aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/nl/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2008-04-14 11:16:32 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2008-04-14 11:16:32 -0700
commit934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85 (patch)
treecc81b7d4b95601ca11049c2fa368ef775fcfa8d0 /messages/nl/LC_MESSAGES
parentbb4873af815ee6fa4b544162ad8e52c6395b79d0 (diff)
downloadmailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.tar.gz
mailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.tar.xz
mailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.zip
- Updated Polish translation from Zbigniew Szalbot.
- Updated mailman.pot for 2.1.10rc1 and msgmerge'd all the mailman.po files.
Diffstat (limited to 'messages/nl/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po3202
1 files changed, 1862 insertions, 1340 deletions
diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
index d9764692..28011374 100644
--- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.10\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n"
"Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n"
@@ -24,12 +24,9 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
msgid " at "
msgstr " op "
@@ -42,23 +39,19 @@ msgstr "Vorig bericht:"
msgid "Next message:"
msgstr "Volgend Bericht:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
msgid "thread"
msgstr "Draad"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
msgid "author"
msgstr "auteur"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
msgid "date"
msgstr "datum"
@@ -106,8 +99,7 @@ msgstr "juli"
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "mei"
@@ -171,8 +163,7 @@ msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
msgid "No subject"
msgstr "Geen onderwerp"
@@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "door uzelf"
msgid "by the list administrator"
msgstr "door de lijstbeheerder"
-#: Mailman/Bouncer.py:47
-#: Mailman/Bouncer.py:247
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "om onbekende redenen"
@@ -230,12 +220,9 @@ msgstr "Bounceactiemelding"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:279
-#: Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
@@ -252,23 +239,16 @@ msgstr "Moderator"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:75
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:90
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78
-#: Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
-#: Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Er is geen lijst met de naam <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:90
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:106
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88
-#: Mailman/Cgi/private.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisatie mislukt."
@@ -282,14 +262,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n"
" losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n"
-" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n"
+" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten "
+"aanzetten,\n"
" anders is de maillijst onbruikbaar."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:184
-#: Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
@@ -315,13 +293,11 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:250
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
@@ -350,16 +326,20 @@ msgstr "rechts "
#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n"
+"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor "
+"beheerders\n"
" opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n"
" de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Als u daartoe bevoegd bent\n"
-" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst aanmaken.\n"
+" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst "
+"aanmaken.\n"
"\n"
" <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op "
@@ -371,21 +351,16 @@ msgstr "de maillijst overzichtspagina"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Voor vragen kunt u terecht bij "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
-#: cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:142
-#: bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]"
@@ -408,8 +383,10 @@ msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie"
#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
+"other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
+"also\n"
" "
msgstr ""
"<em><strong>Waarschuwing:</strong> als u deze instelling hier\n"
@@ -523,13 +500,11 @@ msgstr "<em>Voer de tekst hieronder in, of ...</em><br>"
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... upload een bestand</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Onderwerp %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
@@ -541,28 +516,23 @@ msgstr "Naam onderwerp:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Uitdrukking:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: Mailman/Cgi/options.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "Add new item..."
msgstr "Voeg een nieuw item toe ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713
-#: Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...before this one."
msgstr "... voor deze."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "...after this one."
msgstr "... na deze."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:747
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Spam filterregel %(i)d"
@@ -570,50 +540,37 @@ msgstr "Spam filterregel %(i)d"
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Uitdrukking:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "Uitstellen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:305
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Weigeren"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Vasthouden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Goedkeuren"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:767
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
@@ -772,8 +729,10 @@ msgid ""
" administrators.\n"
" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
-" This is the case for all memberships which were disabled\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
+"known.\n"
+" This is the case for all memberships which were "
+"disabled\n"
" in older versions of Mailman.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -864,8 +823,7 @@ msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?"
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Aanmelden"
@@ -873,107 +831,56 @@ msgstr "Aanmelden"
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387
-#: Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
+#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
+#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387
-#: Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
+#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -982,20 +889,19 @@ msgstr "Ja"
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1162
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... of upload een bestand:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
+"least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
"Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n"
@@ -1016,12 +922,14 @@ msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
@@ -1031,20 +939,24 @@ msgid ""
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
-"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n"
+"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap "
+"hebben\n"
"over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst. Zij kunnen elke\n"
"instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n"
"\n"
"<p>De <em>lijstmoderatoren</em> hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n"
-"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n"
-"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n"
+"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij "
+"mogen wel\n"
+"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of "
+"weigeren van\n"
"aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n"
"kunnen ook de <em>lijstbeheerders</em> wachtende verzoeken verwerken.\n"
"\n"
"<p>Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n"
"moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n"
"ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n"
-"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene instellingen</a>."
+"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene "
+"instellingen</a>."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Enter new administrator password:"
@@ -1082,8 +994,7 @@ msgstr "Is al lid"
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;lege regel&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"
@@ -1091,7 +1002,8 @@ msgstr "Ongeldig e-mailadres"
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)"
@@ -1139,8 +1051,7 @@ msgstr "Met succes verwijderd:"
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fout bij afmelden:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:160
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:168
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Beheerdatabase"
@@ -1164,13 +1075,11 @@ msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase"
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:248
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
msgid "Submit All Data"
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:198
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met <em>Uitstellen</em>"
@@ -1206,18 +1115,15 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoeken"
msgid "Address/name"
msgstr "Adres/naam"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
msgid "Your decision"
msgstr "Uw beslissing"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:286
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:337
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Reden voor weigering"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
@@ -1238,8 +1144,7 @@ msgstr "Afmeldingsverzoeken"
msgid "Held Messages"
msgstr "Vastgehouden berichten"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "From:"
msgstr "Van:"
@@ -1303,8 +1208,7 @@ msgstr ""
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
@@ -1316,20 +1220,16 @@ msgstr " bytes"
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:502
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
msgid "not available"
msgstr "niet beschikbaar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Reason:"
msgstr "Reden:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:507
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Received:"
msgstr "Ontvangen:"
@@ -1373,13 +1273,11 @@ msgstr "Bericht headers:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Bericht inhoud:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:712
-#: Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
msgid "No reason given"
msgstr "Geen reden opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:774
-#: Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Geen reden opgegeven]"
@@ -1423,7 +1321,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
+"been\n"
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n"
@@ -1454,7 +1353,8 @@ msgstr "Voer de bevestigingscode in"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
@@ -1478,7 +1378,8 @@ msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek"
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1487,7 +1388,8 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
" subscribe to this list."
msgstr ""
"Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
@@ -1497,8 +1399,10 @@ msgstr ""
" dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n"
" waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n"
"\n"
-" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
-" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
+" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
+"aanmelding\n"
+" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
+"instellingenpagina.\n"
"\n"
" <p>Als u geen lid wil worden, klik op <em>Aanmelding annuleren</em>."
@@ -1506,13 +1410,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
" receive notice of their decision.\n"
"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
+"subscription\n"
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
" page.\n"
"\n"
@@ -1521,16 +1427,22 @@ msgid ""
" request</em>."
msgstr ""
"Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
-" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n"
-" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n"
+" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw "
+"lidmaatschapsinstellingen\n"
+" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik "
+"op\n"
" <em>Aanmelden</em> om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n"
" Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n"
-" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n"
+" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze "
+"beslissing.\n"
"\n"
-" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
-" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
+" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
+"aanmelding\n"
+" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
+"instellingenpagina.\n"
"\n"
-" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n"
+" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van "
+"de\n"
" maillijst, klik dan op <em>Aanmelding annuleren</em>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
@@ -1567,21 +1479,23 @@ msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
+" You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
" U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
" %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n"
-" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n"
+" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de "
+"moderator\n"
" doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:369
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:752
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1634,7 +1548,8 @@ msgstr ""
" U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n"
" \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n"
" bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n"
-" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n"
+" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en "
+"links.\n"
"\n"
" <p>U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n"
" lidmaatschap-inlogpagina</a>."
@@ -1649,27 +1564,30 @@ msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
" U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n"
-" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van de\n"
+" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van "
+"de\n"
" maillijst bezoeken</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1696,15 +1614,12 @@ msgstr ""
" <p>Of klik op <em>Annuleer en negeer</em> om uw afmeldingsverzoek in\n"
" te trekken."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
-#: Mailman/Cgi/options.py:746
-#: Mailman/Cgi/options.py:889
-#: Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
+#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Annuleer en negeer"
@@ -1723,14 +1638,27 @@ msgstr ""
" vergissing is kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%(newaddr)s is already a member of\n"
+" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
+" to confirm a request for an address that has already been\n"
+" subscribed."
+msgstr ""
+"Foute bevestigingscode. Mogelijkerwijs\n"
+" probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n"
+" is afgemeld."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
+"You\n"
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
@@ -1739,18 +1667,19 @@ msgstr ""
" U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n"
" lidmaatschap-inlogpagina</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Bevestig adreswijzigingsverzoek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "globally"
msgstr "in alle lijsten"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1762,7 +1691,8 @@ msgid ""
" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
" process.\n"
"\n"
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
@@ -1781,21 +1711,22 @@ msgstr ""
" <ul><li><b>Nieuw e-mailadres:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te bevestigen.\n"
+" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te "
+"bevestigen.\n"
"\n"
-" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit adreswijzigingsverzoek\n"
+" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit "
+"adreswijzigingsverzoek\n"
" in te trekken."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
msgid "Change address"
msgstr "Verander adres"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continueer goedkeuring"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1803,15 +1734,17 @@ msgstr ""
"OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de gelegenheid om\n"
" dit bericht goed te keuren of te weigeren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
+"likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
" time."
