aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2008-04-14 11:16:32 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2008-04-14 11:16:32 -0700
commit934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85 (patch)
treecc81b7d4b95601ca11049c2fa368ef775fcfa8d0 /messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
parentbb4873af815ee6fa4b544162ad8e52c6395b79d0 (diff)
downloadmailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.tar.gz
mailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.tar.xz
mailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.zip
- Updated Polish translation from Zbigniew Szalbot.
- Updated mailman.pot for 2.1.10rc1 and msgmerge'd all the mailman.po files.
Diffstat (limited to 'messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po518
1 files changed, 273 insertions, 245 deletions
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4c4b8c2c..aa03856c 100644
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n"
"Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\t kell."
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Téma neve:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Keresési feltétel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
msgid "Description:"
msgstr "Leírás"
@@ -986,7 +986,8 @@ msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím"
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nem elérhető</em>"
@@ -1589,12 +1590,12 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
-#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
+#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Mégsem és elvet"
@@ -1613,11 +1614,23 @@ msgstr ""
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%(newaddr)s is already a member of\n"
+" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
+" to confirm a request for an address that has already been\n"
+" subscribed."
+msgstr ""
+"Érvénytelen megerősítési azonosító. Valószínű\n"
+"\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n"
+"\t tartozott."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1631,15 +1644,15 @@ msgstr ""
"\">listatagsági\n"
" beállítások oldalra</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "globally"
msgstr "mindenhol"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1679,15 +1692,15 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombra."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
msgid "Change address"
msgstr "Cím megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Jóváhagyásra várakozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1695,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1713,11 +1726,11 @@ msgstr ""
"Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n"
"a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Beküldött levél törölve"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1726,11 +1739,11 @@ msgstr ""
"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
"\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1738,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
"adminisztrátora már gondoskodott."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1768,11 +1781,11 @@ msgstr ""
" üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n"
" döntsön."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
msgid "Cancel posting"
msgstr "Megjelenés letiltása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1784,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"levelezőlistáról\n"
"a feliratkozási címed."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Listatagság visszaállítva."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1799,11 +1812,11 @@ msgstr ""
"levelezőlistán.\n"
"Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1813,11 +1826,11 @@ msgstr ""
"Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n"
"href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>nem elérhető</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1855,11 +1868,11 @@ msgstr ""
"elhalaszthatja\n"
"a visszaállítási kérelmet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Listatagság visszaállítása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
@@ -1924,15 +1937,15 @@ msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat."
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s"
@@ -1944,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért."
-#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s"
@@ -2242,7 +2255,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
#: Mailman/Cgi/roster.py:112
msgid "View this page in"
msgstr "Az oldal nyelve/View this page in"
@@ -2255,20 +2268,20 @@ msgstr "CGI szkript hiba"
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
-#: Mailman/Cgi/options.py:105
+#: Mailman/Cgi/options.py:107
msgid "No address given"
msgstr "Nincs cím megadva"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117
+#: Mailman/Cgi/options.py:119
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
-#: Mailman/Cgi/options.py:210
+#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
+#: Mailman/Cgi/options.py:212
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag."
-#: Mailman/Cgi/options.py:174
+#: Mailman/Cgi/options.py:176
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2276,35 +2289,35 @@ msgstr ""
"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
"megerősítéshez."
-#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
+#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
-#: Mailman/Cgi/options.py:271
+#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
+#: Mailman/Cgi/options.py:273
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:245
+#: Mailman/Cgi/options.py:247
msgid "Authentication failed."
msgstr "Sikertelen azonosítás"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:280
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
-#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
+#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
+#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:284
+#: Mailman/Cgi/options.py:286
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2312,22 +2325,22 @@ msgstr ""
"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
"\tide:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:321
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:342
+#: Mailman/Cgi/options.py:344
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "A címek nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/options.py:349
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:359
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2341,31 +2354,31 @@ msgstr ""
"címed ezért azokon a listákon, ahol %(safeuser)s címmel vagy nyílvántartva\n"
"a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:376
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:388
+#: Mailman/Cgi/options.py:390
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "A megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:397
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Bad email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cím hibás."
