aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2018-07-10 21:23:52 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2018-07-10 21:23:52 -0700
commite8869cd75753f31cbf8889ea1598356f99b50073 (patch)
tree64f5649fc0f2b2eb3f90312dd5dd96cbe2fb22f9 /messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
parent2b8d87587381e06f1fe0f9ad5cea1387b620eb9a (diff)
downloadmailman2-e8869cd75753f31cbf8889ea1598356f99b50073.tar.gz
mailman2-e8869cd75753f31cbf8889ea1598356f99b50073.tar.xz
mailman2-e8869cd75753f31cbf8889ea1598356f99b50073.zip
Update i18n for recent change.
Diffstat (limited to 'messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-xmessages/it/LC_MESSAGES/mailman.po332
1 files changed, 168 insertions, 164 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index ab8693df..1d679007 100755
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Jul 10 21:21:09 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "per decisione tua"
msgid "by the list administrator"
msgstr "dall'amministratore della lista"
-#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "per qualche ragione ignota"
@@ -239,18 +239,18 @@ msgstr "disabilitata"
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notifica errore"
-#: Mailman/Bouncer.py:270
+#: Mailman/Bouncer.py:271
#, fuzzy
msgid "disabled address"
msgstr "disabilitata"
-#: Mailman/Bouncer.py:303
+#: Mailman/Bouncer.py:304
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo è datato %(date)s"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
+#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
#: Mailman/ListAdmin.py:225
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "(no subject)"
msgstr "(senza oggetto)"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:426
-#: Mailman/Bouncer.py:336
+#: Mailman/Bouncer.py:337
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Non ci sono dettagli disponibili sugli errori]"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "l'amministratore della lista"
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
-#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Non esiste la lista <em>%(safelistname)s</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:120
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
@@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "Errore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:44
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
-#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84
+#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
msgid "Invalid options to CGI script."
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:330
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
" inutilizzabile."
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1667 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti"
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Regexp:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1149
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "no doppioni"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
-#: Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/options.py:390
msgid "digest"
msgstr "digest"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "E"
msgid "notmetoo"
msgstr "non anche a me"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:388
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
@@ -1203,173 +1203,173 @@ msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Applica le modifiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Le password non sono identiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Le password non sono identiche."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Le password di amministratore non sono identiche"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1489
msgid "admin mass sub"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
msgid "Already a member"
msgstr "Gi&agrave; iscritto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;riga vuota&gt;"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Cgi/admin.py:1502
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1508 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitati con successo:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Iscritti con successo:"
#
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1521
msgid "Error inviting:"
msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:"
#
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1523
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Errore durante l'iscrizione:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1547
msgid "admin mass unsub"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Cancellati con successo:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1562
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Non posso cancellare non iscritti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
#, fuzzy
msgid "You must provide both current and new addresses."
msgstr "Devi prima sistemare i precedenti indirizzi non validi."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1577
msgid "Current and new addresses must be different."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1586
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1594
msgid "%(schange_from)s is not a member"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a member"
msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1599
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
msgstr "%(addr)s è interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1601
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1608
msgid ""
"The member address %(change_from)s on the\n"
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1611
#, fuzzy
msgid "%(list_name)s address change notice."
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
msgstr "Notifiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
msgstr "Notifiche"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1638
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valore errato per il flag di moderazione"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1658
msgid "member mgt page"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1663
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non iscritto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1666
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1706
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Rimosso con successo:"
#
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1710
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Errore durante la cancellazione:"
@@ -1977,8 +1977,8 @@ msgstr ""
" richiesta di cancellazione."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
-#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:859
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006 Mailman/Cgi/options.py:1016
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancellami"
@@ -2628,56 +2628,60 @@ msgid "List name is required."
msgstr "Il nome della lista &egrave; obbligatorio."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Modifica HTML : Errore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Template non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Seleziona la pagina da modificare:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista."
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
+msgid "Edit this template for"
+msgstr ""
+
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228
msgid "Submit Changes"
msgstr "Esegui Variazioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML invariato."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
@@ -2692,21 +2696,21 @@ msgstr ""
"server Mailman.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
msgid "See "
msgstr "Vedi "
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
msgid "FAQ 4.48."
msgstr "FAQ 4.48."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253
msgid "Page Unchanged."
msgstr "Pagina invariata."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML modificato con successo."