msgstr ""
@@ -1821,11 +1754,11 @@ msgstr ""
" geweigerd. U was daardoor niet op tijd om het bericht nog te\n"
" kunnen annuleren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Geposte bericht geannuleerd"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1835,11 +1768,11 @@ msgstr ""
" onderwerp <em>%(subject)s</em> aan de maillijst %(listname)s\n"
" kunnen annuleren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Annuleer vastgehouden bericht"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1847,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Het vastgehouden bericht waarnaar u werd verwezen is reeds\n"
" verwerkt door de lijstbeheerder."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1870,30 +1803,32 @@ msgstr ""
" <li><b>Reden:</b> %(reason)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te annuleren.\n"
+" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te "
+"annuleren.\n"
"\n"
" <p>Of klik op de button <em>Continueer goedkeuring</em> om de\n"
" lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
msgid "Cancel posting"
msgstr "Annuleer geposte bericht"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
"U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n"
" wij bounces blijven ontvangen van uw adres, kan het mogelijk uit deze\n"
" maillijst worden verwijderd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Lidmaatschap gereactiveerd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1902,14 +1837,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n"
" succes gereactiveerd. U kunt nu <a\n"
-" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken</a>.\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina "
+"bezoeken</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reactiveer lidmaatschap"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1919,11 +1855,11 @@ msgstr ""
" deze maillijst. Om u opnieuw aan te melden, bezoek de\n"
" <a href=\"%(listinfourl)s\">lijstinformatiepagina</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>niet beschikbaar</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1933,11 +1869,13 @@ msgid ""
" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
" re-enabling your membership.\n"
" "
@@ -1954,41 +1892,37 @@ msgstr ""
" lijst wordt verwijderd:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending van\n"
+" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending "
+"van\n"
" berichten te hervatten. Of klik op de button <em>Annuleren</em> om uw\n"
" lidmaatschap definitief te beeindigen.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Lidmaatschap reactiveren"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: Mailman/Cgi/create.py:49
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Geen goede URL-specificatie"
-#: Mailman/Cgi/create.py:64
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Terug naar het "
-#: Mailman/Cgi/create.py:66
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "algemeen lijstoverzicht"
-#: Mailman/Cgi/create.py:67
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Terug naar het "
-#: Mailman/Cgi/create.py:69
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "lijstbeheerdersoverzicht"
@@ -2033,19 +1967,15 @@ msgstr "U bent niet geautoriseerd om nieuwe maillijsten aan te maken"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199
-#: bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:204
-#: bin/newlist:170
-#: bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
-#: bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s"
@@ -2057,8 +1987,7 @@ msgstr ""
"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n"
" Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie."
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
-#: bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s"
@@ -2092,10 +2021,8 @@ msgstr "Nog een maillijst aanmaken"
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken"
-#: Mailman/Cgi/create.py:302
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187
-#: Mailman/htmlformat.py:343
+#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
@@ -2103,12 +2030,14 @@ msgstr "Fout: "
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
" list is created.\n"
"\n"
" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
@@ -2123,15 +2052,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n"
-" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n"
+" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden "
+"gebruikt\n"
" als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n"
-" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n"
+" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is "
+"aangemaakt, kunt u\n"
" de naam niet meer veranderen.\n"
"\n"
" <p>U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n"
-" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n"
+" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan "
+"melding\n"
" krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n"
-" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n"
+" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra "
+"lijstbeheerders\n"
" toevoegen of verwijderen.\n"
"\n"
" <p>Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n"
@@ -2139,9 +2072,12 @@ msgstr ""
" u de wachtwoordvelden leeg.\n"
"\n"
" <p>U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n"
-" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</em>wachtwoord\n"
-" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. Overigens\n"
-" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n"
+" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</"
+"em>wachtwoord\n"
+" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. "
+"Overigens\n"
+" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor "
+"authentificatie.\n"
" "
#: Mailman/Cgi/create.py:330
@@ -2175,7 +2111,8 @@ msgstr "Lijsteigenschappen"
#: Mailman/Cgi/create.py:384
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
+"hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n"
@@ -2241,8 +2178,7 @@ msgstr "Bewerk HTML : Fout"
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken"
@@ -2279,7 +2215,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"De pagina die u heeft bewaard bevat verdachte HTML die mogelijkerwijs\n"
-"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze wijziging\n"
+"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze "
+"wijziging\n"
"is daarom geweigerd. Als u toch deze wijzigingen wilt aanbrengen, heeft u\n"
"shell access nodig voor uw Mailman server.\n"
@@ -2314,8 +2251,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
"<p>Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n"
@@ -2355,14 +2294,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Wijzig opties"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
#: Mailman/Cgi/roster.py:112
msgid "View this page in"
msgstr "Bekijk deze pagina in"
-#: Mailman/Cgi/options.py:58
-#: Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
msgid "CGI script error"
msgstr "Fout in CGI-script"
@@ -2370,21 +2307,20 @@ msgstr "Fout in CGI-script"
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ongeldige opties m.b.t. het CGI-script."
-#: Mailman/Cgi/options.py:105
+#: Mailman/Cgi/options.py:107
msgid "No address given"
msgstr "Er is geen adres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117
+#: Mailman/Cgi/options.py:119
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:124
-#: Mailman/Cgi/options.py:188
-#: Mailman/Cgi/options.py:210
+#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
+#: Mailman/Cgi/options.py:212
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:174
+#: Mailman/Cgi/options.py:176
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2392,22 +2328,20 @@ msgstr ""
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n"
" naar de lijstmoderator ter goedkeuring."
-#: Mailman/Cgi/options.py:179
-#: Mailman/Cgi/options.py:193
+#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden."
-#: Mailman/Cgi/options.py:204
-#: Mailman/Cgi/options.py:216
-#: Mailman/Cgi/options.py:271
+#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
+#: Mailman/Cgi/options.py:273
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden."
-#: Mailman/Cgi/options.py:245
+#: Mailman/Cgi/options.py:247
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentificatie is mislukt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:280
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2415,18 +2349,16 @@ msgstr ""
"The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n"
" van deze gebruiker niet inzien."
-#: Mailman/Cgi/options.py:279
-#: Mailman/Cgi/options.py:322
-#: Mailman/Cgi/options.py:442
-#: Mailman/Cgi/options.py:658
+#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
+#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
msgid "Note: "
msgstr "Opmerking:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:284
+#: Mailman/Cgi/options.py:286
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Aanmeldingen voor %(safeuser)s op %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2434,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"Klik op een link om uw instellingenpagina voor de\n"
" betreffende maillijst te bezoeken."
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:321
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2444,51 +2376,53 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n"
" abonnement op deze maillijst is echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:342
+#: Mailman/Cgi/options.py:344
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adressen komen niet overeen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/options.py:349
msgid "You are already using that email address"
msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres"
-#: Mailman/Cgi/options.py:359
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
+"of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n"
-"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n"
+"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging "
+"gevraagd\n"
"voor alle maillijsten waarvan u lid bent. Na bevestiging zal het adres\n"
"%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Het nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid."
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:376
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "E-mailadressen dienen ingevuld te worden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:388
+#: Mailman/Cgi/options.py:390
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Een bevestigingsbericht is verzonden naar %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:397
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Foutief e-mailadres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s is al lid van de lijst."
-#: Mailman/Cgi/options.py:404
+#: Mailman/Cgi/options.py:406
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2499,19 +2433,28 @@ msgstr ""
" kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:415
+#: Mailman/Cgi/options.py:417
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Gebruikersnaam is met succes veranderd. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:426
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+" password for a user."
+msgstr ""
+"The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n"
+" van deze gebruiker niet inzien."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:436
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Wachtwoorden dienen ingevuld te worden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:431
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:449
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2521,13 +2464,12 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n"
" wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:475
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2537,11 +2479,11 @@ msgstr ""
" onder de button <em>Afmelden</em> aan te vinken. U\n"
" bent niet afgemeld!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:497
+#: Mailman/Cgi/options.py:507
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Afmeldingsresultaat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2553,21 +2495,23 @@ msgstr ""
" ontvangen zodra de lijstmoderators een beslissing hebben\n"
" genomen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:506
+#: Mailman/Cgi/options.py:516
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any "
+"questions\n"
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
"U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n"
-" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n"
+" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u "
+"erwellicht nog ��n\n"
" ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n"
" contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:655
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2578,10 +2522,11 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. De\n"
" abonnementsopties van deze maillijst zijn echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However "
+"your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
"De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n"
@@ -2589,10 +2534,11 @@ msgstr ""
" optie niet worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw\n"
" instellingen zijn wel met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:669
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. "
+"However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n"
@@ -2600,63 +2546,63 @@ msgstr ""
" worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw instellingen\n"
" zijn wel met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:683
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "De wijzigingen van uw instellingen zijn met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:686
msgid "You may get one last digest."
msgstr "U krijgt wellicht nog ��n laatste verzamelmail toegestuurd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:748
+#: Mailman/Cgi/options.py:758
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, ik wil mezelf echt afmelden</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:752
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "Change My Password"
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:755
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien"
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:771
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Stuur mijn wachtwoord per e-mail toe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:763
+#: Mailman/Cgi/options.py:773
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:791
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:792
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:798
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam"
-#: Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Geen onderwerpen gedefinieerd</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:822
+#: Mailman/Cgi/options.py:832
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2666,29 +2612,33 @@ msgstr ""
"U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:836
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:837
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "email address and "
msgstr "e-mailadres en "
-#: Mailman/Cgi/options.py:840
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
+msgstr ""
+"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/options.py:876
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
" confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
" effect.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2703,19 +2653,19 @@ msgstr ""
" niet ge�ffectueerd worden.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:879
+#: Mailman/Cgi/options.py:890
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadres:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:885
+#: Mailman/Cgi/options.py:896
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:893
+#: Mailman/Cgi/options.py:904
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2729,11 +2679,11 @@ msgstr ""
" dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n"
" instructies daartoe)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:912
msgid "Password reminder"
msgstr "Wachtwoordherinnering"
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:916
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2741,27 +2691,27 @@ msgstr ""
"Door op de button <em>Herinnering</em> te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n"
" per e-mail toegestuurd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:908
+#: Mailman/Cgi/options.py:919
msgid "Remind"
msgstr "Herinnering"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1008
+#: Mailman/Cgi/options.py:1019
msgid "<missing>"
msgstr "<onvolledig>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1030
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+#: Mailman/Cgi/options.py:1035
msgid "Topic filter details"
msgstr "Details onderwerpfilter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1027
+#: Mailman/Cgi/options.py:1038
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/options.py:1040
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patroon (als uitdrukking):"
@@ -2808,11 +2758,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
+"s\n"
" for details."
msgstr ""
"Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder op %(sitelist)s voor details."
+" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder "
+"op %(sitelist)s voor details."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
@@ -2823,13 +2775,16 @@ msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
" administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
" historical record of your mailing list.\n"
@@ -2840,18 +2795,22 @@ msgstr ""
"Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n"
" uit het systeem te verwijderen. <strong>Deze handeling is\n"
" onomkeerbaar</strong> dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n"
-" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n"
+" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel "
+"meer heeft.\n"
"\n"
" <p>Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n"
-" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n"
-" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n"
+" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan "
+"de\n"
+" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal "
+"bouncen.\n"
"\n"
" <p>U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n"
" maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n"
" om de archieven <strong>niet</strong> te verwijderen, omdat ze kunnen\n"
" dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n"
"\n"
-" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n"
+" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te "
+"herbevestigen.\n"
" "
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
@@ -2870,8 +2829,7 @@ msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar lijstbeheer"
msgid "Delete this list"
msgstr "Verwijder deze lijst"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script"
@@ -2879,10 +2837,8 @@ msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script"
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:128
-#: Mailman/Cgi/roster.py:129
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -2905,7 +2861,8 @@ msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
@@ -2957,16 +2914,17 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
+"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n"
"doorgestuurd naar de lijstmoderator. U zult bericht ontvangen over de\n"
"beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "U bent reeds aangemeld."
@@ -2984,9 +2942,12 @@ msgid ""
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n"
@@ -3020,7 +2981,8 @@ msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst."
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3028,19 +2990,17 @@ msgstr ""
" Bevestig een handeling. De bevestigingscode is vereist en moet\n"
" worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
+"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
@@ -3073,7 +3033,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
-"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n"
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
+"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n"
@@ -3081,7 +3042,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden."
+msgstr ""
+"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds "
+"vastgehouden."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3095,13 +3058,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" echo [args]\n"
-" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
+" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven "
+"argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program "
+"automatically\n"
" adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3133,8 +3098,7 @@ msgstr ""
" info\n"
" Informatie over deze maillijst ontvangen.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/b"
@@ -3178,7 +3142,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" lists\n"
-" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n"
+" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman "
+"server.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
@@ -3201,12 +3166,16 @@ msgid ""
"\n"
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and "
+"<newpassword>\n"
" you can change your password.\n"
"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n"
+" If you're posting from an address other than your membership "
+"address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no "
+"brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
+"the\n"
" response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3215,38 +3184,37 @@ msgstr ""
" huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten <oud wachtwoord>\n"
" en <nieuw wachtwoord> kunt u uw wachtwoord veranderen.\n"
"\n"
-" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n"
-" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder haakjes\n"
-" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let er op dat in dit geval\n"
+" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee "
+"aangemeld bent,\n"
+" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder "
+"haakjes\n"
+" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let "
+"er op dat in dit geval\n"
" de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
+"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
-"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n"
+"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is "
+"derhalve\n"
"niet veranderd. Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n"
"huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
@@ -3264,7 +3232,8 @@ msgid ""
" set ...\n"
" Set or view your membership options.\n"
"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
+"the\n"
" options you can change.\n"
"\n"
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
@@ -3274,10 +3243,12 @@ msgstr ""
" set ...\n"
" Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n"
"\n"
-" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n"
+" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer "
+"gedetailleerde lijst\n"
" te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n"
"\n"
-" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n"
+" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige "
+"instellingen te\n"
" bekijken.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
@@ -3287,16 +3258,20 @@ msgid ""
" Show this detailed help.\n"
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an address\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an "
+"address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, along\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, "
+"along\n"
" with your membership password. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3308,15 +3283,19 @@ msgid ""
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
+"instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
+"useful\n"
" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
" you return from vacation!\n"
"\n"
@@ -3332,7 +3311,8 @@ msgid ""
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
+"messages\n"
" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
" will receive.\n"
@@ -3347,16 +3327,22 @@ msgstr ""
" Toon deze gedetailleerde hulp.\n"
"\n"
" set show [address=<adres>]\n"
-" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
-" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
-" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
+" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf "
+"een\n"
+" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
+"aanmeldingsadres\n"
+" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
+"en zonder\n"
" aanhalingstekens!).\n"
"\n"
" set authenticate <wachtwoord> [address=<adres>]\n"
-" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n"
+" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht "
+"gebruiken,\n"
" voorzien van uw wachtwoord. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
-" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
-" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
+" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
+"aanmeldingsadres\n"
+" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
+"en zonder\n"
" aanhalingstekens!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3367,38 +3353,49 @@ msgstr ""
" set digest plain\n"
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
-" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n"
+" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u "
+"berichten ontvangen\n"
" zodra deze op de maillijst zijn gepost. Gebruik `set digest plain'\n"
" als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n"
-" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n"
+" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in "
+"plaats daarvan berichten\n"
" wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n"
-" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n"
-" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n"
+" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik "
+"van 'off' meldt u zich niet af,\n"
+" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is "
+"nuttig\n"
+" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te "
+"gebruiken\n"
" als u terugkomt van vakantie!\n"
"\n"
" set myposts on\n"
" set myposts off\n"
-" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n"
-" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n"
+" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te "
+"ontvangen die u zelf\n"
+" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails "
+"ontvangt.\n"
"\n"
" set hide on\n"
" set hide off\n"
-" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n"
+" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men "
+"de\n"
" lidmaatschapslijst raadpleegt.\n"
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n"
-" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n"
+" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u "
+"berichten toestuurt\n"
+" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het "
+"betreffende bericht.\n"
" Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n"
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
-" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n"
+" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse "
+"wachtwoordherinnering\n"
" van deze maillijst wilt uitschakelen.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
@@ -3409,18 +3406,14 @@ msgstr "Ongeldige opdracht: %(subcmd)s"
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Uw huidige instellingen:"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "uit"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "aan"
@@ -3445,10 +3438,8 @@ msgstr " verzamelmail uit"
msgid "delivery on"
msgstr "ontvangst aan"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "ontvangst uit"
@@ -3488,13 +3479,11 @@ msgstr " herinneringen %(onoff)s"
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Fout argument: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Geen toestemming"
@@ -3539,11 +3528,14 @@ msgid ""
"\n"
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
+"one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
+"your\n"
" password.\n"
"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
+"quotes!).\n"
" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
" around the email address, and no quotes!)\n"
@@ -3555,8 +3547,10 @@ msgstr ""
" het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n"
" gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n"
"\n"
-" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n"
-" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
+" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder "
+"aanhalingstekens!).\n"
+" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf "
+"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
" dan moet u `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het\n"
" e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n"
@@ -3564,11 +3558,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Ongeldige verzamelmailspecificatie: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:91
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Er is geen geldig adres gevonden om aan te melden"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3578,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"op deze maillijst. Als u denkt dat dit een vergissing is, kunt u\n"
" contact opnemen met de lijstbeheerders op %(listowner)s."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3586,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"Mailman kan het door u opgegeven e-mailadres niet accepteren als een\n"
"geldig adres.(Er moet bijvoorbeeld een @ in opgenomen zijn.)"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:123
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
@@ -3594,19 +3588,19 @@ msgstr ""
"Uw aanmelding is afgewezen omdat het door u\n"
"opgegeven e-mailadres onveilig is."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "U bent al aangemeld!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:132
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Niemand kan zich aanmelden voor de verzamelmail van deze lijst!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Op deze lijst kunt u zich alleen aanmelden voor verzamelmail!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:141
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -3614,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"Uw aanmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder op\n"
"%(listowner)s voor controle."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid."
@@ -3622,8 +3616,10 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid."
msgid ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
+"match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
+"sent\n"
" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
@@ -3645,7 +3641,8 @@ msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
"approval."
msgstr ""
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n"
@@ -3689,13 +3686,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" who password [address=<adres>]\n"
-" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst mag\n"
+" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst "
+"mag\n"
" alleen door leden worden ingezien, en u moet uw wachtwoord opgeven\n"
" om de lijst op te vragen. Als u de lijst wilt opvragen vanaf een\n"
" adres verschillend van uw lidmaatschapsadres, specificeer dan met\n"
" `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n"
" en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres. Als u het \n"
-" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook de\n"
+" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook "
+"de\n"
" verborgen leden worden vermeld."
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
@@ -3729,143 +3728,148 @@ msgstr "Leden zonder verzamelmail:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Leden met verzamelmail:"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1351
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1352
msgid "English (USA)"
msgstr "Engels (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1353
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaans (Spanje)"
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1354
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1355
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1356
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1357
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1359
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1360
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1361
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1362
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1356
+#: Mailman/Defaults.py:1363
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1357
+#: Mailman/Defaults.py:1364
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: Mailman/Defaults.py:1358
+#: Mailman/Defaults.py:1365
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1359
+#: Mailman/Defaults.py:1366
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: Mailman/Defaults.py:1360
+#: Mailman/Defaults.py:1367
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1361
+#: Mailman/Defaults.py:1368
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: Mailman/Defaults.py:1362
+#: Mailman/Defaults.py:1369
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: Mailman/Defaults.py:1363
+#: Mailman/Defaults.py:1370
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: Mailman/Defaults.py:1364
+#: Mailman/Defaults.py:1371
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazili�)"
-#: Mailman/Defaults.py:1365
+#: Mailman/Defaults.py:1372
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: Mailman/Defaults.py:1366
+#: Mailman/Defaults.py:1373
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1367
+#: Mailman/Defaults.py:1374
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: Mailman/Defaults.py:1368
+#: Mailman/Defaults.py:1375
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: Mailman/Defaults.py:1369
+#: Mailman/Defaults.py:1376
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1370
+#: Mailman/Defaults.py:1377
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
-#: Mailman/Defaults.py:1371
+#: Mailman/Defaults.py:1378
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: Mailman/Defaults.py:1372
+#: Mailman/Defaults.py:1379
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekrains"
-#: Mailman/Defaults.py:1373
+#: Mailman/Defaults.py:1380
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: Mailman/Defaults.py:1374
+#: Mailman/Defaults.py:1381
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinees (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1375
+#: Mailman/Defaults.py:1382
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinees (Taiwan)"
@@ -3895,8 +3899,7 @@ msgstr "U bent afgemeld van de %(realname)s maillijst"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering"
-#: Mailman/Deliverer.py:165
-#: Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt"
@@ -3916,12 +3919,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
+"you\n"
"is required."
msgstr ""
"U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n"
"poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n"
-"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n"
+"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie "
+"nodig\n"
"van uw kant."
