aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi <>2005-02-11 12:47:22 +0000
committertkikuchi <>2005-02-11 12:47:22 +0000
commit12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08 (patch)
tree7f2f0ee4e7f3f75cc79f6deffac90a206649590d /messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
parent25d84bd35a27502c00d491304622706f2e67b229 (diff)
downloadmailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.gz
mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.xz
mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.zip
generate new potfile and megmerge languages.
(except zh_TW which cause error)
Diffstat (limited to 'messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po363
1 files changed, 185 insertions, 178 deletions
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8d5c668a..33c23aeb 100644
--- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 15:55 +0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Sawicki <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n"
@@ -14,149 +14,149 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
msgid "size not available"
msgstr "rozmiar nie znany"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajtów "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160
msgid " at "
msgstr " w "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
msgid "Previous message:"
msgstr "Poprzednia wiadomość:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505
msgid "Next message:"
msgstr "Następna wiadomość:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708
msgid "thread"
msgstr "wątku"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709
msgid "subject"
msgstr "tematu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710
msgid "author"
msgstr "autora"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711
msgid "date"
msgstr "daty"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>W tej chwili nie ma archiwum.</P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "skanowanie wiadomości do archiwum\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "October"
msgstr "Październik"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Fourth"
msgstr "Czwarty"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Second"
msgstr "Drugi"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Third"
msgstr "Trzeci"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s kwartał %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Tydzień zaczynający się od poniedziałku %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Obliczanie listy wątków\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomości %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !"
@@ -164,27 +164,27 @@ msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !"
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Tworzenie katalogu archiwum "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Ładowanie poprzedniego stanu archiwum"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Zapisywanie stanu archiwum do "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Aktualizacja indeksów z archiwum [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463
msgid " Thread"
msgstr " Wątek"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -217,9 +217,9 @@ msgstr "Powiadamianie o zwrotach"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@@ -238,14 +238,14 @@ msgstr "Administrator"
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Nie znaleziono listy <em>%(safelistname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126
msgid "Authorization failed."
msgstr "Błąd uwierzytelniania."
@@ -833,13 +833,13 @@ msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?"
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
-#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331
-#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379
-#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
@@ -860,13 +860,13 @@ msgstr "Nie"
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
-#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351
-#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
@@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr " bajtów "
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296
msgid "not available"
msgstr "nie znany"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Nagłówki listu:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Wycinek z treści listu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "Nie podano powodu"
@@ -2529,19 +2529,19 @@ msgstr "Nazwa:"
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Wzorzec (wyrażenie regularne)"
-#: Mailman/Cgi/private.py:61
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Błąd prywatnego archiwum"
-#: Mailman/Cgi/private.py:62
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "Musisz wybrać listę."
-#: Mailman/Cgi/private.py:99
+#: Mailman/Cgi/private.py:102
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Błąd prywatnego archiwum - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:156
+#: Mailman/Cgi/private.py:159
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Plik archiwum nie znaleziony"
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Błędne określenie trybu dostarczania: %(arg)s"
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "W wiadomości nie znaleziono adresu do zapisania"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"doszło do tego przez pomyłkę, skontaktuj się z opiekunem listy \n"
" %(listowner)s."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"Mailman nie rozpoznał podanego adresu email, jako poprawny \n"
"(np. adres musi zawierać znak @)"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
@@ -3296,19 +3296,19 @@ msgstr ""
"Podany adres wygląda podejrzanie. \n"
"Subskrybcja nie będzie zrealizowana."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Jesteś już zapisany!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Nie możesz zapisać się na tę listę w trybie paczek!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Ta lista umożliwia zapisywanie się tylko w trybie paczek!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"Twoja prośba o zapisanie się została przekazana opiekunowi listy \n"
" %(listowner)s i czeka na jego zgodę."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Prośba o subskrybcję potwierdzona."
