diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2018-05-25 15:15:28 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2018-05-25 15:15:28 -0700 |
commit | 9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3 (patch) | |
tree | 32532084bc8014326e41cb56237901550ab39a13 /messages/no | |
parent | 4c67b33fd81e6e7ba28b619be58d2ee090fc970a (diff) | |
download | mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.tar.gz mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.tar.xz mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.zip |
Update i18n for recent changes.
Diffstat (limited to 'messages/no')
-rwxr-xr-x | messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 378 |
1 files changed, 205 insertions, 173 deletions
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index c920de9e..e6a915da 100755 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,157 +15,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n" "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124 msgid "size not available" msgstr "størrelsen er ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130 msgid " %(size)i bytes " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 msgid "No subject" msgstr "Uten tittel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513 #, fuzzy msgid "Previous message (by thread):" msgstr "Forrige melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535 #, fuzzy msgid "Next message (by thread):" msgstr "Neste melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "subject" msgstr "tittel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "author" msgstr "forfatter" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekstt%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "figuring article archives\n" msgstr "lager arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "December" msgstr "Desember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "First" msgstr "Første" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Second" msgstr "Andre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(uten tittel)" @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 #: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(safelistname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 #: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Feil" #: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 #: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Authorization failed." msgstr "Feil passord" #: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "Dersom du ikke velger minst én av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!" #: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Epostlister på %(hostname)s - Administrativ tilgang" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -382,16 +382,16 @@ msgstr "oversikt over epostlister" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Send spørsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" #: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Navn på emnet:" msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-uttrykk:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "nodupes" msgstr "unngå duplikater" #: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099 -#: Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/options.py:384 msgid "digest" msgstr "sammendrag-modus" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "R" msgid "notmetoo" msgstr "ikke-mine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "nomail" msgstr "stopp epost" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Melde på disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?" msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Meld på" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse" msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" @@ -1778,8 +1778,8 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 -#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" @@ -2455,11 +2455,11 @@ msgstr "Ingen endringer i HTML-koden." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er oppdatert." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Epostlister på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "" "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister offentlig tilgjengelig " "på %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr "" "å melde deg på, melde deg av, eller\n" "endre dine personlige innstillinger for listen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "riktige" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2499,11 +2499,11 @@ msgstr "" "websiden.\n" "<p>Listeadministratorer kan benytte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrasjonssiden" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2511,11 +2511,11 @@ msgstr "" " for å administrere en liste.\n" "<p>Har du problemer med å benytte listene, kontakt " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Endre Innstillinger" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963 #: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Se denne siden på" @@ -2537,17 +2537,17 @@ msgstr "Ingen epostadresse angitt" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 -#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:218 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "En epost med bekreftelse er sendt." -#: Mailman/Cgi/options.py:219 +#: Mailman/Cgi/options.py:205 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" @@ -2556,37 +2556,37 @@ msgstr "" "Din søknad om å bli meldt ut av epostlisten må godkjennes\n" "og er blitt videresendt til listeadministratoren." -#: Mailman/Cgi/options.py:261 +#: Mailman/Cgi/options.py:247 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "En epost med passordet er sendt til deg." -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "Authentication failed." msgstr "Innlogging mislyktes." -#: Mailman/Cgi/options.py:353 +#: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "En epost med passordet er sendt til deg." -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 -#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Vise listemedlemskap for %(safeuser)s på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:371 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2594,22 +2594,22 @@ msgstr "" "Klikk på en liste for å gå til dine personlige " "innstillinger for den." -#: Mailman/Cgi/options.py:407 +#: Mailman/Cgi/options.py:409 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:432 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:435 +#: Mailman/Cgi/options.py:437 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den epostadressen er du allerede påmeldt listen med" -#: Mailman/Cgi/options.py:447 +#: Mailman/Cgi/options.py:449 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2621,32 +2621,32 @@ msgstr "" "men du har også bedt om endring på alle lister. Etter ditt samtykke vil\n" "alle andre epostlister som inneholder %(safeuser)s bli endret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:456 +#: Mailman/Cgi/options.py:458 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Den nye adressen er allerede påmeldt: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:462 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adressene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:476 +#: Mailman/Cgi/options.py:478 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" "En forespørsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:485 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ugyldig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ulovlig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:489 +#: Mailman/Cgi/options.py:491 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen." -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:494 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2656,11 +2656,11 @@ msgstr "" "Epostadressen du har angitt er utestengt fra denne epostlisten.\n" "Dersom du tror dette kan være en feil, kontakt listens eier på %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:503 +#: Mailman/Cgi/options.py:505 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Navnet er endret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:513 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2672,15 +2672,15 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:522 +#: Mailman/Cgi/options.py:524 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Passordene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:527 +#: Mailman/Cgi/options.py:529 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:535 +#: Mailman/Cgi/options.py:537 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2693,12 +2693,12 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet ditt er endret." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:563 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2708,11 +2708,11 @@ msgstr "" "valget for dette.\n" "Du er IKKE fjernet fra listen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:600 +#: Mailman/Cgi/options.py:602 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat av utmelding" -#: Mailman/Cgi/options.py:604 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "" "vurdert av listemoderatorene.