#: Mailman/Deliverer.py:218
@@ -3932,8 +3937,7 @@ msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht"
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Om onbekende redenen"
-#: Mailman/Errors.py:120
-#: Mailman/Errors.py:143
+#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Uw bericht is geweigerd"
@@ -3961,28 +3965,23 @@ msgstr "publiek toegankelijk"
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Elke maand"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Elk kwartaal"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Elk jaar"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Elke dag"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Elke week"
@@ -4007,7 +4006,8 @@ msgid ""
" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Instellingen van de automatische beantwoorder.<p>\n"
@@ -4016,8 +4016,10 @@ msgstr ""
"aanduiding van de volgende waarden:\n"
"<p><ul>\n"
" <li><b>listname</b> - <em>geeft de naam van de maillijst</em>\n"
-" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de lijstinformatiepagina</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de "
+"lijstinformatiepagina</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor "
+"aanmeldingsverzoeken</em>\n"
" <li><b>owneremail</b> - <em>geeft het adres van de lijstbeheerder</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
@@ -4035,7 +4037,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
@@ -4047,7 +4050,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
@@ -4065,14 +4069,17 @@ msgid ""
" system as a normal mail command."
msgstr ""
"Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n"
-" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n"
+" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja "
+"kiest,\n"
" beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n"
" negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n"
" als een regulier verzoek."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor "
+"aanmeldingsverzoeken."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
@@ -4082,9 +4089,11 @@ msgid ""
" every message)."
msgstr ""
"Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n"
-" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n"
+" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen "
+"van de\n"
" lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n"
-" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n"
+" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische "
+"beantwoording\n"
" van elk bericht)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
@@ -4096,43 +4105,58 @@ msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
+"1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
+"bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
"\n"
" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
+"the\n"
" member will not receive any postings from the list until their\n"
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
+" administrator or the user). However, they will receive "
+"occasional\n"
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
" membership.\n"
"\n"
" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">number\n"
" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
" are received -- the bounce information is\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
@@ -4142,41 +4166,65 @@ msgstr ""
" overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n"
"\n"
" <p>Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n"
-" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n"
-" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n"
-" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> of\n"
-" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n"
-" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n"
-"\n"
-" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n"
-" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n"
-" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij harde\n"
-" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n"
-" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n"
-" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n"
+" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van "
+"het lid\n"
+" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het "
+"probleem\n"
+" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> "
+"of\n"
+" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is "
+"opgetreden\n"
+" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte "
+"gebruikt.\n"
+"\n"
+" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te "
+"achterhalen uit\n"
+" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen "
+"wel,\n"
+" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij "
+"harde\n"
+" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De "
+"teller wordt\n"
+" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces "
+"worden\n"
+" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 "
+"worden\n"
" opgehoogd.\n"
"\n"
" <p>Als de bounceteller boven de \n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounceteller\n"
-" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het uitzetten ontvangt\n"
-" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n"
-" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n"
-" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n"
-" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n"
+" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het "
+"uitzetten ontvangt\n"
+" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap "
+"weer is aangezet\n"
+" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal "
+"het lid af en toe\n"
+" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. "
+"In deze\n"
+" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap "
+"weer kan aanzetten.\n"
"\n"
" <p>U kunt zowel het \n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">aantal\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">aantal\n"
" herinneringen</a> instellen dat het lid ontvangt als de \n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequentie</a> waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n"
"\n"
-" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n"
-" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n"
+" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde "
+"periode,\n"
+" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de "
+"bouncegegevens\n"
" worden beschouwd als\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</a>\n"
-" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n"
-" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n"
-" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</"
+"a>\n"
+" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens "
+"aan te passen\n"
+" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt "
+"uitgeschakeld. Het is\n"
+" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume "
+"van de berichten\n"
" voor de maillijst."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -4191,7 +4239,8 @@ msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?"
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
+" messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
" isn't inundated with them."
msgstr ""
"Door deze instelling op <em>Nee</em> te zetten\n"
@@ -4214,27 +4263,38 @@ msgstr ""
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
-" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n"
+" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
+"(fatal\n"
" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
-" received for a member on the same day, their score will increase\n"
+" received for a member on the same day, their score will "
+"increase\n"
" by just 1.\n"
"\n"
" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
" removed from the mailing list."
msgstr ""
-"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n"
-" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n"
-" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n"
-" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n"
-" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n"
-" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n"
-" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n"
-"\n"
-" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n"
-" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n"
+"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met "
+"decimalen\n"
+" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, "
+"zal\n"
+" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) "
+"verhogen\n"
+" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) "
+"de\n"
+" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij "
+"aan\n"
+" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde "
+"dag\n"
+" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden "
+"verhoogd.\n"
+"\n"
+" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score "
+"van\n"
+" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt "
+"uitgezet,\n"
" maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
@@ -4243,21 +4303,25 @@ msgid ""
" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
" interim. This value must be an integer."
msgstr ""
-"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n"
+"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen "
+"worden\n"
" geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n"
" Deze waarde moet een heel getal zijn."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
+" disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
msgstr ""
"Hoeveel <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em> herinneringen\n"
" moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n"
-" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n"
+" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te "
+"verwijderen\n"
" als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n"
" een heel getal zijn."
@@ -4266,18 +4330,19 @@ msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
msgstr ""
-"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em>\n"
+"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is "
+"geinactiveerd</em>\n"
" herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117
-#: Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
+"em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n"
@@ -4288,28 +4353,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
+"1)\n"
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and "
+"2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman "
+"developers\n"
" so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
" without further processing.\n"
"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
+"sent\n"
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to "
+"this\n"
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
+"want\n"
" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">autoresponse\n"
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n"
" onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n"
-" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> te\n"
+" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> "
+"te\n"
" houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n"
" betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n"
" handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n"
@@ -4323,12 +4396,17 @@ msgstr ""
" <p><b>Opmerking:</b> Deze instelling heeft ook invloed op alle\n"
" berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n"
" status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n"
-" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n"
-" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n"
-" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook deze\n"
+" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat "
+"sommige\n"
+" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat "
+"gebeurt,\n"
+" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook "
+"deze\n"
" berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatisch\n"
-" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres."
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">automatisch\n"
+" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner "
+"en -admin adres."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
@@ -4341,15 +4419,18 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
" meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
-" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n"
+" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap "
+"wordt\n"
" uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
-" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
+" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
+"stellen."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
@@ -4362,15 +4443,18 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
" meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
" lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n"
-" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
-" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
+" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal "
+"wel\n"
+" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
+"stellen."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
@@ -4397,25 +4481,30 @@ msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, "
+"the\n"
" individual attachments are first compared to the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
+"filter\n"
" types, it is discarded.\n"
"\n"
" <p>Then, if there are <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types "
+"defined,\n"
" this check is skipped.\n"
"\n"
" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message "
+"is\n"
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
" discarded.\n"
"\n"
" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
+"after\n"
" filtering if\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
@@ -4433,17 +4522,23 @@ msgstr ""
" aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n"
" vergeleken met de\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
-" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n"
+" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van "
+"de\n"
" gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n"
"\n"
" <p>Vervolgens, als er <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</"
+"a>\n"
" zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat <em>niet</em>\n"
-" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n"
-" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n"
-"\n"
-" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage die\n"
-" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n"
+" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als "
+"geen\n"
+" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle "
+"overgeslagen.\n"
+"\n"
+" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage "
+"die\n"
+" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, "
+"zal\n"
" het hele bericht worden verwijderd.\n"
"\n"
" <p>Daarna zal elke <tt>multipart/alternative</tt> sectie\n"
@@ -4453,9 +4548,12 @@ msgstr ""
" >collapse_alternatives</a> is aangezet.\n"
"\n"
" <p>Tenslotte zullen alle <tt>text/html</tt> delen die zijn\n"
-" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</tt>\n"
-" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
-" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig is\n"
+" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</"
+"tt>\n"
+" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext"
+"\"\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig "
+"is\n"
" geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
@@ -4477,7 +4575,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain "
+"a\n"
" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
@@ -4491,7 +4590,8 @@ msgstr ""
" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n"
" string zijn die een MIME <tt>type/subtype</tt> aanduidt,\n"
" b.v. <tt>image/gif</tt>. Laat het subtype achterwege om alle\n"
-" delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n"
+" delen te verwijderen die overeenkomen met het "
+"hoofdinhoudstype,\n"
" b.v. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
" <p>Lege regels worden genegeerd.\n"
@@ -4513,8 +4613,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats are\n"
-" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats "
+"are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
@@ -4522,12 +4624,15 @@ msgid ""
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n"
-" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n"
-" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n"
+" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en "
+"formats\n"
+" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?"
+"VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n"
" >filtertypes</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Opmerking:</b> als u waarden aan deze lijst toevoegt\n"
-" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht met\n"
+" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht "
+"met\n"
" bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
@@ -4541,7 +4646,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
-" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n"
+" filename extension. Leave this field blank to skip this "
+"filter\n"
" test."
msgstr ""
"Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n"
@@ -4559,11 +4665,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have "
+"been\n"
" stripped."
msgstr ""
"Moet Mailman <tt>text/html</tt> delen omzetten naar gewone tekst?\n"
-" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd."
+" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn "
+"verwijderd."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
@@ -4582,10 +4690,12 @@ msgid ""
" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
" <strong>not</strong> match one of the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
+"the\n"
" message, the message ends up empty.\n"
"\n"
-" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
+"message\n"
" still contains content. In that case the message is always\n"
" forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
@@ -4593,17 +4703,21 @@ msgid ""
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved "
+"in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator "
+"to\n"
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
msgstr ""
"Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n"
" overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n"
-" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de <a\n"
+" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de "
+"<a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
-" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n"
+" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste "
+"niveau\n"
" <strong>niet</strong> overeenkomt met ��n van de\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a>, of als na het filteren van de onderdelen\n"
@@ -4613,14 +4727,18 @@ msgstr ""
" filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n"
" wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n"
"\n"
-" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n"
+" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het "
+"logboek\n"
" worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n"
-" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n"
-" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n"
+" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar "
+"de\n"
+" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan "
+"het\n"
" bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n"
" worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n"
" wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n"
-" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n"
+" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar "
+"verder\n"
" worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n"
" beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder."
