. <tt>image</tt>. Linhas em branco \n"
-#~ " s�o ignoradas.\n"
-#~ "\n"
-#~ " <p>Ap�s cortar as partes da mensagem, qualquer anexo\n"
-#~ " <tt>multipart</tt> que est� vazio como resultado � removido\n"
-#~ " junto. Se a outra parte de tipo MIME confere com um dos tipos\n"
-#~ " strip ou se todas as partes e subpartes do outro s�o divididas,\n"
-#~ " ent�o, toda a mensagem � descartada. Finalmente, cada\n"
-#~ " se��o <tt>multipart/alternativa</tt> ser� substituida pela\n"
-#~ " primeira alternatia que n�o � vazia ap�s os tipos especificados\n"
-#~ " serem removidos."
-
-#~ msgid "non-digest header"
-#~ msgstr "cabe�alho n�o-digest"
-
-#~ msgid "non-digest footer"
-#~ msgstr "legenda n�o-digest"
-
-#~ msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation"
-#~ msgstr "A postagem de membros est� atualmente em quarentena para modera��o"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "## %(listname)s mailing list\n"
-#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para finalizar a cri��o de sua lista de discuss�o, voc� dever� editar \n"
-#~ "seu arquivo /etc/aliases (ou equivalente) adicionando as seguintes\n"
-#~ "linhas:\n"
-#~ "## lista de discuss�o %(listname)s\n"
-#~ "## criada: em %(date)s por %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \\\"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \\\"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \\\"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para finalizar a remo��o da lista de discuss�o, voc� dever� \n"
-#~ "editar o arquivo /etc/aliases (ou equivalente) removendo as \n"
-#~ "seguintes linhas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n"
-#~ "commands with the proper permission:\n"
-#~ "\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-#~ "s\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-admin\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-request\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-#~ "owner\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para finalizar a cri��o da lista de discuss�o, execute os seguintes\n"
-#~ "comandos com a permiss�o apropriada:\n"
-#~ "\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-#~ "s\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-admin\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-request\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-#~ "owner\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
-#~ "all the entires for the %(listname)s aliases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para finalizar a remo��o da lista de discuss�o, voc� dever� \n"
-#~ "remover todas as entradas de apelidos para a lista %(listname)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
-#~ "\n"
-#~ "% bin/withlist -l -r fix_url <mylist>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reseta um atributo de lista web_page_url para a configura��o padr�o.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este script tem a inten��o de ser executado como um script bin/"
-#~ "withlist, \n"
-#~ "i.e.\n"
-#~ "\n"
-#~ "% bin/withlist -l -r fix_url <minha_lista>\n"
-
-#~ msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
-#~ msgstr "Endere�o de dono da lista incorreto: %(owner_mail)s"
-
-#~ msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s"
-#~ msgstr "Removido: <%(addr)30s> %(name)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic "
-#~ "set.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Typically it's invoked via cron.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia os digests para as listas com mensagens pendentes e \n"
-#~ "digest_send_periodic ajustado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tipicamente � executado via cron.\n"
-
-#~ msgid "Post by a moderated member"
-#~ msgstr "Postage de um membro moderado"
-
-#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
-#~ msgstr "Retorna o hostname, pid e arquivo tempor�rio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
-#~ "internationalization of C programs. Most of these tools are independent "
-#~ "of\n"
-#~ "the programming language and can be used from within Python programs. "
-#~ "Martin\n"
-#~ "von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source "
-#~ "code\n"
-#~ "looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python "
-#~ "introduces\n"
-#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, "
-#~ "and\n"
-#~ "raw strings. xgettext understands none of this.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan "
-#~ "Python\n"
-#~ "source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] "
-#~ "generates\n"
-#~ "for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