\n" "Du vil motta en melding så snart de har tatt en avgjørelse." -#: Mailman/Cgi/options.py:609 +#: Mailman/Cgi/options.py:611 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "" "Har du spørsmål knyttet til din utmelding, kontakt listens eier " "på %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:760 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:768 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2772,63 +2772,63 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:778 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dine valg er nå satt slik du ønsket." -#: Mailman/Cgi/options.py:779 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "You may get one last digest." msgstr "Det kan være du vil motta en siste samle-epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "Change My Password" msgstr "Endre Mitt Passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:860 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av" -#: Mailman/Cgi/options.py:865 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Send Meg Passordet Mitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:867 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "password" msgstr "passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: Mailman/Cgi/options.py:871 +#: Mailman/Cgi/options.py:873 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lagre Endringer" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "days" msgstr "dager" -#: Mailman/Cgi/options.py:885 +#: Mailman/Cgi/options.py:887 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:886 +#: Mailman/Cgi/options.py:888 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:892 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn" -#: Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:926 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2837,19 +2837,19 @@ msgstr "" "\n" "Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:942 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/options.py:945 msgid "email address and " msgstr "epostadressen og " -#: Mailman/Cgi/options.py:946 +#: Mailman/Cgi/options.py:948 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:974 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2878,19 +2878,19 @@ msgstr "" "påslått i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:986 +#: Mailman/Cgi/options.py:988 msgid "Email address:" msgstr "Epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/options.py:990 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: Mailman/Cgi/options.py:992 +#: Mailman/Cgi/options.py:994 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: Mailman/Cgi/options.py:1000 +#: Mailman/Cgi/options.py:1002 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2905,11 +2905,11 @@ msgstr "" "(Du kan også bekrefte dette via epost; følg instruksjonene i " "epost du får tilsendt.)" -#: Mailman/Cgi/options.py:1008 +#: Mailman/Cgi/options.py:1010 msgid "Password reminder" msgstr "Påminnelse om passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:1012 +#: Mailman/Cgi/options.py:1014 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2917,27 +2917,27 @@ msgstr "" "Trykker du på <em>Send Påminnelse</em> knappen, vil du få " "tilsendt passordet ditt i en epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:1015 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Remind" msgstr "Send påminnelse" -#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<mangler>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1126 +#: Mailman/Cgi/options.py:1128 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1131 +#: Mailman/Cgi/options.py:1133 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer informasjon om emnefilteret" -#: Mailman/Cgi/options.py:1134 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1136 +#: Mailman/Cgi/options.py:1138 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttrykk):" @@ -5075,11 +5075,11 @@ msgstr "Det var ingen samle-epost som skulle sendes." msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Ugyldig verdi for: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(property)s: %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code>\n" "<p>Det kan oppstå feil med listen din med mindre du retter opp dette." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -6131,7 +6131,16 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " "bokstaver i navnet." -#: Mailman/Gui/General.py:570 +#: Mailman/Gui/General.py:566 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>host_name</b> attribute not changed!\n" +" It must be a valid domain name." +msgstr "" +"<b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " +"bokstaver i navnet." + +#: Mailman/Gui/General.py:578 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8604,39 +8613,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Meldingen ble avvist av et filter" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219 msgid "digest header" msgstr "topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222 msgid "Digest Header" msgstr "Topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Meldingen er forkastet av innholdsfiltreringen]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 msgid "digest footer" msgstr "bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380 msgid "Digest Footer" msgstr "Bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387 msgid "End of " msgstr "Slutt på " @@ -8784,36 +8793,36 @@ msgstr "Din bekreftelse kreves for å bli medlem av epostlisten %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Din bekreftelse kreves for å forlate epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405 +#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:973 +#: Mailman/MailList.py:981 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "påmelding på %(realname)s krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253 +#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Melding om påmelding på epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1067 +#: Mailman/MailList.py:1075 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:1088 +#: Mailman/MailList.py:1096 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:1257 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1314 +#: Mailman/MailList.py:1322 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "påmelding på %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1579 +#: Mailman/MailList.py:1587 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Siste automatiske svar idag" @@ -9001,7 +9010,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i. %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" -#: bin/add_members:26 +#: bin/add_members:22 #, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" @@ -9015,29 +9024,43 @@ msgid "" " -r file\n" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" +" --invite\n" +" -i\n" +" Specify this if you only want to invite the users to a list\n" +" instead of subscribing them.\n" +"\n" +" --invite-msg-file=file\n" +" -m file\n" +" This will prepend the message in the file to the invite email that\n" +" gets generated when --invite is set.\n" +"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n" +" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n" +" if --invite is set.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" " Set whether or not to send the list administrators a notification " "on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" -" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n" +" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is " +"set.\n" "\n" " --nomail\n" " -n\n" -" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. " +"This\n" +" is ignored if --invite is set.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9095,47 +9118,56 @@ msgstr "" "Du må benytte minst valgene \"-r\" eller \"-d\". Bare ett av filnavnene kan\n" "være \"-\".\n" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:162 bin/add_members:172 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Allerede medlem: %(member)s" -#: bin/add_members:153 +#: bin/add_members:178 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: blank linje" -#: bin/add_members:155 +#: bin/add_members:180 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(member)s" -#: bin/add_members:157 +#: bin/add_members:182 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Ugyldige tegn i epostadressen: %(member)s" -#: bin/add_members:159 +#: bin/add_members:185 +#, fuzzy +msgid "Invited: %(member)s" +msgstr "Påmeldt: %(member)s" + +#: bin/add_members:187 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Påmeldt: %(member)s" -#: bin/add_members:200 +#: bin/add_members:237 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Ugyldig argument til -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:244 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Ugyldig argument til -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:215 +#: bin/add_members:252 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Kan ikke lese både medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus " "fra standard input." -#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/add_members:256 +msgid "Setting invite-msg-file requires --invite." +msgstr "" + +#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 #: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" -#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." |