@@ -4634,11 +4752,15 @@ msgstr "Verzamelmail"
#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
-msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
+msgstr ""
+"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van "
+"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?"
+msgstr ""
+"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in "
+"verzamelmails te ontvangen?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4666,19 +4788,27 @@ msgstr "Als verzamelmails worden ontvangen, welk format is dan standaard?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
+msgstr ""
+"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet "
+"bereikt?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
-msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. "
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
+msgstr ""
+"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het "
+"begin van verzamelmails. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
@@ -4686,11 +4816,14 @@ msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke verzamelmail"
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
-msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
+msgstr ""
+"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
-msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
+msgstr ""
+"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs."
+"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
@@ -4710,7 +4843,8 @@ msgid ""
" with the next digest sent out."
msgstr ""
"Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n"
-" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt."
+" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden "
+"wordt."
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
@@ -4736,29 +4870,31 @@ msgstr "Een verzamelmail is verzonden."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Er was geen verzamelmail om te verzenden."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:164
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Ongeldige waarde voor variabele: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ongeldig e-mailadres voor instelling %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct "
+"this\n"
" problem."
msgstr ""
"De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n"
" aangetroffen in de <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n"
+" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren "
+"functioneert\n"
" totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4768,8 +4904,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uw <code>%(property)s</code> string bleek problemen\n"
" te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n"
-" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n"
-" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n"
+" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats "
+"daarvan\n"
+" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of "
+"de\n"
" gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n"
" "
@@ -4807,15 +4945,19 @@ msgstr "Algemene lijstinstellingen"
#: Mailman/Gui/General.py:67
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)"
+msgstr ""
+"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters "
+"toegestaan!)"
#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
msgstr ""
@@ -4838,22 +4980,27 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:80
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
@@ -4873,8 +5020,10 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
" verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
-" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
-" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
+" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
+"a>\n"
+" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
+"mailadressen\n"
" van de lijstmoderatoren opgeven</a>. Let op dat het veld dat u\n"
" hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders."
@@ -4889,15 +5038,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:104
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
@@ -4924,10 +5077,14 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
" verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
-" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
-" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
-" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat het\n"
-" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren."
+" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
+"a>\n"
+" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
+"mailadressen\n"
+" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat "
+"het\n"
+" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de "
+"lijstmoderatoren."
#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid "A terse phrase identifying this list."
@@ -4936,8 +5093,10 @@ msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft."
#: Mailman/Gui/General.py:127
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
" the list is."
msgstr ""
"Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n"
@@ -4948,7 +5107,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
msgstr ""
@@ -4961,9 +5121,12 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:137
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
@@ -4983,8 +5146,10 @@ msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht."
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
" still identifies the mailing list.\n"
" You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
@@ -4994,8 +5159,10 @@ msgstr ""
"Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n"
" alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n"
" ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n"
-" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n"
-" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n"
+" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; "
+"lange\n"
+" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men "
+"de\n"
" maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n"
" Met %%d kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n"
" b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n"
@@ -5025,7 +5192,8 @@ msgstr ""
"Moet elk <tt>Reply-To:</tt> adres dat gevonden wordt\n"
" in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n"
" Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n"
-" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door Mailman\n"
+" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door "
+"Mailman\n"
" of niet."
#: Mailman/Gui/General.py:169
@@ -5043,7 +5211,8 @@ msgstr "Deze lijst"
#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
" lists."
msgstr ""
"Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n"
@@ -5054,29 +5223,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
@@ -5086,27 +5263,36 @@ msgstr ""
"Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n"
" <tt>Reply-To:</tt> adres in berichten die via deze maillijst\n"
" worden verstuurd. Wanneer dit op <em>Verzender</em> wordt\n"
-" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd door\n"
+" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd "
+"door\n"
" Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n"
-" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</em>\n"
+" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</"
+"em>\n"
" of <em>Expliciet adres</em> wordt ingesteld, zorgt Mailman\n"
" ervoor dat een specifiek <tt>Reply-To:</tt> adres wordt\n"
-" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n"
+" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke "
+"adres\n"
" wordt overschreven indien nodig. (<em>Expliciet adres</em>\n"
" voegt het onder <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>\n"
" ingevoerde adres toe).\n"
" \n"
" <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
" zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
-" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
-" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
+" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
+"tt> adres\n"
+" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
+"<a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van "
+"dit\n"
" onderwerp. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
"\n"
" <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
@@ -5127,7 +5313,8 @@ msgstr "Expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres."
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -5135,18 +5322,25 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
" variable.\n"
@@ -5155,19 +5349,25 @@ msgid ""
" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Dit is het in te stellen <tt>Reply-To:</tt> adres als de <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
" optie is ingesteld op <em>Expliciet adres</em>.\n"
"\n"
" <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
" zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
-" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
-" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To\n"
-" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
+" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
+"tt> adres\n"
+" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
+"<a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
+"To\n"
+" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking "
+"van dit\n"
" onderwerp. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
"\n"
" <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
@@ -5225,12 +5425,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:256
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
" is \"No\"."
msgstr ""
"Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n"
@@ -5240,7 +5443,8 @@ msgstr ""
" beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n"
" ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n"
" lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n"
-" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet."
+" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is "
+"gezet."
#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid "Send monthly password reminders?"
@@ -5249,7 +5453,8 @@ msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?"
#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable their\n"
+" per month to your members. Note that members may disable "
+"their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
"Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n"
@@ -5268,16 +5473,20 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:278
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
" of thing.\n"
"\n"
" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
" 70 characters.\n"
" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
@@ -5287,7 +5496,9 @@ msgstr ""
" welkomstbericht aan een nieuw lid worden toegevoegd. De\n"
" rest van het welkomstbericht beschrijft de voor de\n"
" maillijst belangrijke mail- en webadressen, dus u hoeft\n"
-" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst beschrijven,\n"
+" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De "
+"tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst "
+"beschrijven,\n"
" uw beleid toelichten t.a.v. het versturen van berichten via\n"
" de lijst, etc.\n"
"\n"
@@ -5295,7 +5506,8 @@ msgstr ""
" volgende regels:\n"
" <ul><li>Iedere alinea wordt zodanig gevuld dat geen enkele\n"
" regel langer is dan 70 lettertekens.\n"
-" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet gevuld.\n"
+" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet "
+"gevuld.\n"
" <li>Een lege regel scheidt alinea's.\n"
" </ul>"
@@ -5306,8 +5518,10 @@ msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
"Zet dit uit als u van plan bent om personen handmatig aan te melden\n"
@@ -5340,8 +5554,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:312
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
@@ -5362,7 +5578,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt vastgehouden voor goedkeuring?"
+msgstr ""
+"Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt "
+"vastgehouden voor goedkeuring?"
#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid "Additional settings"
@@ -5376,11 +5594,14 @@ msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer."
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
+"off\n"
" period."
msgstr ""
-"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer worden\n"
-" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw lijst\n"
+"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer "
+"worden\n"
+" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw "
+"lijst\n"
" een zogenaamde flamewar (ruzie) aan de gang is en u een\n"
" afkoelperiode wilt instellen."
@@ -5414,7 +5635,8 @@ msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
" in the process."
msgstr ""
"Beheertesten controleren de berichten op het feit of ze echt bedoeld\n"
@@ -5447,9 +5669,12 @@ msgstr "Hostnaam die voor deze lijst gewenst is m.b.t. e-mail."
#: Mailman/Gui/General.py:370
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
"De \"host_name\" is de voor e-mail benodigde hostnaam m.b.t. de\n"
@@ -5462,29 +5687,38 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:382
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
"Moeten berichten van deze maillijst\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers bevatten? <em>Ja</em>\n"
" wordt sterk aangeraden."
#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
+" normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
" and if you have a large number of members who are using\n"
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
+" headers. You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"RFC 2369 definieert een set van List-* headers die normaliter\n"
@@ -5514,18 +5748,23 @@ msgstr "Moeten berichten de <tt>List-Post:</tt> header bevatten?"
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; "
+"the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists "
+"of\n"
" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
+"(This\n"
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
"De <tt>List-Post:</tt> header is een van de headers\n"
" aanbevolen door \n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
" Echter, bij sommige zgn. <em>announce-only</em> maillijsten\n"
" mag alleen een select aantal personen berichten naar de\n"
" maillijst sturen; de algemene leden mogen doorgaans g��n\n"
@@ -5557,18 +5796,24 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:448
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
-"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n"
-"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n"
+"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
+"site\n"
+"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still "
+"want\n"
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
-"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n"
+"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
+"setting\n"
"mlist.info.\n"
" "
msgstr ""
"Het <b>info</b> attribuut dat u heeft bewaard\n"
-"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-site\n"
+"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-"
+"site\n"
"scripting aanvallen. Deze wijziging is daarom geweigerd. Als u toch deze\n"
-"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman server.\n"
-"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list door het\n"
+"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman "
+"server.\n"
+"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list "
+"door het\n"
"instellen van mlist.info.\n"
#: Mailman/Gui/General.py:459
@@ -5602,9 +5847,12 @@ msgstr "Standaardtaal voor deze lijst."
#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All "
+"other\n"
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
@@ -5612,9 +5860,11 @@ msgstr ""
"Dit is de standaardtaal voor deze maillijst.\n"
" Als er <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">meer\n"
" dan ��n taal</a> wordt ondersteund dan kunnen gebruikers hun\n"
-" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle andere\n"
+" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle "
+"andere\n"
" handelingen vinden plaats in de standaardtaal. Dit geldt zowel\n"
-" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-mailberichten,\n"
+" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-"
+"mailberichten,\n"
" maar niet de door lijstleden verstuurde berichten."