-#~ "xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, "
-#~ "and\n"
-#~ "gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your "
-#~ "code.\n"
-#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most "
-#~ "internationalized C\n"
-#~ "source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be "
-#~ "written\n"
-#~ "in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n"
-#~ "\n"
-#~ " gettext(\"Translatable String\")\n"
-#~ " _(\"Translatable String\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. "
-#~ "Thus,\n"
-#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword "
-#~ "flag\n"
-#~ "below for how to augment this.\n"
-#~ "\n"
-#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
-#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU "
-#~ "xgettext\n"
-#~ "where ever possible. However some options are still missing or are not "
-#~ "fully\n"
-#~ "implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n"
-#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines "
-#~ "additional\n"
-#~ "switches.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a\n"
-#~ " --extract-all\n"
-#~ " Extract all strings.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d name\n"
-#~ " --default-domain=name\n"
-#~ " Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -E\n"
-#~ " --escape\n"
-#~ " Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -D\n"
-#~ " --docstrings\n"
-#~ " Extract module, class, method, and function docstrings. These do "
-#~ "not\n"
-#~ " need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for "
-#~ "Python to\n"
-#~ " consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h\n"
-#~ " --help\n"
-#~ " Print this help message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -k word\n"
-#~ " --keyword=word\n"
-#~ " Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
-#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
-#~ "\n"
-#~ " You can have multiple -k flags on the command line.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -K\n"
-#~ " --no-default-keywords\n"
-#~ " Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
-#~ " explicitly added with the -k/--keyword option are still "
-#~ "recognized.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --no-location\n"
-#~ " Do not write filename/lineno location comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n\n"
-#~ " --add-location\n"
-#~ " Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
-#~ " extracted string is found in the source. These lines appear "
-#~ "before\n"
-#~ " each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--"
-#~ "style\n"
-#~ " option. This is the default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -o filename\n"
-#~ " --output=filename\n"
-#~ " Rename the default output file from messages.pot to filename. "
-#~ "If\n"
-#~ " filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p dir\n"
-#~ " --output-dir=dir\n"
-#~ " Output files will be placed in directory dir.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -S stylename\n"
-#~ " --style stylename\n"
-#~ " Specify which style to use for location comments. Two styles "
-#~ "are\n"
-#~ " supported:\n"
-#~ "\n"
-#~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n"
-#~ " GNU #: filename:line\n"
-#~ "\n"
-#~ " The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -v\n"
-#~ " --verbose\n"
-#~ " Print the names of the files being processed.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -V\n"
-#~ " --version\n"
-#~ " Print the version of pygettext and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -w columns\n"
-#~ " --width=columns\n"
-#~ " Set width of output to columns.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -x filename\n"
-#~ " --exclude-file=filename\n"
-#~ " Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
-#~ " extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
-#~ " appear on a line by itself in the file.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -X filename\n"
-#~ " --no-docstrings=filename\n"
-#~ " Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
-#~ " should not have their docstrings extracted. This is only useful "
-#~ "in\n"
-#~ " conjunction with the -D option above.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pygettext -- Equivalente python do xgettext(1)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Muitos sistemas (Solaris, Linux, Gnu) oferecem ferramentas extensivas \n"
-#~ "que facilitam a internacionaliza��o de programas em C. Muitas destas \n"
-#~ "ferramentas s�o independente de linguagem de programa��o e podem \n"
-#~ "ser usadas dentro de programas em Python. Martin von Loewis \n"