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának."
-#: Mailman/Cgi/options.py:404
+#: Mailman/Cgi/options.py:406
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2376,19 +2389,29 @@ msgstr ""
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:415
+#: Mailman/Cgi/options.py:417
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:426
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+" password for a user."
+msgstr ""
+"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n"
+" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
+" változtatás sikeresen el lett mentve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:436
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Kötelező megadni jelszót"
-#: Mailman/Cgi/options.py:431
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:449
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2399,12 +2422,12 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Jelszó megváltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:475
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2413,11 +2436,11 @@ msgstr ""
"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n"
" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:497
+#: Mailman/Cgi/options.py:507
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Törölve"
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2427,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést."
-#: Mailman/Cgi/options.py:506
+#: Mailman/Cgi/options.py:516
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2442,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n"
"\t%(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:655
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2450,7 +2473,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2461,7 +2484,7 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:669
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2472,63 +2495,63 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:683
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:686
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:748
+#: Mailman/Cgi/options.py:758
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:752
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "Change My Password"
msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/options.py:755
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:771
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:763
+#: Mailman/Cgi/options.py:773
msgid "password"
msgstr "jelszó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Változtatásaim mentése"
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:791
msgid "day"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:792
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:798
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:822
+#: Mailman/Cgi/options.py:832
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2537,19 +2560,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:836
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:837
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "email address and "
msgstr "e-mail címed és "
-#: Mailman/Cgi/options.py:840
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag beállításai"
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/options.py:876
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2582,19 +2605,19 @@ msgstr ""
" "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:879
+#: Mailman/Cgi/options.py:890
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail cím: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:885
+#: Mailman/Cgi/options.py:896
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: Mailman/Cgi/options.py:893
+#: Mailman/Cgi/options.py:904
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2608,11 +2631,11 @@ msgstr ""
" (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n"
" részletesen olvasni)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:912
msgid "Password reminder"
msgstr "Jelszó emlékeztető"
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:916
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2620,27 +2643,27 @@ msgstr ""
"Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
" a jelszavad."
-#: Mailman/Cgi/options.py:908
+#: Mailman/Cgi/options.py:919
msgid "Remind"
msgstr "Emlékeztető"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1008
+#: Mailman/Cgi/options.py:1019
msgid "<missing>"
msgstr "<hiányzik>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1030
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+#: Mailman/Cgi/options.py:1035
msgid "Topic filter details"
msgstr "Bővebben a témák szűréséről"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1027
+#: Mailman/Cgi/options.py:1038
msgid "Name:"
msgstr "Neve:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/options.py:1040
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)"
@@ -3472,11 +3495,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Hibás digest kapcsoló: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:91
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "A feliratkozáshoz nem található érvényes e-mail cím"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3486,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3494,26 +3517,26 @@ msgstr ""
"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)"
"<p>"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:123
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
"Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett.<p>"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:132
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Digest-típusú feliratkozás nem lehetséges ezen a listán!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "A lista csak digest típusú feliratkozást fogad el!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:141
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -3521,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n"
"címre lett továbbítva megerősítéshez."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve."