#: Mailman/Gui/Language.py:82
@@ -5630,7 +5880,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit zijn alle talen die ondersteund worden door deze lijst.\n"
" Let op dat de\n"
-" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</"
+"a>\n"
" aangevinkt dient te zijn."
#: Mailman/Gui/Language.py:90
@@ -5652,27 +5903,34 @@ msgid ""
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"Codeer het\n"
-" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-voorvoegsel</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-"
+"voorvoegsel</a>\n"
" ook al bestaat dit uit alleen ASCII tekens?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
-" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
+"ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
@@ -5737,7 +5995,8 @@ msgstr "Volledige verpersoonlijking"
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
@@ -5752,42 +6011,55 @@ msgstr ""
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
" the mail server.\n"
"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
" sure it is acceptable.\n"
"\n"
" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
+"to\n"
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
+"to\n"
" include the member's address instead of the list's posting\n"
" address.\n"
"\n"
" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
" variables that can be included in the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
+"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
+" <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
"\n"
" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
" that the user is subscribed with.\n"
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
" page.\n"
" </ul>\n"
" "
@@ -5798,12 +6070,14 @@ msgstr ""
" mailserver beperkt.\n"
"\n"
" <p>Sommige lijsten kunnen echter profijt hebben van een\n"
-" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een bericht\n"
+" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een "
+"bericht\n"
" aanmaken voor elk lid apart lid. Het activeren van deze\n"
" optie kan de performance van uw site danig beinvloeden,\n"
" dus u dient goed te overwegen of het dat waard is,\n"
" of dat er andere manieren zijn om te bereiken wat u wilt.\n"
-" U dient ook de belasting van uw systeem goed te controleren\n"
+" U dient ook de belasting van uw systeem goed te "
+"controleren\n"
" om te kijken of deze acceptabel is.\n"
"\n"
" <p>Kies <em>Nee</em> om verpersoonlijking uit te schakelen\n"
@@ -5838,8 +6112,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
@@ -5852,8 +6128,10 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is geactiveerd\n"
-"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw kopteksten\n"
+"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is "
+"geactiveerd\n"
+"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw "
+"kopteksten\n"
"en voetteksten:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - Het adres van het lid,\n"
@@ -5901,10 +6179,14 @@ msgid ""
" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
" disappear, you can use content filter options."
msgstr ""
-"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden opgeslagen in\n"
-" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden geplaatst\n"
-" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen geheel\n"
-" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te gebruiken."
+"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden "
+"opgeslagen in\n"
+" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden "
+"geplaatst\n"
+" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen "
+"geheel\n"
+" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te "
+"gebruiken."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
msgid "Sibling lists"
@@ -5926,15 +6208,20 @@ msgid ""
" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
" address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
" other list, or members of both lists won't get any message.\n"
-" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n"
+" Note also that the site administrator may prohibit cross "
+"domain\n"
" siblings."
msgstr ""
"De lijstadressen moeten vermeld worden middels het volledige\n"
-" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het adres\n"
-" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante lijst in de\n"
-" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van beide\n"
+" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het "
+"adres\n"
+" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante "
+"lijst in de\n"
+" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van "
+"beide\n"
" lijsten zullen hierdoor geen enkel bericht ontvangen.\n"
-" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op andere\n"
+" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op "
+"andere\n"
" domeinen kunnen worden opgenomen als verwante lijst."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
@@ -5982,28 +6269,23 @@ msgstr "Ontvangerfilters"
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spamfilters"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestiging"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Goedkeuring vereist"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Bevestiging en goedkeuring"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>"
@@ -6011,14 +6293,16 @@ msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>"
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
" Approval for subscriptions <br>\n"
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply to\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
" in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -6033,10 +6317,12 @@ msgstr ""
" de lijstbeheerder<br>\n"
" Bevestiging en goedkeuring - zowel goedkeuring\n"
" als bevestiging zijn vereist\n"
-" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
+" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
+"indient,\n"
" zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
" een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
-" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
+" beantwoord moet worden om zich aan te melden."
+"<br>\n"
"\n"
" Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
" zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
@@ -6051,7 +6337,8 @@ msgid ""
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply to\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
@@ -6062,10 +6349,12 @@ msgstr ""
" Bevestiging en goedkeuring - zowel bevestiging\n"
" als goedkeuring vereist\n"
" \n"
-" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
+" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
+"indient,\n"
" zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
" een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
-" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
+" beantwoord moet worden om zich aan te melden."
+"<br>\n"
" Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
" zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
" en valse aanmeldingen zouden kunnen indienen."
@@ -6110,13 +6399,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
" really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. "
+"Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
"Als leden een lijst willen verlaten, zullen zij een\n"
@@ -6146,7 +6439,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. "
+"Add\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
@@ -6212,7 +6506,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
+"must\n"
" first approve the message or not. This section contains the\n"
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
@@ -6223,7 +6518,8 @@ msgid ""
" <p>Non-member postings can be automatically\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
" moderation</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), or\n"
@@ -6232,14 +6528,17 @@ msgid ""
" either individually or as a group. Any\n"
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
" non-member rules</a>.\n"
"\n"
" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
+"so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
" use a single backslash).\n"
"\n"
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
@@ -6295,16 +6594,23 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. "
+"When\n"
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to "
+"accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set "
+"an\n"
" individual member's moderation bit by using the\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
" screens</a>."
@@ -6338,13 +6644,15 @@ msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
" bounce notice can be <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
" >configured by you</a>.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -6415,8 +6723,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
+" The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one "
+"per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
@@ -6438,9 +6748,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
" should be\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatically discarded</a>.\n"
@@ -6471,9 +6783,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not receive\n"
+" further processing or notification. The sender will not "
+"receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -6483,8 +6797,10 @@ msgstr ""
" genegeerd. Dat houdt in dat het bericht wordt weggegooid\n"
" zonder verdere verwerking of meldingen. De afzender ontvangt\n"
" geen melding noch een bouncebericht, hoewel de lijstmoderators\n"
-" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
-" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten.</a>.\n"
+" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten."
+"</a>.\n"
"\n"
" <p>Voeg per regel ��n adres toe; start de regel met een ^\n"
" teken om er de juiste reguliere uitdrukking van te maken."
@@ -6503,18 +6819,21 @@ msgid ""
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), and\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
+"action\n"
" is taken."
msgstr ""
"Als een bericht van een niet-lid is ontvangen, wordt de afzender\n"
" van het bericht vergeleken met de lijst van expliciet\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >geaccepteerde</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">vastgehouden</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">vastgehouden</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >geweigerde</a> en\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
@@ -6578,7 +6897,8 @@ msgid ""
" <ol>\n"
" <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options that\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
" </ol>"
@@ -6611,16 +6931,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
+"a\n"
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching is\n"
+" against every recipient address in the message. The matching "
+"is\n"
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
" anchored to the start of the string.\n"
" \n"
" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, "
+"or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
" against the entire recipient address.\n"
" \n"
" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
@@ -6629,26 +6954,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternatieve adressen die worden geaccepteerd wanneer\n"
" `require_explicit_destination' is geactiveerd. Deze optie\n"
-" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per regel,\n"
+" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per "
+"regel,\n"
" met elke ontvangstadres dat in het bericht vermeld staat. Dit\n"
-" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt dat\n"
+" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt "
+"dat\n"
" ze worden verankerd in het begin van de string.\n"
" \n"
-" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van Mailman\n"
+" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van "
+"Mailman\n"
" zal, als de reguliere uitdrukking geen `@'-teken bevat, het\n"
" patroon worden vergeleken met het lokale deel van het\n"
" ontvangstadres. Als er geen match is, of als het patroon een\n"
" `@' bevat, dan wordt het patroon vergeleken met het volledige\n"
" ontvangstadres.\n"
" \n"
-" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de status\n"
+" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de "
+"status\n"
" 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen; in toekomstige\n"
" versies van Mailman zal het patroon altijd met het volledige\n"
" adres worden vergeleken."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
msgid ""
@@ -6662,7 +6992,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6683,13 +7014,16 @@ msgstr "Filterregels toe te passen op de headers van een bericht."
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
-" matches the message's headers against every regular expression in\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
" temporarily disable a rule.\n"
"\n"
" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
-" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
" the first match.\n"
"\n"
" Note that headers are collected from all the attachments \n"
@@ -6729,14 +7063,17 @@ msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
" as comments.\n"
"\n"
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
+"This\n"
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
@@ -6798,27 +7135,33 @@ msgstr "Moet de onderwerpfilter aan of uit staan?"
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
" digest delivery.\n"
"\n"
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
"De onderwerpfilter categoriseert elk binnengekomen e-mailbericht\n"
" volgens de <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">reguliere\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">reguliere\n"
" uitdrukkingsfilters</a> die u hieronder specificeert. Als de\n"
" <code>Subject:</code> (onderwerp) of <code>Keywords:</code>\n"
" (sleutelwoorden) headers van het bericht overeenkomen met\n"
@@ -6834,21 +7177,29 @@ msgstr ""
" <p>De bodytekst van het bericht kan eventueel ook worden\n"
" gecontroleerd op de aanwezigheid van <code>Subject:</code>\n"
" en <code>Keywords:</code> headers; dit is nader toegelicht\n"
-" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
+" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
#: Mailman/Gui/Topics.py:70
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
+msgstr ""
+"Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
" until a non-header-like line is encountered.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6868,14 +7219,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr "Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk bericht."
+msgstr ""
+"Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk "
+"bericht."