@@ -2773,7 +2777,7 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica Opzioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:971
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Vedi questa pagina in"
@@ -2782,36 +2786,36 @@ msgstr "Vedi questa pagina in"
msgid "This form requires JavaScript."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
-#: Mailman/Cgi/options.py:97
+#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
+#: Mailman/Cgi/options.py:98
msgid "CGI script error"
msgstr "Errore nello script CGI"
-#: Mailman/Cgi/options.py:70
+#: Mailman/Cgi/options.py:71
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: Mailman/Cgi/options.py:154
+#: Mailman/Cgi/options.py:155
msgid "No address given"
msgstr "Nessun indirizzo fornito"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:174
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
-#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:236
+#: Mailman/Cgi/options.py:260 Mailman/Cgi/private.py:170
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:206
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
#, fuzzy
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "L'email di conferma &egrave; stata spedita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:207
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2820,22 +2824,22 @@ msgstr ""
"La tua richiesta di iscrizione è stata inoltrata \n"
"all'amministratore della lista per essere approvata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:250
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
-#: Mailman/Cgi/options.py:292
+#: Mailman/Cgi/options.py:293
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
-#: Mailman/Cgi/options.py:367
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2843,24 +2847,24 @@ msgstr ""
"L'amministratore della lista non può vedere le altre iscrizioni di questo "
"utente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
-#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
+#: Mailman/Cgi/options.py:369 Mailman/Cgi/options.py:418
+#: Mailman/Cgi/options.py:546 Mailman/Cgi/options.py:771
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147
-#: Mailman/Cgi/options.py:373
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Lista delle iscrizioni per %(safeuser)s su %(hostname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:376
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Cgi/options.py:415
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2871,16 +2875,16 @@ msgstr ""
"a\n"
" questa lista è stata cambiata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:437
+#: Mailman/Cgi/options.py:438
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351
-#: Mailman/Cgi/options.py:442
+#: Mailman/Cgi/options.py:443
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Stai già usando questo indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:454
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2893,34 +2897,34 @@ msgstr ""
"cambio globale di indirizzo. Se confermi, ogni altra lista contenente\n"
"l'indirizzo %(safeuser)s sar&agrave; cambiata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:463
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Il nuovo indirizzo è già un iscritto: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:469
+#: Mailman/Cgi/options.py:470
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:484
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Una richiesta di conferma &egrave; stata spedita a %(newaddr)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:492
+#: Mailman/Cgi/options.py:493
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:495
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s è già iscritto alla lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:499
+#: Mailman/Cgi/options.py:500
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2931,11 +2935,11 @@ msgstr ""
"della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:510
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:520
+#: Mailman/Cgi/options.py:521
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2944,15 +2948,15 @@ msgstr ""
"L'amministratore della lista non può vedere le altre iscrizioni di questo "
"utente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:529
+#: Mailman/Cgi/options.py:530
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Le password non possono essere vuote"
-#: Mailman/Cgi/options.py:534
+#: Mailman/Cgi/options.py:535
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Le password non sono uguali!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:542
+#: Mailman/Cgi/options.py:543
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2963,12 +2967,12 @@ msgstr ""
" per questa lista &egrave; stata cambiata."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:560 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password modificata con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2978,17 +2982,17 @@ msgstr ""
" quadratino <em>Cancellami</em> qui sotto.\n"
" Non sei stato cancellato!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:589
+#: Mailman/Cgi/options.py:590
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/options.py:609
+#: Mailman/Cgi/options.py:610
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Risultati di cancellazione"
-#: Mailman/Cgi/options.py:613
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
" Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n"
" preso una decisione."
-#: Mailman/Cgi/options.py:618
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -3015,7 +3019,7 @@ msgstr ""
" a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n"
" lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:768
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -3026,7 +3030,7 @@ msgstr ""
" iscrizioni di questo utente. Tuttavia, le opzioni per\n"
" l'iscrizione a questa lista sono state cambiate."
