diff options
author | tkikuchi <> | 2005-02-11 12:47:22 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2005-02-11 12:47:22 +0000 |
commit | 12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08 (patch) | |
tree | 7f2f0ee4e7f3f75cc79f6deffac90a206649590d /messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | 25d84bd35a27502c00d491304622706f2e67b229 (diff) | |
download | mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.gz mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.xz mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.zip |
generate new potfile and megmerge languages.
(except zh_TW which cause error)
Diffstat (limited to 'messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 363 |
1 files changed, 185 insertions, 178 deletions
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index 8d5c668a..33c23aeb 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n" +"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-30 15:55 +0100\n" "Last-Translator: Bartosz Sawicki <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n" @@ -14,149 +14,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 msgid "size not available" msgstr "rozmiar nie znany" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtów " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160 msgid " at " msgstr " w " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 msgid "Previous message:" msgstr "Poprzednia wiadomość:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 msgid "Next message:" msgstr "Następna wiadomość:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 msgid "thread" msgstr "wątku" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 msgid "subject" msgstr "tematu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 msgid "date" msgstr "daty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>W tej chwili nie ma archiwum.</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "figuring article archives\n" msgstr "skanowanie wiadomości do archiwum\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "April" msgstr "Kwiecień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "February" msgstr "Luty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "January" msgstr "Styczeń" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "August" msgstr "Sierpień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "December" msgstr "Grudzień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "October" msgstr "Październik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "September" msgstr "Wrzesień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Fourth" msgstr "Czwarty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Third" msgstr "Trzeci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartał %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tydzień zaczynający się od poniedziałku %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Obliczanie listy wątków\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomości %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" @@ -164,27 +164,27 @@ msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" msgid "No subject" msgstr "Brak tematu" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 msgid "Creating archive directory " msgstr "Tworzenie katalogu archiwum " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Ładowanie poprzedniego stanu archiwum" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Zapisywanie stanu archiwum do " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Aktualizacja indeksów z archiwum [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463 msgid " Thread" msgstr " Wątek" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -217,9 +217,9 @@ msgstr "Powiadamianie o zwrotach" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" @@ -238,14 +238,14 @@ msgstr "Administrator" #: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nie znaleziono listy <em>%(safelistname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126 msgid "Authorization failed." msgstr "Błąd uwierzytelniania." @@ -833,13 +833,13 @@ msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?" #: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 #: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 #: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 -#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 -#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -860,13 +860,13 @@ msgstr "Nie" #: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 #: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 #: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 -#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 #: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr " bajtów " msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "nie znany" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Nagłówki listu:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z treści listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "Nie podano powodu" @@ -2529,19 +2529,19 @@ msgstr "Nazwa:" msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Wzorzec (wyrażenie regularne)" -#: Mailman/Cgi/private.py:61 +#: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "Błąd prywatnego archiwum" -#: Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "Musisz wybrać listę." -#: Mailman/Cgi/private.py:99 +#: Mailman/Cgi/private.py:102 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Błąd prywatnego archiwum - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:156 +#: Mailman/Cgi/private.py:159 msgid "Private archive file not found" msgstr "Plik archiwum nie znaleziony" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Błędne określenie trybu dostarczania: %(arg)s" msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "W wiadomości nie znaleziono adresu do zapisania" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "" "doszło do tego przez pomyłkę, skontaktuj się z opiekunem listy \n" " %(listowner)s." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "" "Mailman nie rozpoznał podanego adresu email, jako poprawny \n" "(np. adres musi zawierać znak @)" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -3296,19 +3296,19 @@ msgstr "" "Podany adres wygląda podejrzanie. \n" "Subskrybcja nie będzie zrealizowana." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 msgid "You are already subscribed!" msgstr "Jesteś już zapisany!