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
@@ -6909,7 +7265,8 @@ msgstr "Berichtuitwisseling met Nieuwsgroep"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
-msgstr "Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
+msgstr ""
+"Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
@@ -6922,10 +7279,12 @@ msgstr "De hostnaam van de machine waarop uw news server draait."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
"\n"
" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6979,26 +7338,35 @@ msgstr "Het moderatiebeleid van de nieuwsgroep."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
+"the\n"
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
" set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
+"selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
@@ -7007,7 +7375,8 @@ msgstr ""
" en de interactie met het moderatiebeleid van de maillijst.\n"
" Dit heeft alleen betrekking op het doorsturen van berichten\n"
" <em>naar</em> de betreffende nieuwsgroep, dus als slechts\n"
-" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de nieuwgroep\n"
+" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de "
+"nieuwgroep\n"
" niet gemodereerd, dan zet u deze instelling op <em>Geen</em>.\n"
"\n"
" <p>Als de nieuwsgroep gemodereerd wordt, kunt u deze\n"
@@ -7024,7 +7393,8 @@ msgstr ""
" direct naar de lijst en de nieuwsgroep sturen.</em>\n"
"\n"
" <p>Tot slot, als de nieuwsgroep wordt gemodereerd en u toch\n"
-" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open lijst,\n"
+" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open "
+"lijst,\n"
" gemodereerde groep</em>. Het resultaat hiervan is dat de\n"
" normale moderatievoorzieningen van Mailman worden gebruikt,\n"
" maar ook dat een <tt>Approved</tt> header wordt toegevoegd\n"
@@ -7041,8 +7411,10 @@ msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
+"off\n"
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
msgstr ""
@@ -7068,7 +7440,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
+" this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -7091,13 +7464,16 @@ msgstr "Synchronisatie-actie voltooid"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
" newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Om een gateway te activeren moet u zowel de\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als de\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</a>/n defini�ren."
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als "
+"de\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</"
+"a>/n defini�ren."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
@@ -7115,23 +7491,23 @@ msgstr " (alleen toegang met authorisatie)"
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Overzicht van alle maillijsten op %(hostname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 anoniem lid niet getoond)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d anonieme leden niet getoond)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; het is door u uitgeschakeld"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; het is uitgeschakeld door de lijstbeheerder"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7139,24 +7515,23 @@ msgstr ""
"; het is uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. De\n"
" laatste bounce werd ontvangen op %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; het is uitgeschakeld om onbekende redenen"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Opmerking: uw mailontvangst is momenteel uitgeschakeld%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Mail delivery"
msgstr "Mailontvangst"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "the list administrator"
msgstr "de lijstbeheerder"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7175,31 +7550,38 @@ msgstr ""
" activeren. Neem contact op met %(mailto)s als u vragen\n"
" heeft of hulp nodig hebt."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Wij hebben recentelijk een aantal bounces ontvangen vanaf uw\n"
-" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de maximum\n"
-" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het adres\n"
+" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de "
+"maximum\n"
+" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het "
+"adres\n"
" waaronder u bent aangemeld correct is, en dat er geen problemen\n"
-" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score zal\n"
+" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score "
+"zal\n"
" automatisch worden gereset als de problemen op korte termijn\n"
" worden opgelost."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
-msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(Opmerking - u meldt zich aan op een lijst van maillijsten, dus zal de\n"
" %(type)s melding worden verstuurd naar het admin adres voor\n"
" uw lidmaatschap, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7207,26 +7589,27 @@ msgstr ""
"U krijgt een e-mail toegezonden met het verzoek om uw aanmelding\n"
" te bevestigen, ter voorkoming van valse aanmeldingen."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
" moderator's decision by email."
msgstr ""
"Dit is een besloten lijst, wat inhoudt dat voor uw lidmaatschap\n"
-" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van de\n"
+" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van "
+"de\n"
" moderator krijgt u per e-mail toegestuurd."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid "also "
msgstr "tevens "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
+" confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
@@ -7236,7 +7619,7 @@ msgstr ""
" aanmelding in beraad nemen. De beslissing van de\n"
" moderator krijgt u per e-mail toegestuurd."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7244,7 +7627,7 @@ msgstr ""
"Dit is %(also)seen besloten lijst, wat betekent\n"
" dat de ledenlijst niet toegankelijk is voor niet-leden."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7252,7 +7635,7 @@ msgstr ""
"Dit is %(also)seen verborgen lijst, wat betekent\n"
" dat de ledenlijst alleen toegankelijk is voor de lijstbeheerder."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7260,7 +7643,7 @@ msgstr ""
"Dit is %(also)seen publieke lijst, wat betekent\n"
" dat de ledenlijst ook toegankelijk is voor niet-leden."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7268,7 +7651,7 @@ msgstr ""
" (maar wij vermommen de adressen zo dat ze niet\n"
" gemakkelijk herkenbaar zijn voor spammers)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7280,14 +7663,15 @@ msgstr ""
" in dat uw aanmeldingsbevestiging zal worden verstuurd naar\n"
" het `%(sfx)s' account van uw adres.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>of</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
@@ -7296,11 +7680,11 @@ msgstr ""
" e-mail adres in:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Afmelden of opties wijzigen"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7308,7 +7692,7 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>of</i></b> selecteer uw naam\n"
" uit de ledenlijst (zie boven)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7316,7 +7700,7 @@ msgstr ""
" Als u dit veld leeg laat, zal straks gevraagd worden om\n"
" uw e-mailadres"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -7324,7 +7708,7 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s is alleen toegankelijk voor\n"
" leden van de lijst.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -7332,55 +7716,55 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s is alleen toegankelijk voor\n"
" de lijstbeheerder.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Klik hier voor een lijst van "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid " subscribers: "
msgstr " leden: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Bekijk de ledenlijst"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "members"
msgstr "leden"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Admin address:"
msgstr "Beheerdersadres:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "The subscribers list"
msgstr "De ledenlijst"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid " <p>Enter your "
msgstr "<p>Vermeld uw "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " en wachtwoord om toegang te krijgen tot de ledenlijst: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Bekijk de ledenlijst"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Maandelijks krijgt u uw wachtwoord toegemaild als herinnering."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
msgid "The current archive"
msgstr "Het huidige archief"
@@ -7402,8 +7786,7 @@ msgstr ""
"Noodmoderatie in werking getreden: al het berichtverkeer\n"
" wordt vastgehouden"
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Uw bericht is niet in orde bevonden door de moderator."
@@ -7429,7 +7812,8 @@ msgstr "Niet-leden mogen geen berichten versturen naar deze lijst."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-msgstr "Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
+msgstr ""
+"Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
@@ -7464,7 +7848,8 @@ msgstr "Bericht bevat wellicht administratieve opdrachten"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
@@ -7510,9 +7895,11 @@ msgstr "Voor berichten van %(sender)s aan %(listname)s is uw goedkeuring nodig"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
@@ -7546,8 +7933,10 @@ msgstr "Na controle door de inhoudsfilter, was het bericht leeg"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
+"filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
+"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -7561,27 +7950,29 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Melding dat berichtinhoud is gefilterd door de inhoudsfilter"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Het is u niet toegestaan om berichten naar deze maillijst te verzenden, en\n"
"uw bericht is automatisch geweigerd. Als u vermoedt dat dit een vergissing\n"
"is, neem dan contact op met de lijstbeheerder op %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Melding van automatische negering"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Het bijgevoegde bericht is automatisch genegeerd."
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
+msgstr ""
+"Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7601,8 +7992,7 @@ msgstr ""
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML-bijlage gescrubt en verwijderd"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7766,7 +8156,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
@@ -7795,20 +8186,11 @@ msgstr ""
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
-#: bin/check_perms:125
-#: bin/check_perms:153
-#: bin/check_perms:163
-#: bin/check_perms:174
-#: bin/check_perms:199
-#: bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:242
-#: bin/check_perms:265
-#: bin/check_perms:284
-#: bin/check_perms:298
-#: bin/check_perms:318
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
+#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
+#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
#: bin/check_perms:355
msgid "(fixing)"
msgstr ""
@@ -7827,14 +8209,14 @@ msgstr ""
#: Mailman/MailList.py:216
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
+msgstr ""
+"Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
#: Mailman/MailList.py:227
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Uw bevestiging is vereist voor afmelding van de %(listname)s maillijst"
-#: Mailman/MailList.py:883
-#: Mailman/MailList.py:1295
+#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
msgid " from %(remote)s"
msgstr " van %(remote)s"
@@ -7842,8 +8224,7 @@ msgstr " van %(remote)s"
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "aanmeldingen bij %(realname)s vereisen goedkeuring door moderator"
-#: Mailman/MailList.py:985
-#: bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht"
@@ -7855,19 +8236,21 @@ msgstr "afmeldingen vereisen goedkeuring door moderator"
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s afmeldingsbericht"
-#: Mailman/MailList.py:1204
+#: Mailman/MailList.py:1214
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "aanmeldingen bij %(name)s vereisen goedkeuring door beheerder"
-#: Mailman/MailList.py:1467
+#: Mailman/MailList.py:1477
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Laatste automatisch bericht voor vandaag"
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
+"This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
+"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
@@ -7917,7 +8300,8 @@ msgid ""
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"In dit bericht werden geen opdrachten aangetroffen.\n"
-"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" bevat.\n"
+"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" "
+"bevat.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
@@ -8030,8 +8414,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale tijd server"
#: Mailman/i18n.py:146
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8047,7 +8433,8 @@ msgid ""
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -8060,7 +8447,8 @@ msgid ""
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
@@ -8080,53 +8468,42 @@ msgstr ""
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:140
+#: bin/add_members:143
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr ""
-#: bin/add_members:142
+#: bin/add_members:145
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:144
+#: bin/add_members:147
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:146
+#: bin/add_members:149
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:191
+#: bin/add_members:194
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:198
+#: bin/add_members:201
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:204
+#: bin/add_members:207
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/add_members:210
-#: bin/config_list:109
-#: bin/export.py:272
-#: bin/find_member:97
-#: bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89
-#: bin/list_members:232
-#: bin/sync_members:222
-#: cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:230
-#: bin/change_pw:158
-#: bin/check_db:114
-#: bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244
-#: bin/update:564
-#: cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -8134,8 +8511,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
@@ -8148,23 +8527,28 @@ msgid ""
" Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You "
+"usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
" chunks.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
" Defaults to 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
+"specify\n"
" the start and end article numbers.\n"
"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will\n"
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -8176,9 +8560,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr ""
-#: bin/arch:143
-#: bin/change_pw:106
-#: bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8209,21 +8591,24 @@ msgid ""
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
-#: bin/change_pw:19
+#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
@@ -8235,7 +8620,8 @@ msgid ""
"\n"
" --domain=domain\n"
" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
+"It\n"
" is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
" --listname=listname\n"
@@ -8245,8 +8631,10 @@ msgid ""
"\n"
" --password=newpassword\n"
" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
" generated new password.\n"
"\n"
@@ -8259,31 +8647,33 @@ msgid ""
" Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
-#: bin/change_pw:144
+#: bin/change_pw:145
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr ""
-#: bin/change_pw:148
+#: bin/change_pw:149
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr ""
-#: bin/change_pw:180
+#: bin/change_pw:181
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr ""
-#: bin/change_pw:189
+#: bin/change_pw:190
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr ""
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:191
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
"liking. Visit your list admin page at\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -8302,7 +8692,8 @@ msgid ""
" config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
+"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -8312,7 +8703,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
+"on\n"
" the command line are checked.\n"
"\n"
" --verbose / -v\n"
@@ -8389,7 +8781,8 @@ msgstr ""
#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
-" This could allow other users on your system to read private archives.\n"
+" This could allow other users on your system to read private "
+"archives.\n"
" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
" installation manual on how to fix this."