@@ -3638,144 +3661,149 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Digest listatagok:"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán/Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Czech"
msgstr "Cseh/Czech"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Danish"
msgstr "Dán/Dannish"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1351
msgid "German"
msgstr "Német/German"
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1352
msgid "English (USA)"
msgstr "Angol (USA)/English (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1353
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1354
msgid "Estonian"
msgstr "Észt/Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1355
msgid "Euskara"
msgstr "Baszk/Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1356
msgid "Finnish"
msgstr "Finn/Finnish"
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1357
msgid "French"
msgstr "Francia/French"
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Olasz/Italian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1359
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1360
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát/Croatian"
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1361
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar/Hungarian"
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1362
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1356
+#: Mailman/Defaults.py:1363
msgid "Italian"
msgstr "Olasz/Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1357
+#: Mailman/Defaults.py:1364
msgid "Japanese"
msgstr "Japán/Japanese"
-#: Mailman/Defaults.py:1358
+#: Mailman/Defaults.py:1365
msgid "Korean"
msgstr "Koreai/Korean"
-#: Mailman/Defaults.py:1359
+#: Mailman/Defaults.py:1366
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván/Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1360
+#: Mailman/Defaults.py:1367
msgid "Dutch"
msgstr "Holland/Dutch"
-#: Mailman/Defaults.py:1361
+#: Mailman/Defaults.py:1368
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég/Norwegian"
-#: Mailman/Defaults.py:1362
+#: Mailman/Defaults.py:1369
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel/Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1363
+#: Mailman/Defaults.py:1370
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál/Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1364
+#: Mailman/Defaults.py:1371
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugál (Brazil)/Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1365
+#: Mailman/Defaults.py:1372
msgid "Romanian"
msgstr "Román/Romanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1366
+#: Mailman/Defaults.py:1373
msgid "Russian"
msgstr "Orosz/Russian"
-#: Mailman/Defaults.py:1367
+#: Mailman/Defaults.py:1374
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovén/Slovenian"
-#: Mailman/Defaults.py:1368
+#: Mailman/Defaults.py:1375
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén/Slovenian"
-#: Mailman/Defaults.py:1369
+#: Mailman/Defaults.py:1376
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb/Serbian"
-#: Mailman/Defaults.py:1370
+#: Mailman/Defaults.py:1377
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd/Swedish"
-#: Mailman/Defaults.py:1371
+#: Mailman/Defaults.py:1378
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1372
+#: Mailman/Defaults.py:1379
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán/Ukrainian"
-#: Mailman/Defaults.py:1373
+#: Mailman/Defaults.py:1380
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1374
+#: Mailman/Defaults.py:1381
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kínai (Kína)/Chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1375
+#: Mailman/Defaults.py:1382
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kínai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)"
@@ -4708,15 +4736,15 @@ msgstr "A digest ki lett küldve."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Nem volt digest, amit ki lehetett küldeni."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:164
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(property)s változónál."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(property)s részben megadva: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4731,7 +4759,7 @@ msgstr ""
" <p>A lista lehet hogy addig nem működik megfelelően,\n"
"amíg a hibát ki nem javítja."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -7123,23 +7151,23 @@ msgstr " (azonosítás szükséges)"
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "%(hostname)s levelezőlisták"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 privát tag nélkül)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d privát tag nélkül)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "Kérésedre"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "A lista adminisztrátor döntése alapján"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7147,23 +7175,23 @@ msgstr ""
"Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
"visszapattanás ideje: %(date)s -"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "Ismeretlen ok miatt"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Megjegyzés: %(reason)s a listáról jelenleg nem kapsz levelet."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Mail delivery"
msgstr "Levélküldés"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "the list administrator"
msgstr "a lista adminisztrátor"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7181,7 +7209,7 @@ msgstr ""
"\t Ha segítségre van szükséged, vagy kérdésed van, akkor írj a(z)\n"
"\t %(mailto)s címre."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7201,7 +7229,7 @@ msgstr ""
"a leveleket. A visszapattanási pontjaid automatikusan törlődnek, ha a\n"