-#~ "trabalha[1] ajudando consideravelmente em considera��o disto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Existe no entanto um problema; o xgettext � um programa que scaneia o \n"
-#~ "c�digo fonte procurando por string de mensagens, mas ele funciona apenas\n"
-#~ "em C (ou C++). O Python intruduz algumas outras t�ticas, como "
-#~ "caracteres \n"
-#~ "entre aspas duplicadas, triplicadas e strings \"em formato simples\". \n"
-#~ "O xgettext n�o entende estas coisas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Entre no pygettext, que usa o m�dulo tokenize padr�o do Python para \n"
-#~ "verificar o c�digo fonte do Python, gerando arquivos .pot identico ao \n"
-#~ "que o xgettext[2] da GNU gera para o c�digo C e C++. A partir daqui,\n"
-#~ "as ferramentas GNU podem ser usadas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uma palavra sobre fazer strings em Python como candidatas para "
-#~ "tradu��o. \n"
-#~ "O xgettext da GNU reconhece as seguintes palavras chaves: gettext, \n"
-#~ "dgettext, dcgettext e gettext_noop. Mas estes podem ser um conjunto de \n"
-#~ "textos para serem incluidos entre seu c�digo. O C e C++ tem um truque: \n"
-#~ "eles usam o pr�-processador de C. A maioria do c�digo "
-#~ "internacionalizado \n"
-#~ "em C incluem um #define para gettext() para _() assim ser� pouca coisa\n"
-#~ "escrita no c�digo fonte. Assim estas s�o ambas as strings traduz�veis:\n"
-#~ "\n"
-#~ " gettext(\"Translatable String\")\n"
-#~ " _(\"Translatable String\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "� claro que o Python n�o tem um pr�-processador assim ele n�o funciona \n"
-#~ "assim t�o bem. Desta forma, o pygettext procura somente por _() como "
-#~ "padr�o,\n"
-#~ "mas veja a op��o -k/--keywork abaixo para como acrescentar isto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
-#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTA: O pygettext tenta ser compat�vel com op��es e caracter�sticas com "
-#~ "o\n"
-#~ "xgettext da GNU, onde poss�vel. No entanto algumas op��es ainda est�o "
-#~ "faltando\n"
-#~ "ou n�o est�o completamente implementadas. Tamb�m, o xgettext usa op��es "
-#~ "de \n"
-#~ "linha de comando com argumentos de op��o que n�o funcionam, e nestes "
-#~ "casos,\n"
-#~ "o pygettext apenas define op��es adicionais.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: pygettext [op��es] arquivo_de_entrada ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Op��es:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a\n"
-#~ " --extract-all\n"
-#~ " Extrai todas as strings.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d name\n"
-#~ " --default-domain=name\n"
-#~ " Renomeia o arquivo de sa�da padr�o de messages.pot para name."
-#~ "pot.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -E\n"
-#~ " --escape\n"
-#~ " Substitui caracteres n�o-ASCII por sequ�ncias de escape octais.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -D\n"
-#~ " --docstrings\n"
-#~ " Extrai os m�dulos, classes, m�todos e docstrings de fun��es. \n"
-#~ " Estas n�o precisam ser colocadas entre marcadores _() e de fato\n"
-#~ " elas n�o devem ser consideradas como docstrings pelo Python. \n"
-#~ " (Veja tamb�m a op��o -X).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h\n"
-#~ " --help\n"
-#~ " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -k word\n"
-#~ " --keyword=word\n"
-#~ " Op��es que devem ser pesquisadas em adi��o ao conjunto padr�o,\n"
-#~ " que s�o:\n"
-#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
-#~ "\n"
-#~ " Voc� poder� ter m�ltiplas op��es -k na linha de comando.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -K\n"
-#~ " --no-default-keywords\n"
-#~ " Desativa o conjunto padr�o de palavras chaves (veja acima). \n"
-#~ " Quaisquer palavras adicionadas explicitamente pela op��o \n"
-#~ " -k/--keyword ainda ser�o reconhecidas.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --no-location\n"
-#~ " N�o substitui os coment�rios de localiza��o de \n"
-#~ " nome_de_arquivo/n�mero_de_linha.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n\n"
-#~ " --add-location\n"
-#~ " Escreve coment�rios de localiza��o de nome_de_arquivo/"
-#~ "n�mero_de_linha\n"
-#~ " indicando onde cada string extraida est� encontrada no c�digo "
-#~ "fonte.\n"
-#~ " Estas linhas s�o mostradas antes de cada msgid. O estilo de \n"
-#~ " coment�rios � controlado pela op��o -S/--style. \n"
-#~ " Este � o padr�o.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -o arquivo\n"
-#~ " --output=arquivo\n"
-#~ " Renomeia o arquivo padr�o de sa�da de messages.pot para "
-#~ "'arquivo'.\n"
-#~ " Se o nome de arquivo for '-' ent�o o resultado � enviada para a \n"