@@ -3421,123 +3421,123 @@ msgstr "Członkowie w trybie listów:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Członkowie w trybie paczek:"
-#: Mailman/Defaults.py:1300
+#: Mailman/Defaults.py:1310
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
-#: Mailman/Defaults.py:1301
+#: Mailman/Defaults.py:1311
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
-#: Mailman/Defaults.py:1302
+#: Mailman/Defaults.py:1312
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
-#: Mailman/Defaults.py:1303
+#: Mailman/Defaults.py:1313
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
-#: Mailman/Defaults.py:1304
+#: Mailman/Defaults.py:1314
msgid "English (USA)"
msgstr "Angielski (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1305
+#: Mailman/Defaults.py:1315
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Hiszpański (Hiszpania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1306
+#: Mailman/Defaults.py:1316
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
-#: Mailman/Defaults.py:1307
+#: Mailman/Defaults.py:1317
msgid "Euskara"
msgstr "Baskijski"
-#: Mailman/Defaults.py:1308
+#: Mailman/Defaults.py:1318
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
-#: Mailman/Defaults.py:1309
+#: Mailman/Defaults.py:1319
msgid "French"
msgstr "Francuski"
-#: Mailman/Defaults.py:1310
+#: Mailman/Defaults.py:1320
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
-#: Mailman/Defaults.py:1311
+#: Mailman/Defaults.py:1321
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
-#: Mailman/Defaults.py:1312
+#: Mailman/Defaults.py:1322
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
-#: Mailman/Defaults.py:1313
+#: Mailman/Defaults.py:1323
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
-#: Mailman/Defaults.py:1314
+#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Dutch"
msgstr "Duński"
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1331
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1338
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chiński (Chiny)"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1339
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chiński (Tajwan)"
@@ -3567,11 +3567,11 @@ msgstr "Zostałeś wypisany z listy dyskusyjnej \"%(realname)s\""
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Przypomnienie z listy dyskusyjnej %(listfullname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177
+#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Zanotowano wrogą próbę subskrybcji"
-#: Mailman/Deliverer.py:159
+#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"To jest tylko powiadomienie o podejrzanym wydarzeniu, nie musisz nic \n"
"więcej robić."
-#: Mailman/Deliverer.py:178
+#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"To jest tylko powiadomienie o podejrzanym wydarzeniu, nie musisz nic \n"
"więcej robić."
-#: Mailman/Deliverer.py:212
+#: Mailman/Deliverer.py:220
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "Test z listy dyskusyjnej %(listname)s"
@@ -5014,29 +5014,15 @@ msgstr ""
"Wysyłać wiadomość do nadawcy, jeśli jego list został wstrzymany\n"
"w celu zatwierdzenia?"
-#: Mailman/Gui/General.py:324
-msgid ""
-"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
-" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"Wiadomości o potrzebie zatwierdzenia są wysyłane, jeśli list przekroczy\n"
-"określone limity, <em>z wyjątkiem</em> rutynowej moderacji i filtrów\n"
-"antyspamowych, w których przypadku wiadomości <em>nie</em> są wysyłane.\n"
-"Ta opcja umożliwia globalne wyłączenie wysyłania wszystkich informacji."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
-#: Mailman/Gui/General.py:332
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Moderowanie awaryjne."
-#: Mailman/Gui/General.py:333
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5047,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"Po włączeniu tej opcji wszystkie wiadomości zatrzymywane są domoderowania. "
"Można jej użyć w celu np. ostudzenia gorącej dyskusji."
-#: Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:341
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5055,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"Domyślne ustawienia dla nowych członków.<input type=\"hidden\" name="
"\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5063,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"Podczas zapisywania się nowej osoby, jej opcje są ustawiane zgodnie z "
"ustatawionymi tutaj."
-#: Mailman/Gui/General.py:352
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5071,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"(Filtr administracyjny) Sprawdzać wiadomości i przechwytywać te,\n"
"które wyglądają na prośby administracyjne?"
-#: Mailman/Gui/General.py:355
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5085,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"<em>unsubscribe</em> itp.), a następnie dołącza je do kolejki zadań\n"
"jednocześnie informując o tym administratorów."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:358
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5093,11 +5079,11 @@ msgstr ""
"Maksymalna wielkość treści listu w kilobajtach (KB). Wprowadź 0 aby\n"
"wyłączyć limit."
-#: Mailman/Gui/General.py:366
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Preferowana nazwa serwera dla e-maili związanych z tą listą."
-#: Mailman/Gui/General.py:368
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5113,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"Ta opcja może być również użyteczna do wybrania jednej z nazw w przypadku\n"
"serwerów z przypisanymi wieloma adresami."
-#: Mailman/Gui/General.py:380
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5125,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
"(tj. <tt>List-*</tt>)? <em>Tak</em> to zalecany wybór."
-#: Mailman/Gui/General.py:385
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5161,11 +5147,11 @@ msgstr ""
"wyłączyć te nagłówki, ale nie jest to zalecane (i być może ta opcja\n"
"zostanie w przyszłości usunięta)."
-#: Mailman/Gui/General.py:403
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Czy wiadomości mają zawierać pole nagłówka <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:404
+#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5191,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"(Opcja nie dotyczy dołączania pozostałych pól nagłówka typu \n"
"<tt>List-*:</tt>. )"
-#: Mailman/Gui/General.py:419
+#: Mailman/Gui/General.py:415
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5199,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"Zignoruj wiadomośći wstrzymane dawniej niż określona ilość dni.\n"
" Zero (O) wyłącza takie automatyczne ignorowanie."
-#: Mailman/Gui/General.py:429
+#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5209,7 +5195,7 @@ msgstr ""
" został zmieniony! Może się on różnić od nazwy listy\n"
" jedynie wielkością liter."