"probléma megszűnik."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7209,7 +7237,7 @@ msgstr ""
"(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a "
"feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7217,7 +7245,7 @@ msgstr ""
"Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod "
"nélkül felírhassanak. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7226,11 +7254,11 @@ msgstr ""
"Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A "
"szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid "also "
msgstr "továbbá "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7244,13 +7272,13 @@ msgstr ""
"szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-"
"mailben értesítünk. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
msgstr "A lista %(also)szártkörű, a tagok listája külsősöknek nem elérhető. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7258,7 +7286,7 @@ msgstr ""
"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista "
"adminisztrátora számára érhető el. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7266,7 +7294,7 @@ msgstr ""
"A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok "
"listája bárki számára elérhető."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7274,7 +7302,7 @@ msgstr ""
" (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a "
"spammereknek). "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7285,11 +7313,11 @@ msgstr ""
"lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül "
"elküldésre.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>vagy</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7302,11 +7330,11 @@ msgstr ""
"\tadd meg itt %(either)sa feliratkozási e-mail címedet:\n"
"\t<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Leiratkozás vagy beállítások módosítása"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7314,7 +7342,7 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>vagy</i></b> válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd "
"feljebb)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7322,69 +7350,69 @@ msgstr ""
" Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
"\tcímedet"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s csak a lista tagjai számára érhető el.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s csak a lista adminisztrátora számára érhető el.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
msgid "Click here for the list of "
msgstr " "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid " subscribers: "
msgstr " levelezőlista tagjainak megtekintéséhez kattints ide: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Mutasd a tagok listáját"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "members"
msgstr "listatag"
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Address:"
msgstr "Cím "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Admin address:"
msgstr "Admin cím:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "The subscribers list"
msgstr "A tagok listája"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>A tagok listájának megtekintéséhez írd be a "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr "edet és a jelszavadat: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid "Password: "
msgstr " Jelszó "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Mutasd a tagok listáját"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Havonta egyszer a jelszavad emlékeztetőül e-mailben elküldésre kerül."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
msgid "The current archive"
msgstr "Az aktuális archívum"
@@ -7571,7 +7599,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Értesítés a levél tartalomszűréséről"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7583,11 +7611,11 @@ msgstr ""
"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n"
"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Értesítés automatikusan törlendő levélről"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem."
@@ -7862,7 +7890,7 @@ msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
-#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295
+#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s"
@@ -7871,7 +7899,7 @@ msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
-#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán"
@@ -7883,12 +7911,12 @@ msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges"
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán"
-#: Mailman/MailList.py:1204
+#: Mailman/MailList.py:1214
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
-#: Mailman/MailList.py:1467
+#: Mailman/MailList.py:1477
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz"
@@ -8157,43 +8185,43 @@ msgstr ""
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Már tag: %(member)s"
-#: bin/add_members:140
+#: bin/add_members:143
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: üres sor"
-#: bin/add_members:142
+#: bin/add_members:145
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s"
-#: bin/add_members:144
+#: bin/add_members:147
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek): %(member)s"
-#: bin/add_members:146
+#: bin/add_members:149
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Felírva: %(member)s"
-#: bin/add_members:191
+#: bin/add_members:194
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Hibás paraméter a -w/--welcome-msg kapcsolónál: %(arg)s"
-#: bin/add_members:198
+#: bin/add_members:201
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Hibás paraméter az -a/--admin-notify kapcsolónál: %(arg)s"
-#: bin/add_members:204
+#: bin/add_members:207
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat "
"megadni."
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272
-#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista"
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nincs teendő."