msgstr ""
@@ -8458,7 +8851,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
@@ -8467,7 +8861,8 @@ msgid ""
"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
@@ -8502,13 +8897,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
+"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
@@ -8524,11 +8923,13 @@ msgid ""
"\n"
" --remove\n"
" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
" them too.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -8544,7 +8945,8 @@ msgid ""
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
+"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -8569,23 +8971,23 @@ msgstr ""
msgid " address not found:"
msgstr ""
-#: bin/clone_member:139
+#: bin/clone_member:145
msgid " clone address added:"
msgstr ""
-#: bin/clone_member:142
+#: bin/clone_member:148
msgid " clone address is already a member:"
msgstr ""
-#: bin/clone_member:145
+#: bin/clone_member:151
msgid " original address removed:"
msgstr ""
-#: bin/clone_member:196
+#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr ""
-#: bin/clone_member:209
+#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
@@ -8607,17 +9009,23 @@ msgid ""
" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
"\n"
" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
+"you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
+"Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
"\n"
" --outputfile filename\n"
" -o filename\n"
" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In this\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In "
+"this\n"
" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. "
+"filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
+"standard\n"
" out is used.\n"
"\n"
" --checkonly\n"
@@ -8627,7 +9035,8 @@ msgid ""
"\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
+"useful\n"
" with -i.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8695,14 +9104,11 @@ msgid ""
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
-#: bin/convert.py:38
-#: bin/fix_url.py:85
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr ""
-#: bin/convert.py:44
-#: bin/fix_url.py:51
-#: bin/reset_pw.py:57
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr ""
@@ -8742,7 +9148,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
" guessing.\n"
"\n"
" --pickle/-p\n"
@@ -8750,17 +9157,22 @@ msgid ""
" guessing.\n"
"\n"
" --noprint/-n\n"
-" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
+"there's\n"
" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
+"that\n"
" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" Print this help message and exit\n"
"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
@@ -8801,7 +9213,8 @@ msgstr ""
#: bin/export.py:326
msgid ""
-"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n"
+"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
+"is\n"
"used."
msgstr ""
@@ -8814,13 +9227,15 @@ msgstr ""
#: bin/export.py:335
msgid ""
-"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n"
+"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
+"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
#: bin/export.py:340
msgid ""
-"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n"
+"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists "
+"are\n"
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
@@ -8860,11 +9275,13 @@ msgid ""
" A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
+"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
+"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
@@ -8901,11 +9318,13 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
+"and\n"
" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
-" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
+"are\n"
" used.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
@@ -8926,21 +9345,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
+"tone\n"
" down the verbosity.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: bin/inject:19
+#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
@@ -8957,23 +9378,25 @@ msgid ""
"\n"
" -q queuename\n"
" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
+"be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
+"the\n"
" incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
-#: bin/inject:83
+#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr ""
-#: bin/inject:88
+#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
msgstr ""
-#: bin/list_admins:19
+#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -8983,7 +9406,8 @@ msgid ""
"\n"
" --all-vhost=vhost\n"
" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
@@ -8997,7 +9421,7 @@ msgid ""
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
-#: bin/list_admins:96
+#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr ""
@@ -9050,13 +9474,17 @@ msgid ""
" Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
" digest.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+"can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
" enabled.\n"
@@ -9065,7 +9493,8 @@ msgid ""
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
" --preserve / -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
" --invalid / -i\n"
@@ -9073,7 +9502,8 @@ msgid ""
" Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -9099,7 +9529,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr ""
-#: bin/list_owners:19
+#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9108,7 +9538,8 @@ msgid ""
"\n"
" -w / --with-listnames\n"
" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
+"on\n"
" the email address.\n"
"\n"
" -m / --moderators\n"
@@ -9119,7 +9550,8 @@ msgid ""
"\n"
" listname\n"
" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
-" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
+"of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
@@ -9127,19 +9559,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
+"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
+"both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
+"qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
+"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
+"own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
+"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
@@ -9155,26 +9594,34 @@ msgid ""
" command is given.\n"
"\n"
" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
+"this\n"
" user and group before the check is made.\n"
"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
" not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
-" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
+"group,\n"
" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
" list's archives through the web. Tough luck!\n"
"\n"
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n"
-" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
+"an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
+"described\n"
" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
+"stale\n"
" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
@@ -9186,17 +9633,20 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
-" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
+"and\n"
" exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
" more messages will be processed.\n"
"\n"
" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
-" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
+"will\n"
" use the newly installed code.\n"
"\n"
-" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
+"the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
@@ -9218,21 +9668,25 @@ msgstr ""
#: bin/mailmanctl:220
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:226
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
+"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:232
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
+"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -9241,8 +9695,7 @@ msgid ""
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:279
-#: cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""
@@ -9283,7 +9736,8 @@ msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
@@ -9291,7 +9745,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The list\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The "
+"list\n"
" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
" the total power of the site administrator.\n"
"\n"
@@ -9337,8 +9792,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
@@ -9346,7 +9803,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
-" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -9388,7 +9846,8 @@ msgid ""
" Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
@@ -9398,31 +9857,40 @@ msgid ""
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
+"command\n"
"like so:\n"
"\n"
" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
-"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n"
-"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
+"the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
+"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
-"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n"
-"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
+"but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
@@ -9434,8 +9902,10 @@ msgid ""
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
@@ -9461,7 +9931,7 @@ msgstr ""
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr ""
-#: bin/newlist:225
+#: bin/newlist:229
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
@@ -9471,7 +9941,8 @@ msgid ""
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
@@ -9483,22 +9954,29 @@ msgid ""
" --runner=runner[:slice:range]\n"
" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
+"of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
" [0..range).\n"
"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
+"not\n"
" given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
" --once\n"
" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
+"Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
" or SIGINT.\n"
"\n"
" -l/--list\n"
@@ -9508,14 +9986,16 @@ msgid ""
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
" behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
"\n"
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
@@ -9544,10 +10024,13 @@ msgid ""
" -h / --help\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n"
-"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+"for\n"
+"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
+"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
@@ -9556,7 +10039,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
@@ -9583,7 +10067,8 @@ msgid ""
"\n"
" --fromall\n"
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
" this option.\n"
"\n"
@@ -9626,9 +10111,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
-"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n"
-"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n"
-"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
+"also\n"
+"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
+"your\n"
+"responsibility to let the users know that their passwords have been "
+"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
@@ -9669,8 +10157,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:72
-#: bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr ""
@@ -9698,13 +10185,11 @@ msgstr ""
msgid "stale lock file"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:137
-#: bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:141
-#: bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr ""
@@ -9730,8 +10215,10 @@ msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
@@ -9749,28 +10236,33 @@ msgid ""
" -w[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
+"no\n"
" message is sent.\n"
"\n"
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
" -g[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
+"is\n"
" sent.\n"
"\n"
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
+"d=no\n"
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
+"option,\n"
" the default for the list is used.\n"
"\n"
" --file <filename | ->\n"
@@ -9835,11 +10327,11 @@ msgstr ""
msgid "Added : %(s)s"
msgstr ""
-#: bin/sync_members:278
+#: bin/sync_members:280
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:18
+#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
@@ -9855,27 +10347,27 @@ msgid ""
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:57
+#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:67
+#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:77
+#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:90
+#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:123
+#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:142
+#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
" 0 idle\n"
@@ -9886,13 +10378,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: bin/transcheck:279
+#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:326
+#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr ""
@@ -9927,7 +10419,8 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
+"number\n"
" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
@@ -9942,8 +10435,7 @@ msgstr ""
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:196
-#: bin/update:698
+#: bin/update:196 bin/update:698
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
@@ -10000,8 +10492,7 @@ msgid ""
" %(newname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:302
-#: bin/update:325
+#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -10123,14 +10614,16 @@ msgid ""
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
" version you were previously running.\n"
"\n"
" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
" changes.\n"
"\n"
@@ -10159,11 +10652,14 @@ msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
msgstr ""
#: bin/version:19
@@ -10179,13 +10675,17 @@ msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
@@ -10194,12 +10694,15 @@ msgid ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
" the list).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
@@ -10211,20 +10714,25 @@ msgid ""
" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
" directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
-" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n"
-" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n"
+" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable "
+"can\n"
+" be a class or function; it is called with the MailList object as "
+"the\n"
" first argument. If additional args are given on the command line,\n"
" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
" the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+"should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable "
+"`r'\n"
" will be a list of all the results.\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
@@ -10244,7 +10752,8 @@ msgid ""
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -10282,8 +10791,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
" "
msgstr ""
@@ -10342,7 +10853,8 @@ msgid ""
" --help/-h\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
+"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
@@ -10389,16 +10901,18 @@ msgid ""
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
-#: cron/disabled:19
+#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
@@ -10420,14 +10934,16 @@ msgid ""
" (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
" default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
" notification yet.\n"
"\n"
" -l listname\n"
@@ -10435,7 +10951,7 @@ msgid ""
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
-#: cron/disabled:144
+#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
@@ -10457,10 +10973,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
+"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
+"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -10469,7 +10988,8 @@ msgid ""
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
+"are\n"
" allowed.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -10488,7 +11008,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
+"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
@@ -10503,7 +11024,8 @@ msgid ""
" print this message and exit\n"
"\n"
" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
+"Without \n"
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -10520,7 +11042,8 @@ msgid ""
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
-" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
+"all\n"
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
@@ -10532,4 +11055,3 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " who\n"
#~ " Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n"
-