-#: Mailman/Gui/General.py:459
+#: Mailman/Gui/General.py:455
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -6046,7 +6032,15 @@ msgstr ""
" automatycznie odrzucone, mają być przekazywane \n"
" do moderatora listy?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+msgid ""
+"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
+" non-members who post to this list. This notice can include\n"
+" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
+" internally crafted default message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6054,11 +6048,11 @@ msgstr ""
"Sekcja ta zawiera ustawienia filtrowanie wiadomości na podstawie adresu jej "
"odbiorcy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
msgid "Recipient filters"
msgstr "Fitry odbiorcy"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6067,7 +6061,7 @@ msgstr ""
" pola (to, cc), (lub jeden z jej aliasów wymienionych\n"
" poniżej)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6103,7 +6097,7 @@ msgstr ""
"\n"
"</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6111,7 +6105,7 @@ msgstr ""
"Aliasy (wyrażenia regularne), które określaja na \n"
" podstawie pól to lub cc dopuszczalne nazwy listy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6151,11 +6145,11 @@ msgstr ""
" w przyszłych wersjach wzorzec będzie zawsze dopasowywany \n"
" do całego adresu docelowego."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Limit ilości odbiorców wiadomości."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6165,7 +6159,7 @@ msgstr ""
" Ustawienie limitu na 0, oznacza wyłączenie \n"
" tej opcji."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6177,15 +6171,15 @@ msgstr ""
" które mogą mogą pomóc Ci zmniejszyć ilość spamu\n"
" przekazywanego przez listę."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
msgid "Header filters"
msgstr "Filtry nagłowka"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Reguły filtrowania, które będą dopasowywane do pól nagłówka."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -6208,15 +6202,15 @@ msgid ""
" types or file name extensions."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtry antyspamowe"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:398
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Wstrzymanie listów po dopasowaniu z polami nagłówka."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6248,7 +6242,7 @@ msgstr ""
" Można tego uniknąć np. poprzez umieszczenie ich w \n"
" nawiasach."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:472
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6256,7 +6250,7 @@ msgstr ""
"Filtrowanie według pól nagłówka wymaga wzorców.\n"
" Nie poprawne reguły filtrowania zostaną zignorowane."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:480
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7038,7 +7032,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Powiadomienie o filtrowaniu treści"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7050,11 +7044,11 @@ msgstr ""
" Jeśli uważasz, że taka sytuacja jest błędna, skontaktuj się z opiekunen \n"
"listy pod adresem %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Powiadomienie o odrzuceniu"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Wiadomość z załącznika została automatycznie odrzucona."
@@ -7066,7 +7060,7 @@ msgstr "Automatyczna odpowiedź z listy dyskusyjnej \"%(realname)s\" "
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Automat Mailman"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7076,11 +7070,11 @@ msgstr ""
"Plik: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Załącznik HTML został usunięty"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7088,19 +7082,19 @@ msgstr ""
"Załącznik HTML został usunięty...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "no subject"
msgstr "brak tematu"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "bez daty"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "nadawca nieznany"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7116,7 +7110,7 @@ msgstr ""
"Size: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7132,11 +7126,11 @@ msgstr ""
"Desc: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Pominięto zawartość typu %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- następna część ---------\n"
@@ -7152,35 +7146,35 @@ msgstr "Wiadomość odrzucona przez filtr"
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Paczka %(realname)s, Tom %(volume)d, Numer %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195
msgid "digest header"
msgstr "nagłowek paczki"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198
msgid "Digest Header"
msgstr "Nagłowek paczki"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Dzisiejsze tematy:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Dzisiejsze tematy (%(msgcount)d wiadomości)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Wiadomość skasowana przez filtr treści]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343
msgid "digest footer"
msgstr "stopka paczki"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346
msgid "Digest Footer"
msgstr "Stopka Paczki"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360
msgid "End of "
msgstr "Koniec "
@@ -7343,7 +7337,7 @@ msgstr "Powiadomienie o wypisaniu się %(realname)s"
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "subskrybcji na %(name)s czeka na potwierdzenie administratora"
-#: Mailman/MailList.py:1450
+#: Mailman/MailList.py:1448
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dzisiaj nie dostaniesz już więcej automatycznych wiadomości"
@@ -7668,7 +7662,7 @@ msgid ""
"%(e)s"
msgstr ""
-#: bin/arch:170
+#: bin/arch:183
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr ""
@@ -8922,7 +8916,7 @@ msgid ""
"virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
@@ -10089,5 +10083,18 @@ msgid ""
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+#~ "filters,\n"
+#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+#~ "overrides\n"
+#~ " ever sending the notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiadomości o potrzebie zatwierdzenia są wysyłane, jeśli list przekroczy\n"
+#~ "określone limity, <em>z wyjątkiem</em> rutynowej moderacji i filtrów\n"
+#~ "antyspamowych, w których przypadku wiadomości <em>nie</em> są wysyłane.\n"
+#~ "Ta opcja umożliwia globalne wyłączenie wysyłania wszystkich informacji."
+
#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
#~ msgstr "Zaproszonenie do listy dyskusyjnej \"%(listname)s\""