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "Nie możesz zapisać się na tę listę w trybie paczek!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Ta lista umożliwia zapisywanie się tylko w trybie paczek!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "" "Twoja prośba o zapisanie się została przekazana opiekunowi listy \n" " %(listowner)s i czeka na jego zgodę." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Prośba o subskrybcję potwierdzona." @@ -3421,123 +3421,123 @@ msgstr "Członkowie w trybie listów:" msgid "Digest members:" msgstr "Członkowie w trybie paczek:" -#: Mailman/Defaults.py:1300 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" -#: Mailman/Defaults.py:1301 +#: Mailman/Defaults.py:1311 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1302 +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: Mailman/Defaults.py:1303 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1304 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "English (USA)" msgstr "Angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1305 +#: Mailman/Defaults.py:1315 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hiszpański (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1306 +#: Mailman/Defaults.py:1316 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" -#: Mailman/Defaults.py:1307 +#: Mailman/Defaults.py:1317 msgid "Euskara" msgstr "Baskijski" -#: Mailman/Defaults.py:1308 +#: Mailman/Defaults.py:1318 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -#: Mailman/Defaults.py:1309 +#: Mailman/Defaults.py:1319 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1310 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: Mailman/Defaults.py:1311 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" -#: Mailman/Defaults.py:1312 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: Mailman/Defaults.py:1313 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" -#: Mailman/Defaults.py:1314 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "Korean" msgstr "Koreański" -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Dutch" msgstr "Duński" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chiński (Chiny)" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chiński (Tajwan)" @@ -3567,11 +3567,11 @@ msgstr "Zostałeś wypisany z listy dyskusyjnej \"%(realname)s\"" msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Przypomnienie z listy dyskusyjnej %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Zanotowano wrogą próbę subskrybcji" -#: Mailman/Deliverer.py:159 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr "" "To jest tylko powiadomienie o podejrzanym wydarzeniu, nie musisz nic \n" "więcej robić." -#: Mailman/Deliverer.py:178 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "" "To jest tylko powiadomienie o podejrzanym wydarzeniu, nie musisz nic \n" "więcej robić." -#: Mailman/Deliverer.py:212 +#: Mailman/Deliverer.py:220 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "Test z listy dyskusyjnej %(listname)s" @@ -5014,29 +5014,15 @@ msgstr "" "Wysyłać wiadomość do nadawcy, jeśli jego list został wstrzymany\n" "w celu zatwierdzenia?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." -msgstr "" -"Wiadomości o potrzebie zatwierdzenia są wysyłane, jeśli list przekroczy\n" -"określone limity, <em>z wyjątkiem</em> rutynowej moderacji i filtrów\n" -"antyspamowych, w których przypadku wiadomości <em>nie</em> są wysyłane.\n" -"Ta opcja umożliwia globalne wyłączenie wysyłania wszystkich informacji." - -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Dodatkowe ustawienia" -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderowanie awaryjne." -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5047,7 +5033,7 @@ msgstr "" "Po włączeniu tej opcji wszystkie wiadomości zatrzymywane są domoderowania. " "Można jej użyć w celu np. ostudzenia gorącej dyskusji." -#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5055,7 +5041,7 @@ msgstr "" "Domyślne ustawienia dla nowych członków.<input type=\"hidden\" name=" "\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5063,7 +5049,7 @@ msgstr "" "Podczas zapisywania się nowej osoby, jej opcje są ustawiane zgodnie z " "ustatawionymi tutaj." -#: Mailman/Gui/General.py:352 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5071,7 +5057,7 @@ msgstr "" "(Filtr administracyjny) Sprawdzać wiadomości i przechwytywać te,\n" "które wyglądają na prośby administracyjne?" -#: Mailman/Gui/General.py:355 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5085,7 +5071,7 @@ msgstr "" "<em>unsubscribe</em> itp.), a następnie dołącza je do kolejki zadań\n" "jednocześnie informując o tym administratorów." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5093,11 +5079,11 @@ msgstr "" "Maksymalna wielkość treści listu w kilobajtach (KB). Wprowadź 0 aby\n" "wyłączyć limit." -#: Mailman/Gui/General.py:366 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Preferowana nazwa serwera dla e-maili związanych z tą listą." -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5113,7 +5099,7 @@ msgstr "" "Ta opcja może być również użyteczna do wybrania jednej z nazw w przypadku\n" "serwerów z przypisanymi wieloma adresami." -#: Mailman/Gui/General.py:380 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5125,7 +5111,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" "(tj. <tt>List-*</tt>)? <em>Tak</em> to zalecany wybór." -#: Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5161,11 +5147,11 @@ msgstr "" "wyłączyć te nagłówki, ale nie jest to zalecane (i być może ta opcja\n" "zostanie w przyszłości usunięta)." -#: Mailman/Gui/General.py:403 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Czy wiadomości mają zawierać pole nagłówka <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5191,7 +5177,7 @@ msgstr "" "(Opcja nie dotyczy dołączania pozostałych pól nagłówka typu \n" "<tt>List-*:</tt>. )" -#: Mailman/Gui/General.py:419 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5199,7 +5185,7 @@ msgstr "" "Zignoruj wiadomośći wstrzymane dawniej niż określona ilość dni.\n" " Zero (O) wyłącza takie automatyczne ignorowanie." -#: Mailman/Gui/General.py:429 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5209,7 +5195,7 @@ msgstr "" " został zmieniony! Może się on różnić od nazwy listy\n" " jedynie wielkością liter." -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6046,7 +6032,15 @@ msgstr "" " automatycznie odrzucone, mają być przekazywane \n" " do moderatora listy?