-#~ " sa�da padr�o.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p dir\n"
-#~ " --output-dir=dir\\\n"
-#~ " Os arquivos de sa�da ser�o colocados no diret�rio dir.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -S stylename\n"
-#~ " --style stylename\n"
-#~ " Especifica que estilo usar em coment�rios locais. Dois estilos\n"
-#~ " s�o suportados:\n"
-#~ "\n"
-#~ " Solaris # Arquivo: nome_do_arquivo, linha: n�mero_da_linha\n"
-#~ " GNU #: arquivo:linha\n"
-#~ "\n"
-#~ " O nome de estilo � case insensitive. O estilo GNU � o padr�o.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -v\n"
-#~ " --verbose\n"
-#~ " Mostra os nomes dos arquivos sendo processados.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -V\n"
-#~ " --version\n"
-#~ " Mostra a vers�o do pygettext e sai.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -w columns\n"
-#~ " --width=columns\n"
-#~ " Ajusta a largura de sa�da para o n�mero de colunas especificado.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -x arquivo\n"
-#~ " --exclude-file=arquivo\n"
-#~ " Especifica um arquivo que cont�m uma lista de strings que n�o\n"
-#~ " s�o extraidas atrav�s dos arquivos de entrada. Cada strings\n"
-#~ " a ser exclu�da deve aparecer em uma linha no arquivo.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -X arquivo\n"
-#~ " --no-docstrings=arquivo\n"
-#~ " Especifica um arquivo que cont�m uma lista de arquivos (um por \n"
-#~ " linha) que n� devem ter seus docstrings extra�dos. Isto � \n"
-#~ " somente �til com a op��o -D acima.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Caso `arquivo_de_entrada' seja -, ent�o a entrada padr�o � lida.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
-#~ "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
-#~ "# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "msgid \"\"\n"
-#~ "msgstr \"\"\n"
-#~ "\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
-#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
-#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
-#~ "\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
-#~ "\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
-#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
-#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# ALGUM T�TULO DESCRITIVO.\n"
-#~ "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
-#~ "# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
-#~ "#\n"
-#~ "msgid \"\"\n"
-#~ "msgstr \"\"\n"
-#~ "\"Project-Id-Version: mailman\\n\"\n"
-#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
-#~ "\"PO-Revision-Date: 2002-07-01 09:30-3\\n\"\n"
-#~ "\"Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\\n\"\n"
-#~ "\"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\\n"
-#~ "\"\n"
-#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\\n\"\n"
-#~ "\"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n\"\n"
-#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
-
-#~ msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
-#~ msgstr "# Arquivo: %(filename)s, linha: %(lineno)d"
-
-#~ msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
-#~ msgstr " %(filename)s:%(lineno)d"
-
-#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
-#~ msgstr "pygettext.py (xgettext para o Python) %s"
-
-#~ msgid "--width argument must be an integer: %s"
-#~ msgstr "o argumento --width deve ser um valor inteiro: %s"
-
-#~ msgid "Can't read --exclude-file: %s"
-#~ msgstr "N�o foi poss�vel ler --exclude-file: %s"
-
-#~ msgid "Reading standard input"
-#~ msgstr "Lendo a entrada padr�o"
-
-#~ msgid "Working on %s"
-#~ msgstr "Trabalhando em %s"
-
-#~ msgid "a unicode string"
-#~ msgstr "uma string unicode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Process disabled members, recommended once per day.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
-#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they "
-#~ "will\n"
-#~ "receive another notification, or they may be removed if they've received "
-#~ "the\n"
-#~ "maximum number of notifications.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h / --help\n"
-#~ " Print this message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -l listname\n"
-#~ " --list listname\n"
-#~ " Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Processa membros desativados, recomendado pelo menos uma vez por dia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estes script passa atraes de cada lista de discuss�o procurando por "
-#~ "membros\n"
-#~ "que tem a entrega desativada. Caso tenham sido desativado devido a "
-#~ "bounces, \n"
-#~ "eles receber�o outra notifica��o ou ser�o removidos se receberam o \n"
-#~ "n�mero m�ximo de notifica��es.\n"