-#: Mailman/Cgi/options.py:777
+#: Mailman/Cgi/options.py:778
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -3038,7 +3042,7 @@ msgstr ""
" state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n"
" sono stati salvati correttamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -3051,69 +3055,69 @@ msgstr ""
" sono stati salvati correttamente."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:785
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:860
+#: Mailman/Cgi/options.py:861
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>S&igrave;, voglio veramente cancellarmi</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/options.py:864
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambia la mia password"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
-#: Mailman/Cgi/options.py:867
+#: Mailman/Cgi/options.py:868
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146
-#: Mailman/Cgi/options.py:874
+#: Mailman/Cgi/options.py:875
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mandami la mia password via email"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:877
msgid "password"
msgstr "password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Log out"
msgstr "Termina Sessione"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Esegui le variazioni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:892
+#: Mailman/Cgi/options.py:893
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:895
msgid "day"
msgstr "giorno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:895
+#: Mailman/Cgi/options.py:896
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:902
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:928
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151
-#: Mailman/Cgi/options.py:935
+#: Mailman/Cgi/options.py:936
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -3124,20 +3128,20 @@ msgstr ""
"(conservando maiuscole e minuscole)\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:951
+#: Mailman/Cgi/options.py:952
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:952
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
msgid "email address and "
msgstr "indirizzo email e"
-#: Mailman/Cgi/options.py:955
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:981
+#: Mailman/Cgi/options.py:982
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3169,20 +3173,20 @@ msgstr ""
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
-#: Mailman/Cgi/options.py:995
+#: Mailman/Cgi/options.py:996
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/options.py:999
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1002
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1009
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3197,11 +3201,11 @@ msgstr ""
" email; vedi le istruzioni nel messaggio)."
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/options.py:1018
msgid "Password reminder"
msgstr "Promemoria password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1021
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3209,27 +3213,27 @@ msgstr ""
"Cliccando sul pulsante <em>Promemoria</em>,\n"
" ti sar&agrave; spedita la tua password."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+#: Mailman/Cgi/options.py:1025
msgid "Remind"
msgstr "Promemoria"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1125 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<mancante>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1135
+#: Mailman/Cgi/options.py:1136
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "L'argomento richiesto non &egrave; valido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1140
+#: Mailman/Cgi/options.py:1141
msgid "Topic filter details"
msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1143
+#: Mailman/Cgi/options.py:1144
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1146
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pattern (come regexp):"
@@ -8912,7 +8916,7 @@ msgstr ""
"Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:409
msgid "The current archive"
msgstr "L'archivio corrente"
@@ -9290,7 +9294,7 @@ msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Invio del tuo messaggio intitolato \"%(subject)s\""
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
+#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Nessuna motivazione fornita]"
@@ -9304,32 +9308,32 @@ msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Nuova richiesta di iscrizione a %(realname)s da parte di %(addr)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/ListAdmin.py:431
+#: Mailman/ListAdmin.py:432
msgid "Subscription request"
msgstr "Richieste di iscrizione"
-#: Mailman/ListAdmin.py:441
+#: Mailman/ListAdmin.py:442
#, fuzzy
msgid "via admin approval"
msgstr "Continua ad attendere approvazione"
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57
-#: Mailman/ListAdmin.py:465
+#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Nuova richiesta di cancellazione da %(realname)s da parte di %(addr)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/ListAdmin.py:489
+#: Mailman/ListAdmin.py:490
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Richiesta di cancellazione"
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217
-#: Mailman/ListAdmin.py:522
+#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Original Message"
msgstr "Messaggio originale"
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:255
-#: Mailman/ListAdmin.py:525
+#: Mailman/ListAdmin.py:526
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata"
@@ -9446,59 +9450,59 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "È richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
+#: Mailman/MailList.py:973 Mailman/MailList.py:1464
msgid " from %(remote)s"
msgstr " da %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:996
+#: Mailman/MailList.py:1017
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1099 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1098
+#: Mailman/MailList.py:1119
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1119
+#: Mailman/MailList.py:1140
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1281
+#: Mailman/MailList.py:1302
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1314
+#: Mailman/MailList.py:1336
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Stringa di conferma non valida"
-#: Mailman/MailList.py:1323
+#: Mailman/MailList.py:1345
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Stringa di conferma non valida"
-#: Mailman/MailList.py:1348
+#: Mailman/MailList.py:1370
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore"
-#: Mailman/MailList.py:1358
+#: Mailman/MailList.py:1380
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Stringa di conferma non valida"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1382
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Inserisci il cookie di conferma"
-#: Mailman/MailList.py:1616
+#: Mailman/MailList.py:1638
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notifica automatica per oggi."
@@ -9593,15 +9597,15 @@ msgstr ""
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:673
+#: Mailman/htmlformat.py:675
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Consegnato da Mailman<br>versione %(version)s"
-#: Mailman/htmlformat.py:674
+#: Mailman/htmlformat.py:676
msgid "Python Powered"
msgstr "Python Powered"
-#: Mailman/htmlformat.py:675
+#: Mailman/htmlformat.py:677
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu's Not Unix"