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +msgid "" +"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" +" non-members who post to this list. This notice can include\n" +" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" +" internally crafted default message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6054,11 +6048,11 @@ msgstr "" "Sekcja ta zawiera ustawienia filtrowanie wiadomości na podstawie adresu jej " "odbiorcy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "Recipient filters" msgstr "Fitry odbiorcy" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6067,7 +6061,7 @@ msgstr "" " pola (to, cc), (lub jeden z jej aliasów wymienionych\n" " poniżej)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6103,7 +6097,7 @@ msgstr "" "\n" "</ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6111,7 +6105,7 @@ msgstr "" "Aliasy (wyrażenia regularne), które określaja na \n" " podstawie pól to lub cc dopuszczalne nazwy listy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:343 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6151,11 +6145,11 @@ msgstr "" " w przyszłych wersjach wzorzec będzie zawsze dopasowywany \n" " do całego adresu docelowego." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:361 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Limit ilości odbiorców wiadomości." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:363 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6165,7 +6159,7 @@ msgstr "" " Ustawienie limitu na 0, oznacza wyłączenie \n" " tej opcji." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6177,15 +6171,15 @@ msgstr "" " które mogą mogą pomóc Ci zmniejszyć ilość spamu\n" " przekazywanego przez listę." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 msgid "Header filters" msgstr "Filtry nagłowka" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Reguły filtrowania, które będą dopasowywane do pól nagłówka." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6208,15 +6202,15 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtry antyspamowe" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Wstrzymanie listów po dopasowaniu z polami nagłówka." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6248,7 +6242,7 @@ msgstr "" " Można tego uniknąć np. poprzez umieszczenie ich w \n" " nawiasach." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6256,7 +6250,7 @@ msgstr "" "Filtrowanie według pól nagłówka wymaga wzorców.\n" " Nie poprawne reguły filtrowania zostaną zignorowane." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7038,7 +7032,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Powiadomienie o filtrowaniu treści" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7050,11 +7044,11 @@ msgstr "" " Jeśli uważasz, że taka sytuacja jest błędna, skontaktuj się z opiekunen \n" "listy pod adresem %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Powiadomienie o odrzuceniu" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Wiadomość z załącznika została automatycznie odrzucona." @@ -7066,7 +7060,7 @@ msgstr "Automatyczna odpowiedź z listy dyskusyjnej \"%(realname)s\" " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Automat Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7076,11 +7070,11 @@ msgstr "" "Plik: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Załącznik HTML został usunięty" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7088,19 +7082,19 @@ msgstr "" "Załącznik HTML został usunięty...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "no subject" msgstr "brak tematu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "bez daty" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "nadawca nieznany" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7116,7 +7110,7 @@ msgstr "" "Size: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7132,11 +7126,11 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Pominięto zawartość typu %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- następna część ---------\n" @@ -7152,35 +7146,35 @@ msgstr "Wiadomość odrzucona przez filtr" msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Paczka %(realname)s, Tom %(volume)d, Numer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "digest header" msgstr "nagłowek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198 msgid "Digest Header" msgstr "Nagłowek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dzisiejsze tematy:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dzisiejsze tematy (%(msgcount)d wiadomości)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Wiadomość skasowana przez filtr treści]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343 msgid "digest footer" msgstr "stopka paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346 msgid "Digest Footer" msgstr "Stopka Paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360 msgid "End of " msgstr "Koniec " @@ -7343,7 +7337,7 @@ msgstr "Powiadomienie o wypisaniu się %(realname)s" msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "subskrybcji na %(name)s czeka na potwierdzenie administratora" -#: Mailman/MailList.py:1450 +#: Mailman/MailList.py:1448 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dzisiaj nie dostaniesz już więcej automatycznych wiadomości" @@ -7668,7 +7662,7 @@ msgid "" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/arch:170 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" @@ -8922,7 +8916,7 @@ msgid "" "virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" "If you want the email hostname to be different from the one looked up by " @@ -10089,5 +10083,18 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +#~ "filters,\n" +#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " +#~ "overrides\n" +#~ " ever sending the notice." +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomości o potrzebie zatwierdzenia są wysyłane, jeśli list przekroczy\n" +#~ "określone limity, <em>z wyjątkiem</em> rutynowej moderacji i filtrów\n" +#~ "antyspamowych, w których przypadku wiadomości <em>nie</em> są wysyłane.\n" +#~ "Ta opcja umożliwia globalne wyłączenie wysyłania wszystkich informacji." + #~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" #~ msgstr "Zaproszonenie do listy dyskusyjnej \"%(listname)s\"" |