@@ -8290,7 +8318,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "listanevet is meg kell adni"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8341,7 +8369,7 @@ msgstr ""
"A program futtatása után el ne felejtsük futtatni a `bin/check_perms -f'\n"
"programot is.\n"
-#: bin/change_pw:19
+#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
@@ -8445,23 +8473,23 @@ msgstr ""
" --help / -h\n"
"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-#: bin/change_pw:144
+#: bin/change_pw:145
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Hibás paraméterek: %(strargs)s"
-#: bin/change_pw:148
+#: bin/change_pw:149
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Üres admin jelszót nem lehet megadni"
-#: bin/change_pw:180
+#: bin/change_pw:181
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Az új %(listname)s induló jelszava: %(notifypassword)s"
-#: bin/change_pw:189
+#: bin/change_pw:190
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Az új %(listname)s lista induló jelszava: "
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:191
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -8897,23 +8925,23 @@ msgstr "(nincs változás)"
msgid " address not found:"
msgstr " cím nem található:"
-#: bin/clone_member:139
+#: bin/clone_member:145
msgid " clone address added:"
msgstr " cím másolata hozzáadva:"
-#: bin/clone_member:142
+#: bin/clone_member:148
msgid " clone address is already a member:"
msgstr " a másolt címmel létezik már a tag:"
-#: bin/clone_member:145
+#: bin/clone_member:151
msgid " original address removed:"
msgstr " eredeti cím törölve:"
-#: bin/clone_member:196
+#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "Nem érvényes az e-mail cím: %(toaddr)s"
-#: bin/clone_member:209
+#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
@@ -9463,7 +9491,7 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-#: bin/inject:19
+#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
@@ -9513,15 +9541,15 @@ msgstr ""
"tartalmazza a beszúrandó levelet. Ha nem lett megadva, akkor a hagyományos\n"
"bemeneti forrást használja a program.\n"
-#: bin/inject:83
+#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s"
-#: bin/inject:88
+#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
msgstr "Egy listanevet is meg kell adni."
-#: bin/list_admins:19
+#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9564,7 +9592,7 @@ msgstr ""
" -h\n"
" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-#: bin/list_admins:96
+#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Lista: %(listname)s, \tTulajdonosok: %(owners)s"
@@ -9751,7 +9779,7 @@ msgstr "Hibás --digest kapcsoló: %(kind)s"
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni az állományt:"
-#: bin/list_owners:19
+#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -10358,7 +10386,7 @@ msgstr "%(listname)s induló jelszava: "
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava."
-#: bin/newlist:225
+#: bin/newlist:229
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosának értesítéséhez..."
@@ -10967,11 +10995,11 @@ msgstr "Először az érvénytelen címeket kell kijavítanod."
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "Hozzáadva: %(s)s)"
-#: bin/sync_members:278
+#: bin/sync_members:280
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Eltávolítva %(s)s"
-#: bin/transcheck:18
+#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
@@ -10999,27 +11027,27 @@ msgstr ""
"esetén 'it'). A -q kapcsolóval rövid összefoglalást kapunk az\n"
"eredményről.\n"
-#: bin/transcheck:57
+#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "ellenőrzi a fordítást összehasonlítva az eredeti szöveggel"
-#: bin/transcheck:67
+#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "szöveg keresése az eredeti állományban"
-#: bin/transcheck:77
+#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr "lefordított szöveg ellenőrzése"
-#: bin/transcheck:90
+#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "az eredeti és lefordított részek között különbségek keresése"
-#: bin/transcheck:123
+#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr ".po állomány feldolgozása, msgid-k és msgstr-ek keresése"
-#: bin/transcheck:142
+#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
" 0 idle\n"
@@ -11037,7 +11065,7 @@ msgstr ""
" 4 end\n"
" "
-#: bin/transcheck:279
+#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
@@ -11045,7 +11073,7 @@ msgstr ""
"megvizsgálja a lefordított sablont az eredeti sablon szerint\n"
"\ttovábbá <MM-*> változókat keres a HTML állományokban"
-#: bin/transcheck:326
+#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "msgid-k és msgstr-ek összehasnoltása a po állományban"
@@ -11817,7 +11845,7 @@ msgstr ""
"Tárgy: %(subject)s\n"
"Indok: %(reason)s"
-#: cron/disabled:19
+#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
@@ -11915,7 +11943,7 @@ msgstr ""
" --listname=listanév\n"
" Csak a megadott listán keres kikapcsolt felhasználókat.\n"
-#: cron/disabled:144
+#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "[kikapcsolt az időszakos ellenőrzés és kiválasztás, nincs üzenet]"